Skip to main content

Full text of "A Welsh grammar, historical and comparative : phonology and accidence"

See other formats


A 

WELSH  GRAMMAR 

. 

HISTORICAL  AND  COMPARATIVE 


BY 
J^MORRIS  JONES,  M.A. 

PROFESSOR  OF   WELSH   AT  THE    UNIVERSITY   COLLEGE    OF    NORTH   WALES,    BANGOa 
LATE   RESEARCH   FELLOW   OF  JESUS   COLLEGE,    OXFORD 


PHONOLOGY  AND  ACCIDENCE 


OXFORD 

AT  THE  CLARENDON  PRESS 
1913 


OXFORD   UNIVERSITY   PRESS 

LONDON         EDINBURGH         GLASGOW         NEW   YORK 
TORONTO         MELBOURNE         BOMBAY 

HUMPHREY  MILFORD  M.A. 

FUBLISHKR  TO   THE    UXIVER8ITY 


PREFACE 

"  THIS  book  ",  as  V.  Henry  says  of  his  Breton  Lexique,  "  has 
the  misfortune  to  have  a  history."  It  would  be  tedious,  even  if 
it  were  possible,  to  relate  it  in  detail ;  but  the  long  delay  in  the 
appearance  of  the  work  calls  for  a  brief  account  of  the  facts  by 
way  of  explanation  and  apology. 

In  the  early  nineties  I  contributed  to  the  new  edition  of  the 
Welsh  encyclopaedia  T  Gwyddoniadur  an  article  on  the  Welsh 
language,  which  contained  a  sketch  of  Welsh  grammar.  This 
sketch  was  expanded  in  a  course  of  lectures  delivered  to  the 
Junior  and  Intermediate  classes  at  Bangor  after  the  foundation 
of  the  University  of  Wales.  The  idea  occurred  to  me  of  prepar- 
ing the  substance  of  the  lectures  for  publication  as  a  textbook  of 
Welsh  grammar  ;  but  I  was  unable  at  the  time  to  carry  out  the 
investigation  which  seemed  to  me  necessary  before  such  a  book 
could  be  properly  written. 

The  work  was  intended  to  be  a  descriptive  grammar  of  Modern 
Welsh  with  special  reference  to  the  earlier  period.  Late  Modern 
Welsh  is  more  artificial,  and  in  some  respects  further  removed 
from  the  spoken  language,  than  Early  Modern  Welsh,  owing 
largely  to  the  influence  of  false  etymological  theories ;  and  the 
object  which  I  had  in  view  was  the  practical  one  of  determining 
the  traditional  forms  of  the  literary  language.  Even  scholars 
have  been  deceived  by  the  fictitious  forms  found  in  dictionaries  ; 
thus  "  dagr  "  given  by  Silvan  Evans,  after  Pughe,  as  the  sg.  of 
dagrau,  is  quoted  as  a  genuine  form  even  by  Strachan,  Intr.  33  ; 
see  below  p.  212  Note.  I  had  however  chiefly  in  mind  the  ordi- 
nary writer  of  the  language,  to  whom  a  clear  idea  of  the  literary 
tradition  is  at  least  equally  important.  The  first  draft  of  the 

a2 


iv  PREFACE 

1'ottk  was  begun  in  1899  ;  bat  I  was  dissatisfied  with  it,  and 
made  a  fresh  start  a  year  or  two  later.  The  progress  of  the 
second  draft  was  much  hindered  by  examination  work  which 
took  up  the  greater  part  of  my  long  vacation  for  some  years.  In 
1907  I  had  finished  the  accidence  and  written  more  than  half  of 
the  syntax.  As  Early  Modern  literature  consists  almost  wholly 
of  verse  in  the  strict  metres,  I  found  myself  in  the  syntax  quoting 
more  and  more  from  Medieval  prose.  At  last  I  was  forced  to  the 
conclusion  that  the  Medieval  period  would  have  to  be  dealt  with 
in  the  earlier  portion,  which  would  therefore  have  to  be  entirely 
ro-written.  Many  Medieval  forms  had  already  been  quoted  in 
it,  in  order  to  show  that  the  Early  Modern  forms  followed  the  old 
tradition,  especially  where  the  late  written  form  is  artificial ;  in 
some  cases  the  etymology  also  was  given,  in  order  to  show  further 
that  the  traditional  form  had  developed  regularly.  In  re-casting 
the  first  portion  I  thought  it  would  be  well  to  bring  together 
the  laws  by  which  Welsh  sounds  are  derived  from  Keltic  and 
Primitive  Aryan,  so  that  by  reference  to  them  any  formation  or 
word  might  be  compared  with  its  cognates,  and  traced  to  its 
origin.  Thus  from  a  descriptive  grammar  of  Modern  Welsh  the 
book  grew  into  a  Welsh  Grammar  Historical  and  Comparative. 

In  its  present  form  the  work  was  commenced  early  in  1908  ; 
and  the  Phonology  and  Accidence  now  published  were  completed 
in  the  Spring  of  1912.  The  volume  has  taken  a  year  to  print ; 
and  I  have  not  found  the  time  too  long  for  the  final  revision  of 
the  copy  and  the  correction  of  proofs. 

A  few  words  may  here  be  said  of  the  most  important  previous 
works  on  the  subject.  The  earliest  known  Welsh  grammar  is 
that  preserved  in  the  Red  Book  of  Hergest  (E.G.),  and  printed 
from  a  late  copy  as  Dosparth  EJeyrn  Dafod  Aur  by  Ab  Ithel ;  apart 
from  the  treatment  of  sounds  and  metres  this  is  little  more  than 
a  definition  of  the  parts  of  speech.  Simwnt  Vychan's  grammar 
(P.IL.)  is  also  of  value  only  for  its  prosody.  The  first  printed 


PREFACE  v 

Welsh  grammar  was  written  by  Dr.  Griffith  Roberts,  and 
appeared  at  Milan  in  1567.  It  gives  an  interesting  account  of 
the  language  as  it  was  written  before  the  influence  of  Salesbury 
made  itself  felt ;  but  the  most  remarkable  feature  of  the  book  is 
the  section  on  etymology,  which  records  the  discovery  by  the 
author  of  the  fact  that  the  sound-changes  which  take  place  in 
Latin  loan-words  were  capable  of  being  stated  as  laws.  Dr.  J.  D. 
Rhys's  grammar  appeared  in  1592.  The  author  wrote  excellent 
Welsh,  though  his  peculiar  alphabet  makes  it  appear  uncouth  ; 
and  his  grammar  is  an  attempt  to  describe  the  language  as  he 
wrote  it.  It  is  cast  almost  wholly  in  the  form  of  tables,  and 
is  less  systematic  in  reality  than  in  appearance.  The  prosody, 
which  is  valuable,  was  contributed  by  contemporary  bards.  In 
1593  a  small  grammar  was  published  by  Henry  Salesbury,  in 
which  literary  and  dialectal  forms  are  given,  but  are  not 
distinguished. 

Dr.  John  Da  vies  published  his  grammar  in  1621,  the  year 
after  the  appearance  of  the  revised  Bible,  which  is  believed  to  be 
chiefly  his  work.  The  grammar  represents  the  result  of  a  care- 
ful study  of  the  works  of  the  bards.  It  was  the  first  Welsh 
grammar  to  be  based  on  an  examination  of  the  actual  facts  of  the 
language  of  standard  authors.  Medieval  bards  are  quoted  in 
modernized  spelling ;  in  that  respect,  therefore,  the  work  is  not 
in  the  strict  sense  historical.  But  the  author's  analysis  of  the 
Modern  literary  language  is  final ;  he  has  left  to  his  successors 
only  the  correction  and  amplification  of  detail. 

The  grammar  of  William  Owen  (later  W.  O.  Pughe)  prefixed 
to  his  Dictionary,  1803,  stands  at  the  opposite  pole.  It  is 
written  on  the  same  principle  as  the  dictionary,  and  represents 
the  language  not  as  it  is,  or  ever  was,  but  as  it  might  be  if  any 
suffix  could  be  attached  mechanically  to  any  stem.  The  author's 
method  can  best  be  realized  by  imagining  a  Latin  grammarian 
evolving  out  of  the  stems  of  volo  the  presents  ind.  volo,  voli#,  volit ; 
mo,  vis,  nt ;  v nlo,  vuls,  vult ;  veto,  vds,  velt ;  vello,  vellis,  vellit, 


vi  PREFACE 

and  the  infinitives  volere,  tfare,  vulere,  velere,vetlere,  with  perhaps 
a  note  stating  that  these  infinitives  are  "  seldom  used  "  (see  his 
Gr.a  66,  68),  or  alternatively  a  footnote  to  the  effect  that  vellt 
"  is  as  often  used  "  (do.  67).  Examples  are  quoted  of  such  form- 
as  are  genuine  ;  and  the  impression  is  conveyed  by  the  suggestio 
falsi  of  "  seldom  ",  "  as  often  ",  and  the  like,  that  the  others  also 
occur.  To  the  author  truth  meant  conformity  with  his  theory  ; 
facts,  perverse  enough  to  disagree,  were  glossed  over  to  save  their 
character. 

In  1853  appeared  the  first  edition  of  Rowland's  work,  which 
was  regarded  for  more  than  a  generation  as  the  standard  grammar 
of  Modern  Welsh.  It  is  for  the  most  part  a  description  of  the 
written  Welsh  of  the  ipth  century  ;  but  the  paradigms  contain 
many  of  Pughe's  spurious  forms.  The  author  had  practically  no 
knowledge  of  any  Welsh  older  than  that  of  the  Bible  translation  ; 
he  records  recent  usages,  but  is  unable  to  throw  any  light  on 
them,  or  to  decide  between  genuine  and  counterfeit  forms.  The 
use  which  he  makes  of  Dr.  Davies  often  shows  that  he  was  in- 
capable of  understanding  him ;  e.g.  in  professing  to  give 
Davies's  table  of  diphthongs,  after  including  iw  icy  among  the 
falling  diphthongs  he  imagines  that  he  has  done  with  those 
combinations,  and  omits  them  from  the  rising  class,  without 
perceiving  that  the  very  object  of  the  classification  is  to  dis- 
tinguish between  falling  iw  icy  and  rising  iio  wy.  But  his  book 
contains  a  quantity  of  sound,  if  ill-digested,  information  about 
Late  Welsh  ;  and  marks  the  return  to  common  sense  after  the 
domination  of  Pughe. 

The  foundations  of  modern  Keltic  philology  were  laid  by 
I.  C.  Zeuss  in  his  great  Grammatica  Celtica,  which  was  published 
in  1853.  The  sections  devoted  to, Welsh  grammar  contain  a 
wonderfully  complete  and  accurate  analysis  of  the  language  of 
the  Red  Book  Mabinogion  (ed.  Lady  Charlotte  Guest,  1849), 
the  Black  Book  of  Chirk  (in  A.L.,  1841),  and  the  Welsh  passages 
in  Liber  Landavensis  (ed.  Rocs,  1840). 


PREFACE  vii 

In  1908  appeared  the  first  part  of  Pedersen's  Vergleichevde 
Grammatik  der  keltischen  Sprachen ;  two  of  the  remaining  three 
parts  have  since  been  issued.  This  important  work  is  mainly 
comparative  as  its  title  suggests,  and  deals  with  the  derivation 
and  development  of  the  grammatical  forms  of  all  the  Keltic 
languages.  It  records  the  latest  results  of  Keltic  philology,  but 
is  in  some  respects  rather  markedly  individual. 

Strachan's  Introduction  to  Early  Welsh  appeared  posthumously 
in  1909.  It  contains  a  Medieval  Welsh  grammar,  reader  and 
glossary.  The  grammar  was  written  by  Strachan  in  a  few  weeks 
in  1907,  and  one  cannot  but  wonder  with  his  editor  at  "the 
amazing  rapidity  with  which  he  toiled  ".  The  work  embodies 
forms  from  texts  inaccessible  to  Zeuss,  and  is  naturally  the  pro- 
duct of  a  more  advanced  knowledge.  Its  value  is  somewhat 
lessened  by  the  fact  that  a  large  number  of  forms  and  phrases 
are  quoted  without  references. 

Of  the  scope  of  the  present  work  I  have  already  spoken.  It 
embraces  roughly  that  of  the  grammars  of  Davies,  Strachan,  and 
Pedersen  (so  far  as  this  relates  to  Welsh).  The  sections  dealing 
with  the  derivation  of  Welsh  sounds  were  planned  and  partly 
written  before  the  appearance  of  Pedersen's  work ;  but  I  had 
the  advantage  of  consulting  the  latter  in  filling  in  the  detail. 
I  have  however  examined  each  rule  for  myself;  many  new 
examples  are  adduced,  and  the  conclusion  arrived  at  differs  in 
some  cases  from  Pedersen's.  In  §§  75,  76  I  have  attempted  a 
solution  of  the  extraordinarily  difficult  problems  presented  by 
the  development  of  original  diphthongs  in  Welsh.  I  hope  the 
result  is  in  the  main  sound,  though  some  of  the  details  are  tenta- 
tive. In  §  63  I  have  endeavoured  to  compress  into  a  few  pages 
an  account  of  the  Aryan  vowel  system,  a  knowledge  of  which  is 
essential  to  an  understanding  of  the  vocalism  of  the  derived 
languages.  The  section  follows  the  lines  of  Hirt's  suggestive 
work  Der  idg.  Ablaut ;  the  notation  (R,  F,  etc.)  is  an  adaptation 


viii  PREFACE 

and  elaboration  of  Hirt's.  Apart  from  the  Welsh  examples  the 
section  contains  nothing  new  except  the  notes  on  the  place  of  a 
in  the  system  (v  (a))  and  the  treatment  of  long  diphthongs 
(vii  (5)).  In  the  discussion  of  philological  questions  generally 
my  obligation  to  Brugmann's  great  work  is  so  obvious  as  hardly 
to  need  statement;  for  the  writing  of  prehistoric  forms  his 
scheme  has  been  adopted,  and  is  departed  from  in  only  one  par- 
ticular :  er,  en  etc.  are  used  here,  as  by  Hirt,  instead  of  rr,  nn  etc. 
I  have  also  learnt  much  from  Meillet's  brilliant  Introduction,  and 
have  borrowed  from  him  the  convenient  use  of  the  term  "  sonant  " 
to  denote  the  sounds  which  oscillate  between  vowels  and  con- 
sonants in  Pr.  Ar.  In  the  search  for  the  origin  and  cognates  of 
Welsh  vocables  I  have  made  extensive  use  of  Walde's  Worterluch, 
which  contains,  in  a  concise  form  and  fully  indexed,  a  vast  collec- 
tion of  the  results  of  recent  investigation  in  this  field  ;  Boisacq's 
Dlctionnaire  I  have  also  found  most  valuable.  For  the  purposes 
of  Keltic  philology  I  have  consulted  with  much  profit  Thurney- 
sen's  admirable  grammar  of  Old  Irish.  The  sections  treating  of 
the  derivation  of  sounds  are  fuller  than  they  were  originally 
intended  to  be  ;  and  with  the  material  thus  provided  I  was  led 
further  to  attempt  to  trace  to  their  origin  all  inflexions  and  im- 
portant grammatical  forms.  But  in  order  to  save  space  I  have 
generally  given  only  the  explanation  which  seemed  to  me  in 
each  case  the  most  probable ;  thus  the  fact  that  Pedersen's 
equation  of  W.  ynteu  with  Ir.  intl  or  his  derivation  of  eib-aw  from 
*esio  is  not  mentioned  does  not  necessarily  mean  that  it  has  not 
been  considered,  but  that  I  regard  it  as  less  likely  than  the 
explanation  offered  in  the  text. 

I  have  to  express  my  gratitude  to  Dr.  Gwenogvryn  Evans, 
who  was  kind  enough  to  lend  me  for  the  purposes  of  this  work 
his  manuscript  referred  to  as  TR.,  his  transcripts  of  numerous 
poems  by  G.Gr.,  G.G1.,  Gu.O.,  D.N.,  D.E.,  H.D.,I.F.  and  IL.,and 
to  furnish  me  with  proofs  of  W.M.  before  it  was  issued,  and  of  K.P. 


PREFACE  ix 

and  B.T.  which  have  not  yet  appeared ;  and  to  Mr.  J.  H.  Davies 
who  generously  lent  me  for  several  years  his  transcripts  of  about 
200  of  the  poems  of  T.A.,  and  verified  readings  for  me  in  MSS.  at 
the  National  Library.  For  the  latter  service  I  am  also  indebted 
to  Mr.  T.  Gwynn  Jones  at  the  National  Library,  and  to  Mr.  J. 
Ifano  Jones  at  the  Free  Library,  Cardiff.  I  have  to  thank 
Mr.  Shankland  for  the  readiness  with  which  he  has  assisted  me 
in  various  ways  at  the  Library  of  the  University  College  of 
North  Wales.  The  first  proof  .of  every  sheet  was  read  by  my 
colleague  Professor  Hudson-Williams ;  proofs  of  the  Accidence 
were  read  by  my  assistant  Mr.  Ifor  Williams  ;  proofs  of  the 
Phonology  and  revises  of  the  Accidence  were  read  by  Sir  John 
Rhys.  To  each  of  them,  and  to  the  Reader  at  the  Press,  I 
am  indebted  for  the  correction  of  errors  which  had  escaped 
me.  Every  reference  to  a  printed  book  was  verified  by  myself 
in  the  first  proofs,  and  I  hope  few  errors  remain  unconnected ; 
references  to  MSS.  were  compared  with  my  notes  and  with  entries 
in  the  Report  on  Welsh  Manuscripts,  but  it  was  of  course  impossible, 
except  in  a  few  cases,  to  check  the  reading  with  the  original.  My 
thanks  are  due  to  Mr.  Ifor  Williams  for  much  valuable  criticism 
and  many  hints  ;  I  owe  to  him  the  explanation  of  i'w,  Ml.  yw> 
as  a  metathesis  of  wy  p.  377,  see  p.  xxvii  below.  I  desire  to 
acknowledge  my  deep  obligation  to  my  teacher  Sir  John  Rhys, 
who  has  always  been  ready  to  help  with  criticism  and  advice. 
Lastly,  I  owe  a  debt  of  gratitude  to  the  Fellows  of  Jesus  College 
who  elected  me  to  a  research  fellowship  for  a  period  in  order  to 
enable  me  to  devote  my  long-  vacations  to  the  work. 

J.  MORRIS  JONES. 

May  3 id,  1913. 


CONTENTS 

INTRODUCTION :  PAGB 

OBIGIN  AND  GENERAL  HISTORY i 

PHONOLOGY : 

ORTHOGRAPHY  AND  PRONUNCIATION  : 

The  Alphabet 9 

The  Vowels    .         .         .         .         .         .         .         .         .11 

The  Consonants       .         .         .         .         .         .         .         .18 

Note. — Transcription       .         .         .         .         .         .         .       29 

Sounds  in  Combination : 

Syllabic  Division          .......       30 

Diphthongs.     Falling  Diphthongs         .        '.         .         .       31 
Rising  Diphthongs       .         .         .         .         .         .         -37 

Ambiguous  Groups       .         .         .         .         .         .  41 

Accentuation       .         . 47 

Quantity 65 

THE  ARYAN  VOWELS  IN  KELTIC          .....       74 

ARYAN  VOWEL  GRADATION          ......       78 

KELTIC  VOWELS  IN  BRITISH  AND  WELSH    .         .         .         .85 

The  Short  Vowels 85 

Affection  of  Short  Vowels         .         .         .         .         .         .89 

The  Long  Vowels    ........       93 

The  Diphthongs      .         .         .         .         .         .         .  97 

Later  Modifications  of  Vowels no 

VOWEL  VARIATION  IN  MODERN  WELSH       .        .        .         .116 
Vowel  Mutation      .         .         .         .         ..         .         .116 

Vowel  Affection       .         . 120 

THE  ARYAN  CONSONANTS  IN  KELTIC  AND  BRITISH       .         .122 
The  Explosives        .         .         .         .         .         .         .         .124 

The  Spirants  .         . 133 

The  Sonants  .         .         .         .         .         .         .         .         .147 

INTERCHANGE  or  CONSONANTS  : 

Consonant  Alternation     .         .         .         .         .  .     155 

Assimilation,  Dissimilation,  and  Metathesis       .         .         .     159 


xii  CONTENTS 

BRITISH  AND  LATIN  CONSONANTS  IN  WELSH  :  PACK 

The  Soft  Mutation  ....  .161 

The  Nasal  Mutation        ...  .167 

The  Spirant  Mutation     .                            •  •     i?5 

Initial  Mutation      .         .         .                  .  •         •         .   -176 

Later  Consonant  Changes : 

Loss  of  Voiced  Spirants  and  Sonants    .  .     177 

Provection ...                  ...  .181 

Loss  of  Syllables     .  »     188 

ACCIDENCE : 
THE  ARTICLE     ....  .        .     192 

NOUNS      ....  .        .     194 

Number          ...  195 

Parisyllabic  Nouns 195 

Imparisyllabic  Nouns  ...  ...     198 

n-eteius       .         .         .         .         .         .         .         •         .198 

n-stems      ',.*••••••     2O° 

t-steras        ....  .  202 

<-stems        ......  .  206 

r-etems       .........     209 

Vowel  Changes  .         .         .         .         .         .         ,         .210 

Plural  of  Nouns  with  Singular  Endings        ,         .         .213 
Plural  formed  from  Derivatives    .         .         .         .         .214 

Double  Plurals    .         ,         .         .         .         .         .         .215 

Plural  Doublets 216 

Singular  Doublets        .         .         .         .         .         .         .217 

Desynonymized  Doublets      .         .  .  .218 

Anomalous  Plurals       .         .         .         .  .         .219 

Nouns  with  no  Plural  .         .         .         .         .         .         .220 

Nouns  with  no  Singular .221 

Gender  .         .         .         .         .         .         .         .         .         .222 

Derivative  Nouns    ......  .229 

ADJECTIVES  : 

Number.         . 234 

Gender 238 

Comparison    .         .         .         .         .         .         .         .         .241 

Derivative  Adjectives      .         .         .         .         .         .         -255 

NUMERALS 258 

COMPOUND  NOUNS  AND  ADJECTIVES 260 


CONTENTS  xiii 

PRONOUNS :  PAGE 

Personal  Pronouns  .         .         .         .         .         .         .270 

Possessive  Adjectives       .         .         .         .         .         .         .282 

The  Relative  Pronoun      .         .         .         .         .         .         .284 

Interrogative  Pronouns,  Adjectives  and  Adverbs  .  .289 
Demonstrative  Pronouns  and  Adjectives  .  •  .  .  .294 
Pronominalia .  .  .  .  .  .  .  .  -299 

VEBBS  315 

The  Regular  Verb  ........     317 

Notes  and  Additional  Forms    .         .         .         .         .         '3*9 

Origins  of  the  Welsh  Verb  : 

The  Aryan  Verb .         .......     330 

The  Welsh  Verb          .......     331 

Contracted  Forms   ........     340 

Irregular  Verbs  : 

The  Verb 'To  Be* 346 

Compounds  of  the  Verb  '  To  Be '  .         .         .         .  351 

Af,  Gumaf,  Deuaf        .......     359 

Verbs  with  Old  Perfects       ......     369 

Verbs  with  i-Aorists    .         .         .         .         .          .         .     372 

Defective  Verbs      ..         .         .         .         .         .         •     373 

Verbal  Stems .........     380 

Verbal  Nouns          ........     385 

Verbal  Adjectives    .         .         .         .         .         .         ...     396 

Compound  Verbs     .         .         .         .         .         .         .         -397 

PREPOSITIONS     .         .        .         .         .        .        .        .         •     397 

ADVERBS 422 

CONJUNCTIONS    .........     440 

INTERJECTIONS  .........     450 

INDEX         ....  .  .  .453 


ABBREVIATIONS 

I.  SIGNS 

V  'root'. 

<  'from,  comes  from'.)  The  angle  points  in  the  direction  of  the 

>  '  giving,  gives '.         )  change. 

:  '  (is)  cognate  with ',  used  to  connect  forms  having  a  common 
element,  but  usually  varying  in  formation  or  vowel -grade.  The 
common  use  of  the  sign  as  roughly  equivalent  to  '  viz.'  does  not  clash 
with  the  above,  and  has  been  retained. 

=  is  used  for  three  purposes;  (i)  between  forms  which  according 
to  the  laws  of  their  respective  languages  imply  the  same  ground-form; 
it  replaces  the  usual  colon  only  where  it  is  desired  to  point  out  identity 
of  formation  as  well  as  of  root,  etc. ; — (2)  between  references  to,  or 
various  readings  of,  the  same  passage  in  two  different  MSS.  ; — (3) 
between  two  designations  of  the  same  MS.,  book  or  person ;  or  two 
characters  of  the  same  value,  etc. 

=  '  (is)  pronounced ' ;  it  generally  introduces  a  phonetic  transcrip- 
tion, see  Note  p.  29 ;  but  in  some  cases  the  phonetic  spelling  occurs 
in  contemporary  texts,  and  a  reference  is  given. 

|  denotes  syllabic  division,  see  p.  31  ;  division  of  feet  on  p.  18. 

/  ( i)  between  words  quoted  denotes  that  they  rhyme,  or  correspond 
in  cynghanedd,  i.e.  have  the  same  consonantism  or  accentuation  or 
both; — (2)  between  letters  denotes  that  they  alternate,  see  e.g.  §  101 
iii  ; — (3)  in  references,  see  VI  i. 

*  prefixed  to  a  form  denotes  that  it  is  not  attested,  but  only  inferred 
from  a  comparison  of  cognates,  or  from  the  known  action  of  sound- 
laws.  It  also  marks  hypothetical  forms  (and  meanings)  generally. 

A  dot  under  a  vowel  denotes  that  it  is  sounded  close. 

A  comma  under  a  vowel  denotes  that  it  is  sounded  open. 

t  under  a  vowel  denotes  that  it  is  nasalized  ;  thus  Fr.  ban  =  bq. 

Marks  and  symbols  explained  in  the  body  of  the  work :  accent 
marks  §39;  t,  u  §  100;  w  §  17  xi  U;  wy  §  38  i;  |,  m,  n,  r§  57;  en, 
etc.  §  61  i  (2),  §  62  i  (a),  §  63  ;  »  §  57 ;  I,  g,  q,  g,  f  ,  g*  §°84 ;  *>,  » 
§  17  vi;  0§  19  iv;  y  §  16  ii  (3\  §  25  iii;  y§  16  v  (2);  v.  V  §  16  i ; 
f  §22iv;  5§  17  iv;  8§  19  iii;  x,  X§  17iii5  6§  14ii(a);  F,  F°, 
L,  L°,  V,  R,  R»,  Rj  etc.  §  63. 

Meanings  are  given  in  single  inverted  commas ;  double  inverted 
commas  are  used  to  quote  the  words  of  the  original  when  the  words 
explained  are  taken  from  a  translation ;  also  as  ordinary  quotation 
marks. 


ABBREVIATIONS 


xv 


IL  TERMS 


abl.  'ablative  ' 

ace.  '  accusative ' 

adj.  '  adjective ' 

adv.  'adverb* 

aff.  'affixed'  (in  Index 
'  affirmative ') 

anal. '  analog-y,  -ical ' 

aor.  '  aorist ' 

auto.  '  autograph ' 

cf.  '  compare ' 

conj. '  conjunctive  '  or 
'  conjugation ' 

cpv.  '  comparative ' 

dat.  '  dative ' 

def.  '  definite ' 

denom.  '  denomina- 
tive' 

do.  '  same  book  (or 
author) ' 

e.  g.  '  for  example  ' 

eqtv.  '  equative ' 

f.,  fern.  '  feminine ' 

gen.  '  genitive ' 

gl.  '  gloss  on  ' 

ib.  '  same  book  and 
page' 


id.  '  same  meaning ' 
i.  e.  '  that  is ' 
impers.,   imps.    c  im- 
personal ' 
impf.  '  imperfect ' 
impv.  '  imperative ' 
ind.  '  indicative ' 
indef.  '  indefinite ' 
inf.  '  infixed ' 
inj.  '  injunctive ' 
instr.  '  instrumental ' 
interr.       '  interroga- 
tive ' 

intj.  'interjection' 
I.e.  'in  place  cited' 
lit.  '  liter-ary,  -ally ' 
loc.  '  locative ' 
m.,  mas.,  'masculine' 
nom.  '  nominative ' 
obj.  '  object(ive) ' 
obi.  '  oblique ' 
orig.  '  original(ly) ' 
perf.  '  perfect ' 
pers.  '  person(al) ' 
pi.  '  plural ' 
plup.  '  pluperfect ' 


pos.  'positive' 
pref.  '  prefix(ed) ' 
prep.  '  preposition ' 
pres.  '  present ' 
prob.  '  probably ' 
pron.    'pronoun'    or 
'  pronounced '     ac- 
cording to  context, 
prov.  'proverb' 
q.v.  '  which  see  ' 
redupl.         '  redupli- 
cated ' 

rh.  *  rhyming ' 
sc.  '  scribal ' 
sg.  '  singular ' 
spv.  '  superlative ' 
subj.     '  subjunctive ', 

rarely  '  subject ' 
suff.  '  suffix ' 
s.v. '  under  the  word  ' 
unacc.  '  unaccented ' 
v.a.,     v.adj.    '  verbal 

adj.' 

vb.  '  verb ' 
v.n.  '  verbal  noun ' 
voc.  '  vocative  ' 


III.  LANGUAGES 

Abbreviations  denoting  languages  are  obvious  contractions  of  the 
names  of  languages  given  on  p.  i . 

Mn.  'Modern'.  Ml.  'Medieval'  or  'Middle'.  O.  'Old'.  Pr. 
'  Primitive '. 

Note  that  Ir.  means  '  Old  Irish '  as  in  Thurneysen  Gr.,  Vendryes 
Gr.,  and  Windisch,  Irische  Texte.  Ml.  and  Mn.  Ir.  are  so  named. 

O.E.  <  Old  English  '= Anglo-Saxon.  O.H.G.  '  Old  High  German '. 
Gathav.  '  Gathic  Avestic ',  Oldest  Avestic. 

Hes(ych).  designates  forms  and  meanings  from  the  Lexicon  of 
Hesychius. 


xvi  ABBREVIATIONS 


IV.  AUTHORITIES 


PERIODICALS    AND    WORKS    ON    GRAMMAR    AND   PHILOLOGY 

Ab  Ithel,  see  Dosp.  Ed. 

Anwyl,  Gr. :  A  Welsh  Grammar  for  Schools ...  By  E.  Anwyl,  M.A. 

Oxon.     London  1898-9. 
Arch.  Camb. :  Archceologia  Cambrensis. 
Boisacq :    Dictionnaire    etymologique   de   la   langue   grecque  . . .  Par 

Emile  Boisacq.  a — 6px~.     Heidelberg  and  Paris  1907-13. 
Brugmann :    Grundriss  der  vergleichenden  Grammatik  der  indogerma- 

nischen  Spracheri* . . .  Strassburg,  I  1897,  II  i  1906,  II  ii  1911. 

[The  Eng.  trans,  of  the  ist  edn.,  vol.  iv,  1895  =  '  II  iii  revised, 

has  also  been  used.] 
Camden4 :  Britannia  . . .  Londini  1594. 
GIL. :  Corpus  Inscrijrtionum  Latinarum.     Berolini  1862  ff. 
Coel.  y  B.  /  Traetliauxi  ar  f/ynafiaeth  ac  Awdurdodaeth  Coelbren  y 

Beirdd . . .  Gann  Taliesin   Williams  (Ab   lolo).     Llanymddyfri 

1840. 
Cymmrodor :   T  Cymmrodor,  the  Magazine  of  the  Honourable  Society 

of  Cymmrodorion. 
D. :  Antiqvce  Lingvce  Britannicce,  nunc  communiter  dictce  Cambro- 

Britannicae . . .  Rvdimenta  .  . .  Londini  1621,  by  Dr.  John  Davies 

of  Mallwyd,  author  of  D.D.  below ;  see  above,  p.  v. 
D.D. :  Antiques  Linguae  Britannicce,  Nunc  vulgo  dictae  Cambro- Britan- 
nicce .  .  .  et  Lingvae  Latince   Dictionarium   Duplex  . . .  Londini, 

Impensis  Joan.  Davies  SS.  Th.  D.     An.  Dom.  1632. 
Dosp.  Ed.:    Dosparth  Edeyrn  Davod  Aur ;    or  the   Ancient    Welsh 

Grammar ...  to  which  is  added  T  Pum  Llyfr  Kerddurriaeth  . . . 

With  Eng.  trans,  and  Notes,  by  the  Rev.  John  "Williams  Ab 

Ithel  M.A.     Llandovery  1856. 
Fick4  ii :   Urkeltischer  Sprachschatz  von  Whitley  Stokes.      tJbersetzt 

. . .  von  Adalbert  Bezzenberger.     Gb'ttingen  1894,  being  the  and 

vol.  of  the  4th  ed.of  Vergleichendes  Worterbuch  der  indogermani- 
schen  Sprachen  von  August  Fick. 
G.  Mechain  :  Gwaith  y  Parch.  Walter  Davies  A.C.  (Gtcallter  Mechain). 

Dan  ol.  y  Parch.  D.  Silvan  Evans  B.D.  3  vols.     Caerfyrddin 

1868. 
G.R. :    Dosparth  Byrr  ar  y  rhann  gyntaf  t   ramadeg   cymraeg . . . 

[Milan]  1567.     Reprinted  as  a  suppl.  to  RC.  1870-83  under 

the  title  A  Welsh  Grammar  and  other  Tracts  by  Griffith  Roberts. 
Henry  (or  Henry  Lex.) :  Lexique  etymologique  des   termes  les  plus 

usuels  du  breton  moderne.     Par  Victor  Henry.     Rennes  1900. 
Hirt   Abl. :    Der    indogermanische    Ablaut , . .  von   Herman     Hirt. 

Strassburg  1900. 
Holder  :  Altceltischer  Sprachschatz.     Leipzig  1891  S. 


ABBREVIATIONS  xvii 

IA. :    Anzeiger  fur   indogermanische   Sprach-   und    Altertumskunde. 

Supplement  to  IF. 
IF. :  Indogermanische  Forschungen.     Zeitschrift  fur  indogermanische 

Sprach-  und  Altertumskunde,  herausgeg.  von  K.  Brugmann  und 

W.  Streitberg.     Strassburg. 
J.D.E. :     Cambrobrytannicce    Cymraecceve    Lingvae    Institvtiones    et 

Rvdimenta  .  .  .  conscripta  a  Joanne  Dauide  Rhseso  Monensi  Lan- 

uaethlseo  Cambrobrytanno.      Londiui  1592. 
J. J. :    Transcripts   and  original  notes  on   orthography  etc.   in   the 

hand  of  John  Jones  of  Gelli  Lyfdy,  fl.  1590-1630. 
KZ. :  Kuhn's    Zeitschrift  =  Zeitschrift  fur   vtrgleichende   Sprachfor- 

schung  aufdem  Gebiete  der  indogermanischen  Sprachen. 
Legonidec :    Grammaire  celto-bretonne  . . .  Par  J.  F.  M.  M.  A.  Legoni- 

dec.     Paris  1807 
Lhuyd :  Archceologia  Sritannica  . . .  By  Edward  Lhuyd.  .  .     Oxford 

1707. 
Lindsay:    The  Latin   Language:    An   Historical  Account  of  Latin 

Sounds,   Stems,   and   Flexions.     By  W.    M.  Lindsay.     Oxford 

1894. 
Lindsay  EWS. :  Early  Welsh  Script.     By  W.  M.  Lindsay.     Oxford 

1912. 
Llyfryddiaeth:  Llyfryddiaeth  y  Cymry  .  .  .  Gan  y  diweddar  Barch. 

William  Rowlands  (Gwilyrn  Lleyn).     Ed.  by  D.  Silvan  Evans. 

Llanidloes  1869. 

Loth  Voc. :   Vocabulaire  vieux-breton  . . .  Par  J.  Loth.     Paris  1884. 
Macbain  :  An  Etymological  Dictionary  of  the  Gaelic  Language.     By 

Alexander  Macbain.     2  Stirling  1911. 
Meillet  Dial. :  Les  dialectes  indo-euroj)eens.     Par  A.  Meillet.     Paris 

1908. 
Meillet  Intr. :  Introduction  a  I 'etude  comparative  des  langues  indo- 

europeennes.     2  Paris  1908. 
Mendus  Jones  Gr. :  Gramadeg  Cymreig  Ymarferol .  . .  Gan  J.  Mendus 

Jones  ^Llanidloes  1847),  2  Caernarfon  n.d. 
Mona   Ant. :    Mona   Antiqua  Restaurata  .  .  .  By   Henry   Rowlands. 

1  Dublin  1723. 

MSL. :  Memoires  de  la  Societe  de  Linguistique  de  Paris.     Paris. 
O'Donovan  (or  O'Don.  Gr.)  :  A  Grammar  of  the  Irish  Language  .  .  . 

By  John  O'Donovan.     Dublin  1845. 
Paul-Strong:  Principles  of  the  History  of  Language.     By  Hermann 

Paul.     Trans,  by  H.  A.  Strong.     London  1891. 
Pedersen    Gr. :     Vergleichende    Grammatik    der   keltischen   Sprac/ien, 

von  Holger  Pedersen.     i  Gottingen  1909;  ii,  i.  Teil  ib.  1911. 
Sir  J.  Price  :  see  Y.L.H.  under  VI  u. 
R.  I.  Prys :    Orgraph  yr  laith  Gymraeg.     Gan  R.  I.  Prys  a  Thomas 

Stephens.     Dinbych  1859. 

Pughe :  A  Dictionary  of  the  Welsh  Language  .  .  .  To  which  is  pre- 
fixed a  Welsh  Grammar.     By  W.  Owen  Pughe.     *  Denbigh  1832. 
RC. :  Revue  Celtique  . . .  Paris. 


xviii  ABBREVIATIONS 

Rhys  CB. :  Celtic  Britain.     By  J.  Rhys.     London  2i884. 

Rhys  CC. :  A'otes  on  The   Coligny  Calendar.     By   Sir   John    Rhys. 

From  the  Proceedings  of  the  British  Academy  iv. 
Rhys  CF. :  Celtic  Folklore    Welsh  and  Manx.     By  John  Rhys  .  .  . 

Oxford  1901. 
Rhys  CG. :  Celtae  and  Galli.     By  John  Rhys.     From  the  Proc.  of  the 

British  Acnd.  ii. 
Rhys  CIFI. :  The  Celtic  Inscriptions  of  France  and  Italy.     By  John 

Rhys.     From  the  Proc.  of  the  Brit.  Acad.  ii. 
Rhys  GIG. :  The  Celtic  Inscriptions  of  Gaul.     By  Sir  John  Rhys. 

From  the  Proc.  of  the  Brit.  Acad.  v. 
Rhys  LWPh. :  Lectures  on  Welsh  Philology.  By  John  Rhys.  2  London 

1879. 

Rhys  no. :  Number  of  inscription  in  LWPh2. 
Richards :   Antiquce  Linguce  Britannicai  Thesaurus,  being  a  British, 

or  Welsh-English  Dictionary  ...  By  . .  Thomas  Richards.    3  Dol- 

gelley  1815. 

Rowland :  A  Grammar  of  the  Welsh  Language ...  By  Thomas  Row- 
land.    4  Wrexham  [1876]. 
Salesbury :  A  Dictionary  in  Englyshe  and   Welshe ...  by  Wyllyam 

Salesbury.     London  1547.     Cymmrodorion  Soc.  Reprint.     See 

also  under  V. 

Seebohm  :  see  under  VI  ii. 
Silvan  Evans :  A  Dictionary  of  the   Welsh  Language.     By  the  Rev. 

D.  Silvan  Evans,     a — en-.     Carmarthen  1888-1906. 
Silvan  Evans,  Llythyraeth :  Llythyraeth  yr  laith  Gymraeg.     Gan  D. 

Silvan  Evane.     Caerfyrddin  1861. 
Sommer :  Handbuch  der  lateinischen  Laut-  und  Formenlehre  . . .  Von 

Dr.  Ferdinand  Sommer.     Heidelberg  1902. 
S.R. :    Si6n  Rhydderch  =  Gyrt»MnacZe<7   Cyvnraeg  .  .  .  O  Gasgliad,  My- 

fyriad  acArgraphiad  John  Rhydderch  . . .  Mwythig  (Shrewsbury) 

1728. 

T.  Stephens  :  see  R.  I.  Prys. 
Stokes,  Fick  :  see  Fick. 
Strachan  Intr. :    An  Introduction  to  Early    Welsh.      By  the  Late 

John  Strachan  . .      Manchester  1909. 
S.V. :  Pump  JLyfr  Kerowriaeth  [Welsh  Grammar   and  Prosody  by 

Simwnt  Vychan,  see  V]  ;  see  P.HJ.  under  VI  n. 
T.  Charles  :  Geiriadur  Ysgrythyrol .  .  .     sBala  1836. 
Tegai :  Gramadeg  Cymraeg  . . .  Gan  Hugh  Hughes  (Tegai).     3  Caer- 

narfon  [1859]. 
Tegid  :  A  Defence  of  the  Reformed  System  of  Welsh  Orthography  .  .  . 

By  the  Rev.  John  Jones  M.A.   [Tegid].     Oxford   1829;    and 

another  tract ;  confuted  by  W.  B.  Knight,  to  whom  the  chief 

credit  is  due  for  saving  the  Welsh  Bible  from  the  vandalism  of 

Pughe's  followers. 
Thurneysen  Gr. :    Handbuch  des  Altirischen  .  .  .  Von  Rudolf  Thur- 

neysen.     i.  Teil :  Grammatik.     Heidelberg  1 909. 


ABBREVIATIONS  xix 

Thurneysen  KR. :  Keltoromanisches.   Von  Rudolf  Thurneysen.    Halle 

1884. 

T.J. :     The  British  Language  in  its  Lustre,  or  a  Copious  Dictionary 
oj    Welsh  and  English . .  .   Compiled   by  the   great   Pains    and 

Industry  of  Tho.  Jones.     London  1688. 
TPS. :  Transactions  of  the  Philological  Society.     London. 
Tr.  Gym.  :   The  Transactions  of  the  Honourable  Society  of  Cymmro- 

dorion.     London. 
Troude :  Nouveau  dictionnaire  pratique  breton-francais  . .  .  Par  A.-E. 

Troude.     Brest  1876. 
Troude,   Die.  Fr.-Bret. :    Nouveau   dictionnaire  pratique  francais  4* 

breton  . . .  Par  A.  Troude.     8  Brest  1886. 
Vendryes  Gr. :  Grammaire  du  vieil-irlandais  . . .  Par  J.  Vendryes  . . . 

Paris  1908. 
Walde :  Lateinisches  etymologisches  Wdrterbuch,  von  Dr.  Alois  Walde 

. . .  Heidelberg  '  1906,  2  1910. 
Whitney :    A  Sanskrit  Grammar  ...  By  William  Dwight  "Whitney. 

'Leipzig  1896. 
Williams  Lex  :  Lexicon  Cornu-Britannicum  . .     By  the  Rev.  Robert 

Williams  M.A. . .  Lland every  1865. 
ZE. :  Grammatica  Celtica  . . .  Construxit  I.  C.  Zeuss  . . .  Editio  Altera 

curavit  H.  Ebel . . .  Berolini  1871. 
ZfCP. :  Zeitschrift  fiir  celtische  Philologie,  lag.  v.  Kuno  Meyer  und 

L.  Chr.  Stern.     Halle  a.  S. 

Other  references  seem  to  require  no  explanation.  The  most  im- 
portant of  the  works  used,  but  not  referred  to,  are  the  following  : 
A  New  English  Dictionary. — Skeat,  An  Etymological  Dictionary  of 
the  English  Language  *  1910. — Kluge,  Etymologisches  Worterbuch  der 
deutschen  Sprache  7 1910. — Prellwitz,  Etymologisches  Worterbuch  der 
griechischen  Sprache 2 1905.  — Macdonell,  A  Sanskrit-English  Dictionary 
1893. — Wiedemann,  Handbuch  der  litauischen  Sprache  2  1897. — 
Wright,  A  Primer  of  the  Gothic  Language  z  1899. — Windisch,  Irische 
Texte  mil  W'Crterbuch  1880. — Loth,  Les  mots  latins  dans  les  langues 
brittoniques  1892. — Rhys,  The  Outlines  of  the  Phonology  of  Manx 
Gaelic  1894. 

V.  AUTHORS 

(m.  before  an  author's  initials  in  brackets  denotes  that  the  quotation 
is  from  a  marwnad  in  his  memory.) 

A.R. :  Absalom  Roberts  (Conway  Vale),  d.  1862  (?),  see  IL.M. 
B.A. :  Bedo  Aeddren  (Llangwm,  IL  15/44  R.),  c.  1500. 
B.Br. :  Bedo  Bnvynllys  (Brec.),  c.  1460. 
B.D.:  Bleddyn  Du  [BleSyn  Tu  §111  vii  (2)],  c.  1350. 
B.F. :  y  Brawd  Fadawg  ap  Gwallter,  c.  1250. 
B.Ph.B. :  Bedo  Phylip  Bach,  c.  1480. 

b2 


xx  ABBREVIATIONS 

B.V. :  Bleddyn  Vardd,  fl.  1250-90. 

C. :  Cynddelw  (Powys),  fl.  1150-1200. 

Ca. :  Casnodyn,  c.  1320. 

Ceiriog  :  John  Ceiriog  Hughes,  1832-87. 

D.B. :  Dafydd  Benfras,  fl.  1200-50. 

D.E.:  Dafydd  ab  Edmwnd  (Flintsh.),  fl.  1450-80. 

D.G. :  Dafydd  ap  Gwilym  (N.  Card.),  fl.  1350-80;  ref.  to  Bardd- 

oniaeth  Dafydd  ab  Gwilym  . . .  Llundain,  1789. 
D.I.D. :  Deio  ab  leuan  Du  (Card.),  c.  1480. 
D.IL. :  Dafydd  Llwyd  ap  Llywelyn  ap  Gruffudd,  c.  1480. 
D.N. :  Dafydd  Nanmor  (Beddgelert),  c.  1460. 
Dr.  M. :    William   Morgan   (C'vonshire),    1541-1604;    Bp.   of   St. 

Asaph,  translator  of  the  Bible,  1588. 
Dr.  P. :  Richard  Parry  (Ruthin),  1560-1623  ;  Bp.  of  St.  Asaph,  editor 

of  the  revised  Bible,  1620.     Internal  and  other  evidence  points 

to  the  version  being  largely  if  not  mainly  by  Dr.  John  Davies. 
D.W. :  Dewi  Wyn  o  Eifion  =  Dafydd  Owen  (Llanystumdwy),  1784- 

1841 ;  ref.  to  Blodau  Arfon  . . .  Caerlleon  (Chester),  1842. 
D.  y  C. :  Dafydd  y  Coed,  c.  1330. 
E.F. :  Eben  Fardd  =  Ebenezer  Thomas  (S.  C'von),  1802-63  ;  ref.  to 

Gweithiau  Barddonol  Eben  Fardd.     [Pangor,  n.d.] 
E.M. :  Edward  Morris  (Cerrig  y  Drudion),  d.  1689 ;  ref.  to  Edward 

Morris  . . .  f-i  Achau  . .  etc.     Liverpool  1902. 
E.P. :  Edmwnd  Prys,  Archdeacon  of  Merioneth,  1541-1623;  ref.  to 

Edmwnd  Prys . . .  Gan.  T.  R.  Roberts  (Asaph).  Caernarfon  1899. 

PS.  refers  to  his  metrical  version  of  the  Psalms. 
E.S. :  Elidir  Sais,  fl.  1160-1220. 
E.U. :  Edward  ab  Urien,  c.  1610. 
G. :  Gwalchmai  (Anglesey),  fl.  1 1 50-90. 
G.B. :  Gwynfardd  Brycheinog  (Brec.),  c.  1 1 70. 
G.C. :  Gruffudd  ap  Cynfrig  Goch,  p.  119,  error  in  p  64/1 2  2  E.  for 

Rhys  ap  Cynfrig  Goch  P  97/244  ("nai  .  .  i  I.G."  1) ;  p  100/408  ; 

n,  133/129  R.(<  =  RG.G.). 
G.D.A.:  Gwilym  Ddn  o  Arfon,  c.  1300. 
G  Gl. :  Guto'r  Glyn  (Denb.),  fl.  1450-80. 
G.Gr. :  Gruffudd  Gryg  (Anglesey),  c.  1370. 
G.Gw. :  Gruffudd  ap  Gwrgeneu,  c.  1200. 
G.H. :  Gruffudd  Hiraethog  (N.  Denb.),.fl.  1520-60. 
G.I.H. :  Gwilym  ab  leuan  Hen,  c.  1460. 
G.I.IL.F. :  Gruffudd  ab  leuan  ap  Llywelyn  Fychan  (Denb.),  fl.  1500- 

25;  selected  poems  ed.  by  J.  C.  Morrice,  Bangor  Welsh  MSS. 

Sec.  1910. 

G.J. :  Griffith  Jones,  Rector  of  Llanddowror,  1684—1761. 
G.M.D. :  Gruffudd  ap  Maredudd  ap  Dafydd,  c.  1320—50. 
Gr.O. :  Goronwy    Owen    (Anglesey),     1723-69;  ref.   to   Gwaith    y 

Parch.  Goronwy  Owen  .  .  .  Llanrwst,  1860.       (In   R.    Jones's 

edn.,  1876,  the  text  is  tampered  with.) 
G.S. :  Guto  ap  Siancyn  y  Glyn=G.Gl. 


ABBREVIATIONS  xxi 

G.T. :  Gwilym  Tew  (Glam.),  c.  1450. 

Gu.O.,  Gut.O. :  Gutun  Owain  (Denb.),  fl.  1450-90. 

G.V. :  Gruffudd  Vychan,  c.  1320. 

G.Y.C. :  Gruffudd  ab  yr  Ynad  Coch,  c.  1280. 

H.A. :  Huw  Arwystl  c.  1550. 

H.C.1L. :  Huw  (or  Hywel)  Cae  Llwyd,  c,  1480  [E,  B.  p.  428  footn. 

for  1525  read  I475J- 
H.D. :  Huw  Dafi,  or  Hywel  ap  Dafydd  ab  leuan  ap  Rhys  (Brec.),  c. 

1480. 

H.K.:  Hywel  Kilan  (1  =  1-1)  (Ltyn  1),  c.  1480. 
H.M. :  Hugh  Maurice  (Uenb.),  1622-1709;  ref.  to  Eos  Ceiriog  ...   2 

vols.     Wrexliam,  1823. 
H.O.G. :  Hywel    ab    Owain    Gwynedd,    Prince    of    the    House   of 

G-wynedd,  d.  1170. 
H.R.  :  Hywel  Rheinallt,  c.  1480. 
H.S.:  Hywel   Swrdwal    (Montgomerysh.),    c.   1450;  ref.  to  Gwaith 

Barddonol  Hywel  Sivrdwal  ai  Fab  leuan,  ed.  by  J.  C.  Morrice, 

Bangor  Welsh  MSS.  Soc.,  1908. 
I.B.H. :  leuan  Brydydd  Hir  (Merioneth),  c.  1450. 
I.C. :  lorwerth  ab  yCyriawg,  c.  1360. 
I.D.:  leuan  Deulwyn  (Carra.),  fl.   1460-80;  ref.    to  Gwaith  leuan 

Deulwyn,  ed.  by  Ifor  Williams,  Bangor  Welsh  MSS.  Soc.  1909. 
I.F. :  lorwerth  Fynglwyd  (Glam.),  c.  1490. 
I.G.  :  lolo  Goch    (Denb.),    fl.    1370-1405;  ref.    to    Gweithiau   lolo 

Goch  .  .  .  Gan  Charles  Ashton,  Cymmrodorion  Soc.,  1896. 
I.H.S. :  leuan  ap  Hywel  Swrdwal,  c.  1470;  ref.  as  for  H.S.,  q.v. 
I.ILaf. :  leuan  Llavar,  c.  1590. 
Io.G.=I.G. 

I.E.:  leuan  ap  Rhydderch  ab  leuan  Llwyd,  e.  1420. 
I.T. :  leuan  Tew  o  Gydweli,  c-    1460  (often  confused  with  the  later, 

and  lesser,  leuan  Tew  who  graduated  at  the  Caerwys  Eisteddfod 

of  1568). 
L.G.C.:  Lewis  Glyn   Cothi,  fl.  1440-^80;   ref.  to  Gwaith  Lewis  Glyn 

Cothi..  .  Oxford  1 837. 

L.M. :  Lewis  Morris  (Llywelyn  Ddu  o  Fon),  1701-65. 
L.Mon:  Lewis  Mon,  c.  1500. 
L.Mor. :  Lewis  Morgannwg,  c.  1520. 
IL. :  Llawdden  (Llandeilo,  I.MSS.  320),  c.  1460. 
1L.G. :  Llywelyn  Goch  Amheurig  H6n,  c.  1380, 
M. :  Meilyr  (Anglesey),  c.  1137. 
M.B. :  Madog  Benfras,  c.  1380. 
M.D. :  Madog  Dwygraig,  c.  1370. 
M.K. :  Maurice  Kyffin;  ref.  to  Deffynniad  Ffydd  Eglvoys  Loegr  1595, 

reprint  ed.  by  Wm.  Pochard  Williams,  Bangor  1908. 
M.BJ.  :  Morgan  Llwyd  o  Wynedd,   1619-1659;    ref.   to  Gweithiau 

Morgan  Llwyd  o  Wynedd,  i  ed.  by  Thomas  E.  Ellis,  Bangor  1899  ; 

ii  ed.  by  John  H.  Davies,  Bangor  19*08. 
M.R.  :  Maredudd  ap  Rhys,  c.  1440. 


xxii  ABBREVIATIONS 

O.G.  :  Owain  Gwynedd,  c.  1580. 

P.M.  :  Llywarch  ap  Uywelyn,  Prydydd  y  Moch  (Wigwer,  St.  Asaph  ; 
"  wele  [gwely]  Pridith  Mogh  "  at  "  Wyckewere  ",  Seebohm  3 1 ), 
c.  1160-1220. 

E.G.  :  Rhys  Cain,  c.  1580. 

R.D.  :  Richard  Da  vies  (Conway),  Bp.  of  St.  Davids,  1501-81 ;  trans- 
lator of  some  epistles  in  Wm.S.'s  N.T.  1567. 

R.G.D.  :  Robert  ap  Gwilym  Ddu  «=  Robert  Williams,  Betws  Fawr, 
Llanystumdwy,  1767-1850;  ref.  to  Gardd  Eifion  .  .  .  Dolgellau 
1841. 

E.G.E.  :  Rhys  Goch  Eryri  (C'vonsh.),  c.  1430. 

R.G.G.  :  Rhys  Goch  Glyndyfrdwy,  c.  1420  (?),  see  G.C. 

R.IL.  :  Rhys  Llwyd  ap  Rhys  ap  Rhicart,  c.  1460. 

R.M.  :  Richard  Morris  (Anglesey,  brother  of  L.M.),  1703-79;  editor 
of  Bible,  1746,  1752. 

R.V.  :  Rowland  Vaughan,  Gaer  Gai,  Llanuwchllyn,  d.  1667. 

Salesbury,  see  Wm.S. 

S.B.  :  Sion  Brwynog  (o  Frwynog  ym  Mon),  d.  1562. 

S.C.  :  Sion  Cent  (Kentchurch),  c.  1420. 

S.M.  :  Sion  Mawddwy  (native  of  Glam.),  c.  1580. 

S.Ph.  :  Sion  Phylip  (Ardudwy,  Mer.),  1543-1620. 

S.T.  :  Sion  Tudur  (Wigwer,  St.  Asaph),  d.  1602. 

S.V.  :  Simwnt  Vychan  (Ruthin),  born  c.    1530,  d.    1606;  author  of 

P.1L. 

T.  :  Talhaiarn  =  John  Jones,  Llanfair  Talhaearn,  1810-69  ;  ref.   to 

Gwaith  Talhaiam,  i  London  1855,  ii  London  1862,  (iii  Llanrwbt 

1869). 

T.A.  :  Tudur  Aled  (N.  Denb.),  fl.  1480-1520. 
W.IL.  :  Wiliam   Ll$n   (1  Llyn  ;    res.    Oswestry),   1535-80;    ref.   to 

Barddoniaeth  Wiliam  Llyn  .  .  .  Gan  y  Parch.  J.  C.  Morrice  M.A. 

Baiigor  1908. 

W.M.  :  William  Morris  (brother  of  L.M.),  1705-63. 
"Wm.S.  :  Wyllyam  Salesbury  (Llanrwst);   translator  of  the  bulk  of 

N.T.  1567  ;  joint  tr.  and  ed.  of  Pb.  1567,  1586  ;  etc. 
Wms.  :  William   Williams,    Pant   y    Celyu    (Carm.) ;    hymn-writer, 

1717-91 ;  ref.  to  Gwaith  Prydyddawl  .  .  .  William  Williams  .  .  . 

sefyr  Holl  Hymnau  .  .  .  Caerfyrddiu,  181 1,  definitive  edn.  by  his 

sou. 


ABBREVIATIONS  xxiii 

VI.  SOURCES 

T.    COLLECTIONS    OF    MANUSCRIPTS 

The  name  of  the  collection  is  denoted  by  a  sm.  cap.  initial  without 
a  stop  ;  the  number  of  the  MS.  follows,  and  generally  the  number  of 
the  page  or  folio,  separated  by  an  oblique  stroke;  thus  P  99/469 
means  Peniarth  MS.  99,  page  (or  folio)  469.  The  MSB.,  except  those 
of  the  Brit.  Mus.,  are  numbered  as  in  the  Historical  Manuscripts 
Commission's  Report  on  Manuscripts  in  the  Welsh  Language.  E.  after 
a  reference  indicates  that  the  words  quoted  appear  in  the  Report.  As 
many  of  the  quotations  are  taken  from  transcripts  in  some  of  which 
only  the  p.  or  fol.  of  the  opening  lines  of  a  poem  was  given,  the  refer- 
ence may  be  to  the  piece  beginning  on  the  p.  or  fol.  named. 

A  =  British  Museum  Additional  Manuscripts. 

c  =  Cardiff  Free  Library  Manuscripts. 

j  =  Manuscripts  in  the  Jesus  College  Library,  Oxford. 

IL  =  Llanstephan  Manuscripts,  now  in  the   National  Library  of 

Wales. 

M  =  Mostyn  Manuscripts,  at  Mostyn  Hall. 

p  =  Peniarth  Manuscripts,  now  in  the  National  Library  of  Wales. 
Stowe  =  British  Museum  Stowe  Manuscripts. 


II.    MANUSCRIPTS   AND   TEXTS 

0.  W.  materials  are  distinguished  thus  t.  References  are  not 
usually  given  to  the  pages  of  ox.,  ox.  2,  juv.  and  M.C.,  as  Loth  Voc. 
forms  an  index  to  these  MSS.  The  reference  is  to  pages  except  where 
otherwise  stated  below. 

fA.c. :  Annales  Cambrice  in  Y  Cymmrodor  ix  152-169;  reference 
to  years.  [Early  i2th  cent,  literal  transcript  of  late  roth 
cent.  orig.  by  scribe  ignorant  of  Welsh,  see  Philliinore's 
preface.] 

A.G.  :  Athravaeth  Gristnogavl  [Milan  1568].  By  Morys  Clynoc ; 
ed.  by  G.R.  Cymmrodorion  Soc.  Reprint  1880. 

A.L.  :  Ancient  Laws  and  Institutes  of  Wales  ...      2  vols.      1841. 

B.A.  :  The  Book  of  Aneirin  =  c  i,  circa  1250.  Facsimile  and 
Text  by  J.  Gweuogvryii  Evans.  Pwllheli  1908.  [Parts  are 
transcribed  literally  from  older  copies  not  understood  by  the 
scribe.] 

BAR.  :  Barddas . . .  With  trans,  and  notes  by  J.  Williams  ab  Ithel. 
i  Llandovery  1862  ;  (ii  London  1874).  [Late  Gwentian.] 


xxiv  ABBREVIATIONS 

B.B.  :  The  Black  Book  of  Carmarthen  =  P  i,  end  of  1 2th  cent.     Ed. 

by  J.  Gwenogvryn  Evans.     Pwllheli  1906. 
B.CH.  :  The  Black  Book  of  Chirk  =  p  29  =  A.L.  MS.  A.,  circa  T  200. 

Quotations  taken  from  the  orig.  MS.    (Quotations  from  A.L.  are 

referred  to  the  latter.) 
B.cw. :  Gweledigaetheu  y  Bardd  Cwsc.     [By  Ellis  Wynne].     Llun- 

dain  1703.     Reprint  ed.  by  J.  Morris  Jones,  Bangor  1898. 
BK.  :    Y  Brython.     i  Weekly;  ii-iv  Monthly  ;  v  Quarterly.     Tre- 

madoc  1858-63.     [Contains  old  cywyddau  etc.] 
fB.8.CH  :    The  Book  of  St.  Chad.     9th   cent,  entries  in  W.,  see 

Lindsay  EWS.   1-6 ;    transcribed   (with   facsimiles)  in   L.L. 

pp.  xliii— xlviii ;  ref.  to  nos.  of  entries  ib. 
B.T.  :    The  Book  of  Taliessin  =  p  2,  circa  1275;  ref.  to  the  edn. 

about  to  be  published  by  Dr.  Gwenogvryn  Evans. 

C.  i  and  c.  ii :    Ceinion  LUnyddiaeth  Qymreig  .  .  .  Dan  olygiad  y 

Parch.  Owen  Jones.     2  vols.     London  1876. 
C.B.Y.P.  :    Cyfrinach  Beirdd    Ynys  Prydain  .  .  .  .Dan   olygiad  .  .  . 

lolo  Morganwg.     Abertawy  (Swansea)  1829. 
c.C. :  The  Cefn  Coch  MSS. ...    Ed.  by  the  Rev.  J.  Fisher.     Liver- 
pool 1899.     [Late  1 6th  and  i7th  cent.;  mostly  poetry.] 
C.G.  Cant  o  Ganeuon.    Gan  John  Ceiriog  Hughes.    Wrexham  [  1 863]. 
C.IL. :  Cynfeirdd  Lleyn :  1500-1800  . . .  Cynuulledig . . .  gan  J.  Jones 

(Myrddin  Fardd).     Pwllheli  1905. 
C.M.  :    Ystorya  de  Carolo  Magno.     From  the  Red  Book  of  Hergest. 

Ed.  by  Thomas  Powell.     Cymmrod.  Soc.  1883. 
fCP. :  Fragment  of  an  Old  Welsh  Computus.     23  lines  [loth  cent]. 

Fac.,  transcr.  and  transl.  by  E.  C.  Quiggin.     ZfCP.  viii  407-10. 

Ref.  to  lines. 
CY.  :  Reproductions  in  Y  Cymmrodor. 

D.  :  Quoted  in  D.,  see  under  IV. 

D.G.  :  By  G.Gr.  etc.,  printed  in  D.G. ;  see  under  V. 

D.P.O.  :    Drych   y    Prif  Oesoedd  . .  .  Gan    Theophilus   Evans  .  .  . 

2Mwythig  (Shrewsbury)  [1740].     Reprint  ed.  by  Samuel  J. 

Evans  .  .  .     Bangor  1902. 
D.T.  :  Diddanwch  Teuluaidd  :  neu  Waith  Beirdd  Mon  ...     *  Caer- 

narfon  1817. 

E.  :  Egluryn  Phraethineb  .  .  .  Gan  Mr.  William  Salesbury,   a  ... 

Mr.  Henri  Perri  .  .  .  Lhundain  1595  ;  "Llaurwst  1829.     Ref. 

to  chapters. 
E.G.  :  Eos  Gwynedd  .  .  .  Gan  .  .  John    Thomas,    Pentre'r    Foelas. 

Dan  olygiaeth  G.  Caledfryn.     Llanrwst[i845]. 
:     Quoted  in  E.P. ;  see  under  V. 

Flores  Poctarum  Britannicorum  ...  0  gasgliad  J[ohn]  D[avies] 

SS.  Th.  D.  .  .  .     Mwythig  (Shrewsbury)  1710. 
F.K. :    Y  Flodeugerdd,  Newydd.     Casgliad  o  gywyddau  .  .  .  Wedi  eu 

golygu  gan  W.  J.  Gruffydd.    Cardiff  1909.  [Early  Mn.  verse.] 
G.  :    Gorchestion   Beirdd   Cymru  .  .  .  O  Gasgliad    Rhys   Jones  .  .  . 

Amwythig  (Shrewsbury)  1773.     [Early  Mn.  verse.] 


ABBREVIATIONS  xxv 

G.c. :  The  History  of  Gruffydd  ap  Cynan.     The   Welsh  Text  with 

trans.,  intr.,  and  notes.     By  Arthur  Jones.     Manchester  1910. 

[Pp.  102-142  =  P  17/1-16,  mid-i3th  cent.] 
tGEN.  Old-Welsh  Genealogies  in   Y  Cymmrodor  ix  169-83;  ref. 

to  nos.  of  genealogies.     [From  the  same  MS.  as  A.C.,  q.v.] 
G.B.  Quoted  in  G.R.,  see  under  IV. 
ORE.    (or   Greal)  :     Y  Gi-eal  ;    sev    Cynnulliad    o   Orchestion    ein 

Hynaviaid  .  .  .      Llundain  1805-7. 
H.G.  :  if  en  Gwndidau,  Carolau,  a  Chywyddau...[Ed.^  by  Hopcyn  . . . 

and  Cadrawd  .  . .    Bangor  1910.     [Gwentian  1 6th— 1 7th  cent.] 
Hyff.  Gynn(wys) :  Hyfforddiad  Gynnwys  I  Wybodaeth  jachusol  o 

Egwyddorjon   a  Dyledswyddau  Crefydd  .  .  .  Gan  Weinidog 

o  Eglwys  Loegr  [Griffith  Jones].     Llundain  1749. 
H.M.  ii :    Selections  from   the   Hengwrt   MSS.  .  ,  in   the  Peniarth 

Library.   Vol.  ii.    Ed. . .  by . .  Robert  Williams  . . .  transl.  contd. 

by  .  .  G.  Hartwell  Jones  .  .    London  1892.    [Vol.  i  is  referred 

to  as  S.G.] 
I.MSS.  :   lolo  Manuscripts  .  .  .  Coll.  .  .  by  .  .  Edward  Williams,  lolo 

Morganwg  .  .  .     Llandovery  1848.     [Contains  cywyddau  etc. 

besides  late  Gwentian  memoranda]. 

t  Juv. :  Glosses  in  the  Juvencus  MS.,  Cambridge  Univ.  Libr.     Pub- 
lished by  Stokes  in  Kuhn's  Beitrage  iv  385-421.    [9th  to  nth 

cent.,  Lindsay  EWS.  16.] 
•\  Juv.  SK.  :  The  verses  in  the  Juvencus  MS.,  printed  in  Skene's  Four 

Ancient  Books  of  Wales  ii  1-2. 
L.G.C.  :  Appearing  in  L.G.C.,  see  under  V. 
1-  L.L.  :  Liber  Landavensis,  c.  1 1 50.    The  Text  of  the  Book  ofLlan  Ddv 

. . .  by  J.Gwenogvryn  Evans  . . .  [and]  John  Rhys  . .  Oxford  1893. 

[Contains  documents  with  O.W.  forms  literally  transcribed]. 
IL.A.  :   Llyfr  yr  Ancr,  dated  1346.     The  Elucidarium  and  Other 

Tracts  in  Welsh  . . .  Ed.  by  J.  Morris  Jones  . . .  and  John  Rhys 

. . .    Oxford  1894. 
IL.B.M.  :  Llyfr  Bychan  Mawddwy,  a  i6th  cent.  MS.  in  the  National 

Libr.  of  Wales. 
HJ.H.  :  Y  Llyfr  Hir  in  the  National  Libr.  of  Wales.    [MS.  collection 

by  W.  Jones  (Bleddyn),  of  Early  Mn.  cywyddau.  J 
HJ.M.  :  Lloches  Mwyneidd-dra  . . .  Gan  Absalom  Roberts.    Llanrwst 

1845.     [Contains  coll.  of  old  penillion  telyu.] 
M.A.  :    The  Myvyrian  Archaioloyy  of  Wales  ...  3  vols.      London 

1801-7.     [Corpus  of  Ml.  poetry  and  prose.    2  Denbigh  1870.] 
t  M.C.  :  Glosses  on  M  artianus  Capella  in  the  Libr.  of  Corpus  Christi 

College,  Cambridge,  ed.  by  Stokes  in  Arch.  Camb.  1873  PP- 

1-2 1.     [Mostly  9th  cent.,  Lindsay  EWS.  22.] 
M.E.  :    Mil  o   Englynion  =  Pigion  Englynion  fy  Ngwlad  .  .  .  Gan 

Eifionydd.    ia  and  ii,  Liverpool  1882. 
M.L.  :  Morris  Letters.     Tlie  Letters  of  Lewis,  Richard,  William  and 

John  Morris,  of  Anglesey  .  .  .  1728-1765.     Transcr.  .  .  and  ed. 

by  John  H.  Davies  ...  2  vols.    Oxford  1906-9. 


xxvi  ABBREVIATIONS 

M.M.  :  Meddygon  Myddfai.     The  Physicians  of  Myddvai. . .  Transi. 
by  John  Pughe  .  .  F.R.C.S.  .  .  and  ed.  by  .  .  John  Williams  Ab 
Ithel.     Llandovery  1861.     [Pp.  1-34  are  from  E.B.  928  ff.] 
N.T. :  New  Testament. 

O.B.  :  Oriau'r  Bore.     Gan  John  Ceiriog  Hughes.     2  Wrexham  n.d. 
O.H.  :  Oriau'r  Hwyr.  Gan  John  Ceiriog  Hughes.  5  Wrexham  [1872]. 
f  ox. :    Oxford  Liber  Commonei  and  Ovid,  Bodleian  Libr.,  Auct. 
F  4.  32.     Date  817,  Lindsay  EWS.  7  (812,  Dosp.  Ed.   10). 
Glosses  in  W.  and  notes  in  mixed  Lat.  and  W.,  printed  in 
ZE.  1052-60. 

t  ox.  2  :  Cod.  Oxoniensis  Posterior.      Glosses  in  Bodl.  572  printed 
in  ZE.  1060—3  as  W. ;  given  as  Corn,  in  Loth  Voc.  ix;  shown 
to  be  W.  by  Loth,  RC.  xiv  70 ;   loth  cent. 
Pb. :  Prayerbook. 
P.G.G.  :   Pattrwm  y  Gwir-Gristion  . . .  Chester  1723.    Reprint  ed.  by 

H.  El  vet  Lewis.     Bangor  1908. 

P.JL.  :  Pump  ILyfr  KerSwriaeth  by  S.V.  =  J  9  autograph;  printed 
(from  a  copy  by  J.J.  of  a  copy  of  the  orig.)  in  Dosp.  Ed.  pp. 
xlii— cxxviii.     P.IL.  refers  to  the  latter,  j  9  to  the  auto.  MS. 
E.B.  :  The  Red  Book  of  Hergest=j  i,  late  i4th  and  early  igth  cent. 

Quotations  taken  direct  from  the  MS.  ;  ref.  to  columns. 
B  B.B.  :  Red  Book  Bruts.    The  Text  of  The  Brutsfrom  the  Red  Book 
of  Hergest.     Ed.  by  John  Rhys  .  . .  and  J.  Gwenogvryn  Evans. 
Oxford  1890. 

R.G.  :    Red   Book  Grammar;    cols.    1117-1142    of  E.B.     Ref.   to 
columns.     The   Bangor  MSS.  Soc.    will  shortly  publish   an 
edn.  by  the  writer. 
EH.B.S.  :  Rheol  Buchedd  Sanctaidd  .  . .  Llundain  1701.     Transi.  of 

Jer.  Taylor's  Holy  Living  by  Ellis  Wynne,  author  of  B.cw. 
E.M.  :    Red   Book  Mabinogion.     The   Text    of  the   Mabinogion  .  .  . 
from  the  Red  Book  of  Hergest.     Ed.  by  John    Rhys  .  .  .  and 
J.  Gwenogvryn  Evans.     Oxford  1887. 

E.P.  :  Red  Book  Poetry ;  quotations  taken  from  corrected  proofs  of 
the  edn.  about  to  be  published  by  Dr.  J.  Gwenogvryn  Evans. 
Ref.  to  columns. 
Ruthin  Court  Rolls :   The  Court  Rolls  of  the  Lordship  of  Ruthin 

of  the   Reign   of  King   Edward   the  First.       Ed.  . .  by 

R.   A.  Roberts.     Cymmrod.   Record    Series.     London    1893. 
[Contains  Welsh  names  in  Norman-Fr.  spelling.] 
Seebohm  Trib.  Sys. :  The  Tribal  System  in  Wales ...  by  Frederic 
Seebohm  . . .  London  1895.  [Contains  reproductions  of  Norman 
documents  with  Welsh  names.] 

s.G. :  Selections  from  the  Hengwrt  MSS.  . .  Vol.  i.  T  Seint  Greal . . . 
Ed...  by ..  Robert  Williams.  London  1876  [  =  PII,  end  of 
1 4th  cent.] 

SK.  :  The  Four  Ancient  Books  of  Wales .  . .  By  William  F.  Skene. 
Edinburgh  1868.  Vol.  ii.  [Texts;  now  superseded  except 
pp.  1-2,  see  JUT.] 


ABBREVIATIONS  xxvii 

TB.  :  Tremvan  MS.  ;  cywyddau  etc.  in  the  hand  of  Robert  Vaughan 
of  Hengwrt  1592—1666 ;  used  by  the  editor  of  G.  ;  now  in  the 
possession  of  Dr.  J.  Gwenogvryn  Evans. 

w. :  1 3th  cent.  MS.  copied  by  Dr.  Davies  in  1617,  since  lost  sight 
of,  recently  re-discovered;  Davies's  copy  in  A  14869,  the 
source  of  the  poems  of  M.,  G.,  H.O.G.,  etc.  in  M.A.  i. 
A  reproduction,  ed.  by  the  present  writer,  will  be  issued  in 
the  IJniv.  of  Wales  Guild  Series. 

W.B.  :  The  White  Book  of  Rhydderch  =  p  4  and  5. 

W.M.  :  The  White  Book  Mdbinogion  . . .  Ed.  by  J.  Gwenogvryn  Evans. 
Pwllheli  1907.  From  the  White  Book  of  Rhydderch  =p  4, 
late  1 3th  cent.  Ref.  to  columns.  The  volume  also  contains 
other  early  versions  of  the  Mabinogion,  inch  the  fragments  in 
p  6/i,  ii,  circa  1225  ;  ref.  in  this  case  to  pages  distinguished 
by  "  p." 

W.M.L.  :  Welsh  Medieval  Law  . . .  Harl.  MS.  4353  . .  .  isth  cent. .  .  . 
By  A.  W.  Wade-Evans.  Oxford  1909. 

Y.L.H.  :  Tn  y  Ihyvyr  hwnn  y  traethir  GwySor  kymraeg,  etc.,  1546. 
By  Sir  John  Price.  Reprint  ed.  by  John  H.  Davies  . .  Bangor 
1902. 


CORRECTIONS 

P.  54,  §  44  i,  1.  9,  read  Kellynnawc  (H  =  l) 

P.  71,  §  54  ii,  1.  i,  after  b,  d,  g,  insert  f,  dd, 

P.  113,  §  78  i  (2),  1.  7,  delete  ; — raccw  §  210  x  (3) 

P.  131,  iv,  1.  8,  insert  *  before  ghuer- 

P.  153,  1.  i,  read  di\e\fyl 

P.  1 66,  iv  (3),  1.  6,  for  *  ad-rim-  read  *ad-rlm- 

P.  194, 1.  9,  insert  *  before  is-le. 

P.  277,  1.  7,  delete  *  before  wy 

The  metathesis  was  suggested  by  Mr.  Ifor  Williams  ;  unfortunately 
I  overlooked  his  note  in  his  Cyfranc  Lludd  a  Llefelys  (1910),  p.  20,  in 
which  he  adduces  examples  of  wy  M.A.Z  1456  and  uy  do.  2276,  so  that 
the  form  need  not  have  been  starred.  The  same  explanation  is  given 
by  Pedersen  Gr.  ii  (1911),  p.  158. 


INTRODUCTION 

ORIGIN  AND   GENERAL   HISTORY 

§  1.  i.  The  Welsh  Language  is  a  member  of  the  Keltic  branch 
of  the  Aryan  (also  called  the  Indo-European  or  Indo- Germanic) 
family  of  languages.  . 

The  languages  of  this  great  family  are  classified  as  follows, 
names  of  branches  and  groups  being  printed  in  spaced  type  : 

(1)  Indian,  comprising  (a)   Sanskrit;    (b)  Prakrit  dialects, 
from  which  are  descended  numerous  modern  languages  in  India. 

(2)  Iranian  :  (a)  Avestic  (East  Iranian,  also  called  Zend  or  Old 
Bactrian)  ;  (1}  Old  Persian  (West  Iranian),  later  Pehlevi ;   (c) 
Modern  Persian. 

(3)  Armenian. 

(4)  Greek,  which  comprises  many  dialects,  the  most  important 
being  (a)  Ionic- Attic  ;  (b)  Doric  ;  (c)  Aeolic  :  Lesbian,  Thessalian, 
Boeotian  ;  (d)  Arcadian  and  Cyprian ;  (e)  Pamphylian. 

(5)  Albanian. 

(6)  Italic  :  (a)  Latin,   from  which  are  derived  the  modern 
Romance  languages  ;  (6)  Oscan,  Umbrian. 

(7)  Keltic  :  (a)  the  Q  division,  consisting  of  dialects  in  Gaul 
and  Spain,  and  the  Goidelic  group,  comprising  Irish,  Scotch 
Gaelic  and  Manx  ;  (b)  the  P  division,  consisting  of  Gaulish,  and 
the  British  group,  comprising  Welsh,  Cornish  and  Breton. 

(8)  Germanic  :  (a)  Gothic  ;  (b)  the  Norse  group,  including 
i.  Swedish,  Gutnish,  Danish;  2.  Norwegian,  Icelandic;  (c)  the 
West-Germanic  group,  including  i.  Old  English  (or  Anglo- 
Saxon),  now  English  ;  Frisian ;  Old  Saxon,  now  Low  German ; 
Dutch,  Flemish  ;  2.  Old  High  German,  now  German. 

(9)  Baltic-Slavonic:  (a)  the  Baltic  group  :  Old  Prussian, 
Lithuanian,  Lettish  ;  (b)  the  Slavonic  group:  Old  Bulgarian; 
Russian,  Bulgarian,  Illyrian  ;  Czech,  Sorabian,  Polish,  Polabian. 

(10)  Tocharish,  recently  discovered  in  East  Turkestan. 

1402  £ 


2  INTRODUCTION  §  1 

ii.  All  these  languages  are  descended  from  a  common  ancestor 
called  the  Aryan  parent  language,  Primitive  Aryan,  or  briefly 
Aryan.  Similarly,  the  languages  of  each  branch  may  be  re- 
ferred to  a  common  parent  called  Primitive  Keltic,  Primitive 
Italic,  Primitive  Germanic,  etc.,  as  the  case  may  be.  Some  of  the 
above  branches  are  perhaps  to  be  regarded  rather  as  groups ;  Indian 
and  Iranian  are  often  classified  together  as  the  Indo-Iranian 
branch  ;  and  the  common  features  of  Keltic  and  Italic  are  such  as 
to  render  it  certain  that  the  two  branches  were  united  and  shared 
the  same  development  for  a  period  after  their  separation  from  the 
others ;  hence  we  may  classify  them  together  as  Italo-Keltic ; 
see  §  86  ii  (2),  §  113  i  (3),  §  147  iv  (a),  §  203  vii  (3). 


iii.  Our  earliest  knowledge  of  the  various  languages  varies  widely 
in  point  of  date,  and  naturally  those  of  which  we  possess  the  most 
ancient  records  on  the  whole  bring  us  nearest  the  fountain  head. 
But  the  Baltic  group,  of  which  our  knowledge  is  only  recent,  are  of 
a  remarkably  archaic  character ;  Lithuanian,  whose  earliest  text  is 
dated  1547,  and  which  has  changed  comparatively  little  since,  pre- 
serves to  this  day  some  forms  which  are  practically  identical  with 
those  which  we  have  to  postulate  for  Primitive  Aryan  itself. 

From  the  cradle  of  Aryan  speech  various  tribes  migrated  at  different 
periods  in  different  directions,  establishing  themselves  in  distant 
lands,  in  which  their  speech  prevailed,  though  the  aborigines  cannot 
have  been  exterminated,  since  the  speakers  of  Aryan  languages  in 
historical  times  belong  to  many  races,  and  it  is  still  matter  of  dispute 
which  of  these  has  the  best  claim  to  be  regarded  as  representing  the 
original  Aryans.  The  dispersion  commenced  not  earlier  than  about 
2000  B.C.  according  to  Hirt,  Die  Indogermanen  22.  The  centre  of 
dispersion  is  now  generally  believed  to  have  been  somewhere  in 
Europe. 

A  parent  language  is  not  necessarily  isolated ;  analogy  rather 
suggests  the  contrary.  As  Latin,  which  is  the  parent  of  the  Romance 
languages,  is  derived  from  Aryan  and  allied  to  the  other  Aryan 
languages,  so  Aryan  itself  must  be  derived  from  some  remote 
ancestor,  and  it  is  improbable  that  it  is  the  only  descendant  of  it  which 
survived.  Sweet,  by  a  comparison  of  the  pronominal  and  verbal  forms 
of  Aryan  and  Ugrian,  has  made  out  a  strong  case  for  supposing  that 
the  two  families  are  allied;  see  his  History  of  Language  pp.  112  ff. 
On  the  other  side  Moller,in  his  Semitisch  undlndogermauisch  i  (1907), 
has  compared  the  consonant  sounds  of  Aryan  in  detail  with  those  of 
Semitic,  and  in  KZ.  xlii  174  ff.  the  vowels  ;  and  claims  to  have  proved 
their  derivation  from  a  common  source.  But  none  of  these  affinities 
can  yet  be  regarded  as  established. 


§  2  INTRODUCTION  3 

§  2.  In  the  oldest  forms  of  Goidelic  found  in  the  ogam  inscrip- 
tions, Primitive  Keltic  q*  from  Aryan  q*  remains ;  but  in  the 
oldest  British  it  had  already  become  _p,  and  it  isjt?  in  Gaulish. 
Traces  of  a  Keltic  q*  language  in  Gaul  are  seen  in  names  like 
Sequani ;  and  in  some  recently  discovered  inscriptions  further 
evidence  of  the  survival  of  such  a  language  is  believed  to  have 
been  found.  As  the  change  of  q*  to  p  is  the  earliest  sound- 
change  known  which  is  not  common  to  the  whole  branch,  it  seems 
reasonable  to  classify  the  Keltic  languages  as  above  §  1  i  (7). 

The  more  usual  classification  adopted  in  recent  yeai's  is  that  in  which 
the  Keltic  languages  are  grouped  into  "  insular  "  and  "  continental ". 
But  this  is  a  negation  of  all  classification;  it  is  as  if  we  were  to  group 
together  English  and  Icelandic  as  insular  Germanic !  Thurneysen 
now  calls  it  a  "geographic"  classification  (Gr.  i),  which  is  equiva- 
lent to  saying  that  it  is  no  classification  at  all.  It  arose  out  of  the 
view  put  forward  in  Rhys's  LWPh.2  (1879)  pp.  16  ff.  that  the 
language  of  the  ogam  inscriptions  in  Wales  is  an  old  form  of  Welsli. 
Thurneysen,  KR.  (1884)  pp.  7  ff.,  adopts  this  view;  dismisses  Rhys's 
later  view,  CB.  (1884)  p.  215,  that  the  ogams  are  Irish ;  and  concludes 
that,  as  the  ogams  have  q*,  the  change  3*  >  p  in  British  is  much  later 
than  the  same  change  in  Gaulish.  Of  course,  if  the  ogams  are  Welsh, 
there  was  no  difference  in  the  5th  cent,  between  Welsh  and  Irish,  and 
"both  differed  from  Gaulish,  which  alone  had  p.  Hence  the  classification 
into  insular  and  continental.  But  the  assumption  on  which  it  is  based 
is  groundless  ;  no  one  now  holds  that  the  ogams  are  Welsh. 

If  it  is  denied  that  a  systematic  classification  of  the  groups  is 
possible,  it  would  be  better  to  take  them  separately  than  to  adopt  a 
classification  which  implies  a  close  relationship  between  Goidelic  and 
British.  But  there  seems  no  sufficient  reason  for  separating  British 
from  Gaulish.  It  is  now  admitted  that  Brit,  p  from  q*  is  ancient ;  and 
it  is  extremely  improbable  that  this  p  developed  independently  of 
Gaulish  p.  Tacitus,  Agricola  xi,  tells  us  that  the  speech  of  the  Britons 
differed  little  from  that  of  the  Gauls.  The  Gaulish  forms  Ilevvo-ovivS- 
os,  Vindomag(os),  ambact(os),  Voretovir(os)  are  identical  with  the 
British  forms  which  we  have  to  postulate  as  the  originals  of  the  Welsh 
penwyn  '  white-headed ',  gwynfa  '  paradise ',  amaeth  '  serf ',  gwaredwr 
'  saviour'.  It  is  for  those  who  would  separate  British  and  Gaulish  to 
prove  that  Tacitus  was  wrong. 

For  the  continental  <?**  dialect  or  group  of  dialects  various  names 
have  been  suggested,  as  Sequanian  (Nicholson),  Pictavian,  Celtican 
(Rhys),  Ligurian  (Jullian).  The  language  of  the  Coligny  calendar  con- 
tains both  qu  and  p ;  but  whether  the  latter  is  secondary,  or  borrowed 
from  Gaulish,  or  represents  Aryan  p,  cannot  yet  be  decided,  since 
independent  evidence  as  to  meaning  is  lacking.  The  presence  of  Ar.  p, ' 
if  proved,  would  constitute  these  dialects  a  class  apart. 

B2 


4  INTRODUCTION  §  3 

§  3.  i.  Welsh,  Cornish  and  Breton  are  descended  from 
British  (properly  Brittish),  the  language  of  the  ancient  Britons. 
The  speakers  called  themselves  Brittones,  and  their  language 
*Brittonikd. 

The  Old  English  name  wnsBrittisc  orBryttisc,asOnBryttisc  sprecende 
Guthlac,  Godw.  42,  17  (cf.  Rhys,  CF.  676),  which  in  later  spelling  was 
Jirittish,  misspelt  British*  under  the  influence  of  the  Lat.  Britannia. 
The  name  continued  to  be  used  for  the  derived  languages:  "The  Gaulish 
speach  is  the  very  Brittish,  the  which  was  very  generally  used  heere  in  all 
Brittayne  before  the  coming  in  of  the  Saxons ;  and  yet  is  returned  of  the 
Walshmen,  the  Cornishmen,  and  the  Brittons,"  Spenser,  State  of  Ireland 
(Lloyd's  Enc.  Die.).  It  was  commonly  used  for  Welsh  as  late  as  the 
1 8th  and  beginning  of  the  ipth  cent. :  "In  these  Schools  .  .  .  Men, 
Women  and  Children  being  ignorant  of  the  English  Tongue,  are  taught 
to  read  their  native  British  language,"  Welsh  Piety  1754  p.  53,  1755 
p.  47  etc.  Cf.  dedication  of  Grawn  Awen  (Caledfryn)  1826. 

ii.  The  Welsh  call  themselves  Cymry,  from  *kom-brogl  '  fellow 
countrymen';  but  the  use  of  this  as  a  national  name  is  subse- 
quent to  the  separation  of  the  Welsh  from  the  Cornish  and  the 
Bretons.  The  old  name,  which  survived  in  poetry,  was  Brython 
B.T.  1 3  from  Brittones ;  the  corresponding  name  of  the  language 
Brythoneg  was  superseded  by  Cymraeg,  but  some  memory  of  it  sur- 
vived (D.D.  gives  Brythoneg,  but  with  no  quotation).  The  Bretons 
call  their  language  Brezonek,  and  Cornish  was  called  Brethontc',  all 
these  forms  imply  an  original  *BrUlonika.  Sir  John  Rhys  in  his 
LWPh.2  1 6  adopted  the  names  Brythons  and  Brythonic  for  the 
Brittones  and  their  language,  remarking,  however,  that  he  would  "  like 
to  have  called  them  Brittons  and  their  language  Brittonic  ".  I  prefer 
to  call  the  language  by  its  traditional  English  name  British,  which  in 
this  connexion  involves  no  ambiguity.  The  "term  Brythonic  suggests 
a  later  period,  and  tends  to  disguise  the  fact  that  the  language  meant 
is  the  speech  of  the  ancient  Britons. 

iii.  The  name  Britto,  sg.  of  Brittones,  probably  owes  its  tt  to  its 
being  a  formation  of  the  type  of  Gk.  NIKOTTW  etc..  see  §  93  iii  (2),  for 
an  earlier  Britann(os),  pi.  Britannl.  Similarly  we  have  a  late  Bpirria 
for  Britannia.  *Brittia  survives  in  Bret.  Breiz  'Brittany',  and 
*  Britannia,  in  Ml.  W.  Brydein  used  as  a  variant  of  the  more  usual 
Prydein  as  in  B.B.  100,  'tnilvir  Prideln  1.  5,  milguir  Bridein  1.  7. 
Britan-  seems  to  be  for  Pritan-  by  British  alternation  p:b  §  101  iii 
(2)  ;  cf.  PKIT(AN)NII  Holder  i  564,  PRITWII  do.  ii  1046.  Pritto  also 
occurs  as  a  personal  name  beside  Britto,  and  Prittius  beside  Brittius 
(see  Holder  s.  w.).  The  view  now  generally  held  that  the  members  of 
these  pairs  are  unrelated  rests  on  no  other  basis  than  the  assumption 
that  British  p-  could  under  no  circumstances  pass  into  b-.  The  fact, 

*  It  ia  of  course  still  pronounced  BriUish,  rhyming  with  tkiltish,  not  with 
whitish. 


§  3  INTRODUCTION  5 

however,  is  that  Pritan-  and  Britan-  are  synonymous.  The  P-  goes 
back  through  Diodorus  Siculus  probably  to  Pytheas  (4th  cent.  B.  c.). 
Polybius  (2nd  cent.  B.  c.)  seems  to  have  used  B/aeT^ai/iKcu  vrja-oi ;  but 
Strabo  and  Diodorus  have  Upcr^aviKat  VVJ<TOI  and  Hper^avoL ;  later 
Ptolemy  and  Marcian  used  II-.  Stephanus  of  Byzantium  (c.'  A.  D.  500) 
wrote  BpcTTavtSes  vrjcroi  and  Bperravot,  remarking  that  I)ionysius 
(Periegetes ;  Augustan  age)  wrote  "one  t . . .  Bperdvot  "  [read  Rptravvoi], 
and  that  others  used  "  p,  nperaviSes  vfjo-oi,  as  Marcian  and  Ptolemy  "  ; 
elsewhere  Stephanus  himself  wrote  HperaviKr)  and  n/acravoi  Holder  i 
560.  The  e  in  Uper-  =  Brit.  ?,  see  §  66  i.  Pritan-  is  an  w-stem 
representing  original  (*q*rttn-  or)  *q*riten-;  for  the  ««  see  §  62  i  (2). 

The  surviving  forms  show  that  the  old  P-  forms  had  one  t ;  thus  W. 
Prydain  '  Britain ',  Ml.  W.  Prydein,  implies  *Pritan(n}ia  and  Ir. 
Cruithnech  'Pictish'  implies  a  Pictish  * Pritenikos ',  hence  the  -TT-  iu 
HpfTTavLKat  is  probably  a  misspelling  of  copyists,  due  to  the  Britt- 
forms  which  prevailed  later.  The  forms  with  -on-  had  -tt- ;  thus  W. 
Brython  <  Brittones,  Bret.  Brezonek  <*Brittonika,  and  Ml.  Ir. Bretain 
'  Britons  '  represents  Brittones  regularly.  As  the  new  form  Brittones 
spread,  Britannia  became  Brittannia  which  survives  in  Fr.  Bretagne ', 
later  we  find  Britlania  BpeTravi»o;  etc.  which  were  substituted  for 
older  forms  in  MSS.  There  is  no  possible  doubt  that  the  oldest  2?-  form 
is  Britann- :  Catullus  (died  54  B.  c.),  Propertius,  Vergil,  Horace,  Ovid, 
all  scan  Britann-.  The  evidence  of  the  dated  coins  and  inscriptions  in 
Holder  is  as  follows  (the  numbers  in  brackets  refer  to  Holder  i) :  coins 
of  Claudius  A.  D.  41,  46  have  Britannia,  Britanni.,  Britann.  (564, 
36,  37);  inscriptions:  A.  D.  41  Britannia  (589,  52);  time  of  Claudius 
Britannia  (590,  ay);  A. D.  43  Britannic(um)  (598,  34);  A. D.  49 
Britan(nicin)  (599,  34).  In  A.  D.  49  or  50,  at  least  a  century  after  the 
first  evidence  of  Britann-,  -tt-  appears  first  in  two  inscriptions  in  the 
name  of  Claudius's  son  Britannicus :  Britta\nico\  (602,  18),  Brittanici 
(602,  22);  in  eight  other  cases  it  is  Britannicus  or  B/acrawi/cos  (602). 
The  early  appearance  of  tt  in  this  name  may  mean  that  Britto  was 
in  use  as  an  abbreviated  personal  name  earlier  than  as  meaning 
4  Briton '.  In  the  national  name  the  single  t  continued  in  use  :  A.  D.  54 
Britan(nicum]  (600,  22) ;  A.  D.  65  Britannico  (599,  5) ;  A.  D.  80 
Britannica  (598,  37).  In  A.  D.  85  Brittones  first  appears  in  the  gen. 
pi.  Brittonum  side  by  side  with  Britannica  (607,  41-2).  In  A.  D.  90 
first  occurs  Brittanniae  (588,  7);  in  A.  D.  98  and  103  Britannia  again 
(590,  25;  588,  9);  in  A.  D.  99  Brittonum  (607,  43);  in  A.  D.  105 
Brittan[nia~\  (588,  10),  in  A.D.  no  Brittanniae  (590,  5)  and  Britannica 
(598,  40).  In  the  2nd  cent.  Britann-  and  Brittann-  are  both  common. 
Brittania  first  occurs  on  a  coin  in  A.  D.  185  (590,  50)  and  Brittanicae 
in  A.D.  210  (599,  51). 

The  W.  Pryden  '  Picts '  §  121  iii  from  *Pritenes,  Prydyn B.T.  13  4Piot- 
land '  from  *Priterii,  and  the  Ir.  Cruithen  Cruithnech  seem  to  have  the 
F-grade  -en-  of  the  stem-ending,  probably  a  Pictish  form.  The  Picts 
were  Britons,  as  shown  by  the  fact  that  p  <  q*  abounds  in  Pictish 
names.  They  kept  in  their  own  name  the  P-  which  also  survives  in 


6  INTRODUCTION  §§  4, 5 

W.  Prydain  '  Britain ',  and  so  came  to  be  distinguished  from  the 
Southern  Britons,  who  called  themselves  Briltones.  Picti,  which  is 
i;ot  known  to  occur  before  A.  D.  297,  seems  to  be  a  Latin  translation 
of  *Pritene8  explained  as  meaning  'figured'  (:W.  pryd  'form',  Ir. 
cruth),  jus-t  as  W.  Brithwyr  '  Picts '  is  a  translation  of  Picti.  This 
explanation  of  *Pritenes  is  probably  only  a  piece  of  popular  etymology ; 
but  even  if  it  had  some  old  tradition  behind  it,  the  name  is  equally 
applicable  to  the  other  Britons,  for  they  all  painted  or  tattooed  them- 
selves, Caesar  B.G.  v  14,  Herodian  iii  14,  7.  Indeed  the  objection  to 
accepting  it  as  the  true  explanation  is  that  at  the  time  when  it  was 
first  applied  it  could  not  be  distinctive. 

The  etymology  of  a  proper  name  is  always  uncertain,  except  when, 
like  Albion,  it  hardly  admits  of  more  than  one  meaning,  and  that 
meaning  fits.  Britain  like  Albion  must  have  been  a  name  given  to 
the  island  by  its  Keltic  invaders,  and  Albion  suggests  the  feature  most 
likely  to  impress  them.  There  is  an  Italo-Keltic  root  of  some  such 
form  as  *q*rei-  which  means  'chalk '  or  'white  earth ',  giving  Lat.  creta, 
and  W.  pridd  '  loam ',  Irish  ere ;  the  attempt  to  derive  the  Welsh  and 
Irish  words  from  the  Latin  is  a  failure — the  root  must  be  Keltic  as 
well  as  Italic  ;  and  it  may  have  yielded  the  name  Pritannia  meaning 
'  the  island  of  the  white  cliff's '. 

§  4.  i.  Gaulish  ajid  British  are  known  to  us  through  names 
on  coins,  and  words  and  names  quoted  by  Greek  and  Latin 
authors.  No  inscriptions  occur  in  British,  but  British  names  are 
found  in  Latin  inscriptions.  A  number  of  inscriptions  in  Gaulish 
have  been  preserved.  Goidelic  is  known  from  the  ogam  inscrip- 
tions, of  which  the  oldest  date  from  the  5th  century. 

ii.  The  scanty  materials  which  we  possess  for  the  study  of 
Gaulish  and  British  are  sufficient  to  show  that  these  languages 
preserved  the  Aryan  case-endings,  and  were  at  least  as  highly 
inflected  as,  say,  Latin.  The  great  change  which  transformed 
British  and  converted  it  into  Welsh  and  its  sister  dialects  was 
the  loss  of  the  endings  of  stems  and  words,  by  which,  for  example, 
the  four  syllables  of  the  British  Maglo-cunos  were  reduced  to  the 
two  of  the  Welsh  Mael-gwn.  By  this  reduction  distinctions  of 
case  were  lost,  and  stem-forming  suffixes  became  a  new  class  of 
inflexional  endings;  see  §  113,  §  119  i. 

§  5.  The  history  of  Welsh  may  be  divided  into  periods  as 
follows : 

(i)  Early  Welsh,  from  the  time  when  British  had  definitely 
become  Welsh  to  the  end  of  the  8th  century.  Of  the  forms  of  this 


§  5  INTRODUCTION  7 

period  we  have  only  echoes,  such  as  the  names  found  in  Bede, 

§1131(4). 

(2)  Old  Welsh  (O.  W.),  from  the  beginning  of  the  9th  to  the 
end  of  the  nth  century.    The  remains  of  this  period  are  a  number 
of  glosses,  and  some  fragments  of  prose  and  anonymous  verse. 
But  O.  W.  forms  are  preserved  in  later  copies  in  the  genealogies, 
the  Book  of  Llandaf,  the  Laws,  the  Book  of  Aneirin,  etc. 

(3)  Medieval  Welsh  (Ml.  W.),  from  the  beginning  of  the 
1 2th  to  the  end  of  the  I4th  century  and  somewhat  later.     The 
orthography  varied  much  during  this  period,  and  was  at  first  in 
an  unsettled  state.     It  will  be  convenient  to  refer  to  the  language 
of  the  I2th  and  early  I3th  century  as  Early  Ml.  W.,  and  to  that 
of  the  T4th  and  early  i5th  as  Late  Ml.  W. 

(4)  Modern  Welsh  (Mn.  W.),  from  Dafydd  ap  Gwilym  to 
the  present  day.     Though  D.  ap  Gwilym  wrote  before  the  end 
of  the  1 4th  century,  he  inaugurated  a  new  period  in  the  history  of 
the  language,  and  is  in  fact  the  first  of  the  moderns.     The  bards 
of  the  I5th  and  i6th  centuries  wrote  the  bulk  of  their  poetry  in 
the  cywydd  metre  popularized  by  Dafydd  ;  and  the  forms  used  by 
him,  with  some  alterations  of  spelling  (ai,  au  for  ei,  eu    §  79), 
were   preserved   unchanged,   having   been   stereotyped    by   the 
cynghanedd.     The  language  of  this  body  of  poetry  may  be  called 
Early  Mn.  W. 

At  the  introduction  of  printing,  Wm.  Salesbury  attempted  in 
his  works,  including  the  New  Test.  (1567),  to  form  a  new  literary 
dialect,  in  which  the  orthography  should  indicate  the  etymology 
rather  than  the  sound.  His  practice  was  to  write  Latin  loan- 
words as  if  no  change  had  taken  place  in  them  except  the  loss  of 
the  ending,  thus  eccles  for  eglwys  '  church ',  descend  for  disgyn  '  to 
descend '  ;  any  native  word  with  a  superficial  resemblance  to  a 
Latin  synonym  was  similarly  treated,  thus  i  '  his,  her '  was 
written  ei  because  the  Latin  is  eius  (perhaps  eu  '  their '  suggested 
this).  But  Dr.  Morgan  in  his  Bible  (1588)  adopted  the  standard 
literary  language  as  it  continued  to  be  written  by  the  bards, 
though  he  retained  some  of  Salesbury's  innovations  (e.g.ei  for  i 
f  his').  Some  dialectal  forms  used  by  Morgan  (e.g.  gwele  for  gwelai 
'  saw  '  §  6  iii)  were  replaced  by  the  literary  forms  in  the  revised 
Bible  (1620),  which  became  the  standard  of  later  writers.  Thus 


8  INTRODUCTION  §  6 

Late  Mn.  W.,  which  begins  with  the  Bible,  though  influenced 
to  some  extent  by  Salesbury,  is  based  upon  Early  Mn.  W.,  and 
forms  a  continuation  of  it.  In  the  iQth  century  several  neologisms 
were  introduced,  chiefly  under  the  influence  of  Pughe ;  the 
language  of  this  period  will  be  referred  to,  when  necessary,  as 
Recent  Welsh. 

§  6.  i.  The  spoken  language  has  four  main  dialects,  as 
follows  : 

(1)  Venedotian,    the  dialect  of  Gwynedd  or  North  West 
Wales.     (Gwyn.  dial.) 

(2)  Powysian,    the  dialect   of  Powys,   or  North  East  and 
Mid  Wales.     (Powys  dial.) 

(3)  Demetian,  the  dialect  of  Dyfed  or  South  West  Wales. 

(4)  Gwentian,  the  dialect  of  Gwent  and  Morgannwg,  or 
South  East  Wales. 

N.  W.  is  used  as  an  abbreviation  for  *  North  Wales '  or 
1  North  Walian ',  S.  W.  for  '  South  Wales  '  or  '  South  Walian  '. 

ii.  The  two  N.  W.  dialects  differ  from  the  two  S.  W.  chiefly  in 
the  choice  of  words  to  express  some  common  ideas,  the  most 
noticeable  difference  being  the  use  of  o,  fo  in  N.  W.,  and  e,fe  in 
S.  W.,  for  the  pronoun  '  he  '  or  '  him'. 

iii.  In  the  final  unaccented  syllable  the  diphthongs  ai  and  an 
are  mostly  levelled  with  e  in  the  dialects.  In  Powys  and  Dyfed, 
that  is,  in  an  unbroken  belt  from  North  East  to  South  West,  the 
three  are  sounded  e  ;  thus  cader,  pethe,  bore  for  cadair  ( chair  ', 
pethau  '  things ',  Lore  '  morning '.  In  Gwynedd  and  Gwent 
they  are  sounded  a,  as  cadar  (Gwent  cd\far),  petha,  bora.  When 
ai  is  significant  (e.g.  as  denoting  the  plural)  it  is  ai  in  Gwynedd, 
i  in  Gwent,  sometimes  i  in  Powys,  as  Gwynedd  defaid  '  sheep ', 
llygaid  (when  not  ll'gada)  '  eyes ' ;  Gwent  defid,  lly\cid  ;  Powys 
defed,  llygid ;  Dyfed  defed,  llygecl. 

Dialectal  forms,  chiefly  Demetian  and  Powysian  -e,  begin  to 
appear  in  the  MSS.  of  the  I5th  century  ;  but  the  rhymes  of  the 
bards  of  the  I5th  and  i6th  centuries,  with  the  exception  of  some 
poetasters,  always  imply  the  literary  form,  which  is  still  used  in 
the  written  language  except  in  a  few  words.  See  §  31  ii. 


PHONOLOGY 

ORTHOGRAPHY  AND  PRONUNCIATION 

THE  ALPHABET. 

§  7.  i.  Welsh,  in  all  its  periods,  has  been  written  in  the  Latin 
alphabet. 

The  ogam  inscriptions  are  Irish.  The  letters  of  the  ogam  alphabet 
consist  of  scores  and  notches  on  the  edge  of  the  stone ;  one  to  five 
scores,  cut  at  right  angles  to  the  edge  on  either  side,  or  obliquely 
across  it,  form  15  consonants;  one  to  five  notches  on  the  edge  form 
5  vowels. 

The  "alphabet  of  Nemnivus",  contained  in  ox.,  dated  812,  and 
reproduced  by  Ab  Ithel  in  Dosp.  Ed.  10,  n,  is  stated  in  the  MS.  to 
have  been  formed  by  Nemnivus  "  ex  machinatione  mentis  suae  "  in 
answer  to  a  Saxon's  taunt  that  the  Britons  had  no  letters.  Most  of 
the  signs  are  forms  of  Latin  characters  made  to  imitate  runes ;  two 
(•^  n  and  A  u)  are  runes,  while  others  seem  to  be  arbitrary  inventions. 
There  is  no  evidence  of  the  use  of  this  alphabet.  The  "winged 
alphabet"  given  by  Ab  Ithel  ibid.  12  consists  of  two  classifications 
of  Scandinavian  tree-runes,  the  top  line  representing  the  two  schemes 
of  classification.  The  reason  given  for  supposing  the  scribe  to  be  a 
Welshman  is  too  ridiculous  to  need  refutation. 

Among  the  "traditions  "  invented  by  the  Glamorgan  bards  in  support 
of  their  claim  to  be  the  successors  of  the  druids  was  the  "  wooden  book  " ; 
though  all  the  accounts  of  it  are  in  lolo  Morgannwg's  handwriting, 
contemporary  evidence  of  its  existence  in  the  early  ifth  cent,  is 
afforded  by  Rhys  Cain's  satirical  englyn  (Ab  lolo,  Coel.  y  B.  50) ;  but 
it  cannot  be  traced  further  back.  The  '  bardic  alphabet '  called  coelbren 
y  beirdd  was  a  conventional  simplification  of  ordinary  characters 
adapted  for  cutting  on  wood ;  its  letters  are  derived  from  the  hand- 
writing of  the  period,  as  V  b,  )  d,  <\  ts  (=  e),  K  A,  M  n,  K*  r,  except 
where  it  was  easier  to  adapt  the  Latin  capitals,  as  A  A,  C'  G.  With 
one  or  two  exceptions,  such  as  U  IL,  the  "  derived  characters  "  denoting 
consonant  mutations,  so  far  from  proving  the  coelbren's  antiquity,  are 
its  very  latest  development,  Pughe  acknowledging  himself  to  be  the 
author  of  five  of  them  (L.G.C.  260  footnote).  lolo's  memoranda  (Coel. 
y  B.  27)  refer  to  an  old  form  given  by  Gwilym  Tew  in  his  grammar; 
but  this  work  is  preserved  in  G.T.'s  own  hand  in  p  51,  which  does 
not  mention  the  coelbren.  The  famous  transcriber  of  MSS.  John  Jones 


10  PHONOLOGY  §  7 

of  Gelli  Lyfdy  compiled  two  collections  of  the  alphabets  known  to  him 
p  307,  IL  144,  but  neither  contains  anything  like  the  coelbren.  No 
MS.  is  written  in  it,  for  the  simple  reason  that  it  was  easier  to  write 
ordinaiy  characters  than  the  coelbren  caricature  of  them.  The  writing 
in  P  54  pp.  359  ff.,  stated  in  the  R.  to  be  in  " '  bardic '  characters,  which 
are  widely  different  from  Roman  characters  ",  bears  no  resemblance  to 
the  coelbren,  and  is  no  more  "  widely  different  from  Roman  characters  " 
than  the  coelbren  itself  is ;  it  is  the  hand  of  an  illiterate  person ;  the 
letters  are  written  separately,  but  all  are  clumsy  copies  of  the  script 
characters  of  the  period,  mostly  formed  with  awkward  curves,  the 
antithesis  of  the  coelbren  angles.  There  is  a  somewhat  similar  scribble 
written  upside  down  on  the  bottom  margin  of  B.CH.  =  p  29,  p.  19. — 
The  wooden  book  consisted  of  squared  inscribed  sticks  in  a  frame;  it 
was  called  peithynen  from  its  resemblance  to  a  weaver's  reed,  and  not 
the  reverse,  as  lolo  asserted,  for  peithyn(eri)  comes  regularly  from  Lat. 
ace.  pectin-em  '  comb,  weaver's  reed '.  The  absurdity  of  the  supposition 
that  such  a  device  ever  served  any  serious  purpose  of  literature  is 
manifest  when  one  considers  what  a  cartload  of  wooden  books  would 
be  required  to  carry  the  contents  of  a  small  manuscript  volume. 

ii.  The  earliest  Welsh  alphabet  given  as  such  is  that  found  in  the 
B.G.  col.  1117:  a,  b,  c,  d,  e,  f,  g,  h,  i,  k,  I,  m,  n,  o,  p,  q,  r,  s,  t,  v,  x,  y, 
to,  If.  It  contains  q,  which  is  not  used  in  Welsh,  and  omits  all  the 
digraphs  except  II ;  they  could  not  be  included  in  the  traditional 
number,  24. 

Sir  J.  Price's  alphabet  in  T.L.H,  (1546)  is  as  follows:  a,  b,  c,  d,  d, 
e,ff,f,  g,  h,  i,  k,  I,  Ih,  m,  n,  o,  p,  r,  rh,  8,  t,  v  =  u,  v,  y,  w. 

VV.  Salesbury  gives  the  following  alphabet  in  his  Playne  and  Familiar 
Introductio,  1567  (written  in  1550):  A,  b,  c,  ch,  d,  dd,  e,f,ff,  g,  h,  i, 
k,  I,  tt,  m,  n,  o,  p,  r,  s,  t,  th,  v,  u,  w,  y.  He  distinguishes  between  u 
and  v,  using  the  latter  for  Eng.  v,  Welsh/. 

G.R.,  (1567),  who  uses  d,  I,  u  for  dd,  II,  w,  gives  the  following 
alphabet :  a,  6,  c,  ch,  d,  d,  e,f,  g,  i,  h,  I,  I,  m,  «.  o,  p,  r,  s,  t,  th,  u,  u,  y, 
omitting  ng  and  ph  (both  of  which  he  uses,  the  latter  to  the  exclusion 
of^"),  to  make  the  number  24. 

S.V.,  (1568),  gives  the  following  alphabet  of  24  letters:  a,  b,  d,  dd, 
e>  ft  ffi  9>  »j  ^>  I,  tt  m,  n,  °>  Pt  »*}  *>  t,  v,  w,  y,  ch,  th,  adding  that  h  is 
the  sign  of  a  breathing,  J  9/3. 

J.D.R.,  (1592),  used  h  to  form  all  his  digraphs,  thus  bh  =•  f,  dh  =  dd, 
gh  =  ng.  His  alphabet  is  as  follows :  a,  b,  bh,  c,  ch,  d,  dh,  e,  g,  gh, 
yhh,  h,  i,  Ih,  I,  m,  mh,  n,  nh,  o,  p,  ph,  rh,  r,  s,  t,  th,  u,  y>,  y,  y.  It 
contains  a  character  for  each  simple  sound  in  the  language,  including 
the  two  sounds  of  y ;  but  it  was  too  cumbrous  to  win  general  adoption. 

The  alphabet  of  the  present  day  is  first  met  with  in  D.  (1621),  with 
the  single  difference  that  D.  has  two  forms  of  the  letter  y ;  thus,  a,  b, 
c,  ch,  d,  dd,  e,  f,ff,  g,  ng,  h,  i,  I,  II,  m,  n,  o,  p.  ph,  r,  s,  t,  th,  u,  w,  y/y. 
It  omits  mh,  nh,  ngh,  rh.  The  names  now  given  to  the  letters  are,  in 
the  above  order,  in  Welsh  spelling  (all  vowels  not  marked  long  to  be 


§§8,9  THE   VOWELS  11 

read  short) :  a,  In,  ec,  ech,  dl,  ecfd,  e,  eft  eff,  eg,  eng,  dets,  I,  el,  ell,  em, 
en,  o,  pi,  yff 'vrffl,  er,  es,  ti,  eth,  u,  w,  y.  The  names  7>a,  he,  hi  given 
to  the  letter  h  by  some  writers  on  Welsh  grammar  and  orthography  a 
are  figments.  The  name  is  nets,  borrowed  from  Eng.  or  Fr.  (Eng.  aitch, 
Fr.  ache,  Span,  atche): 

H.  arall  it  sy — Harri 

Wyth  yw  'r  dyn  a  'th  eura  di. — T.A.,  c.  i  340. 

'  Thou  hast  another  H. — Henry  the  Eighth  is  the  man  who  will 
ennoble  thee.' — The  first  line  is  to  be  read  Aets  arall  it  sy  Harri,  as 
shown  by  the  cynghanedd  :  t  s  r — t  a  r. 

Lhuyd,  (1707).  used  ^  for  ch,  X  for  II,  and  b  for  dd.  The  last  has 
survived  iu  the  form  8  in  ordinary  handwriting,  but  manuscript  8  is 
printed  dd. 

§  8.  The  orthography  of  Mn.  W.  is  almost  purely  phonetic  : 
each  letter  of  the  alphabet  has  one  standard  sound,  except  y  which 
has  two.  It  will  therefore  be  convenient  to  give  the  values  of 
the  letters  in  the  modern  alphabet,  and  then,  rising  the  modern 
characters  to  represent  the  sounds  of  the  language,  to  show  in 
detail  how  each  sound  was  written  in  earlier  periods,  noting  any 
changes  which  have  taken  place  in  the  sounds  themselves. 

THE  VOWELS. 

§  0.  The  letters  a,  e,  i,  o,  u,  w,  y  represent  vowel  sounds. 
The  following  diagram  shows  the  approximate  relative  positions 
of  the  vowels  at  the  present  day.  y  and  y  denote  the  two 
sounds  of  y.  Vowels  pronounced  with  rounded  lips  are  enclosed 
in  brackets.  The  more  open  the  sound  the  less  the  rounding. 


Front  °  Back 

The  vowel  sounds  i,  e,  a,  ot  w,  except  in  certain  diphthongal 
combinations,  have  probably  undergone  no  material  change  from 

*  G.R.,  Rowland,  Silvan  Evans,  Tegai.    Rowland's  Aaitch  is  a  S.W.  vulgarism. 


12  PHONOLOGY  §§10  -14 

the  O.  W.  period  to  the  present  day ;  the  sounds  a,  e,  o, 
have  always  been  represented  by  the  characters  a,  e,  o,a  and  the 
sound  i  always  by  i,  with  some  exceptions  in  Early  Ml.  W., 
§  16  ii  (2). 

§  10.  The  sound  of  a  is  that  of  the  English  a  in  father.  It 
occurs  long  as  in  tad  'father',  medium  as  in  td\dol '  fatherly ', 
and  short  as  in  mam  '  mother '. 

The  sound  does  not  occur  short  in  English,  the  a  of  Eng.  man  being 
a  more  forward  sound,  which  may  be  denoted  by  ce.  This  sound  ce  is 
heard  in  Welsh  in  a  narrow  strip  stretching  from  the  English  border 
to  Harlech,  and  in  Glamorganshire. 

§  11.  The  sound  of  e,  when  long  or  medium,  is  the  middle 
e,  as  in  the  Eng.  men,  let ;  thnsgwe/t  '  smile ',  gioe\nu  '  to  smile  '  ; 
when  short  it  is  generally  more  open,  tending  towards  the  Eng. 
e  in  there  ;  ihusywenn  '  white  '.  For  its  sound  in  diphthongs,  see 
S§  29,  79. 

§  12.  The  sound  of  i  is  the  close  i  of  the  French  ^rc?',  si,  or 
the  North  Eng.  i  in  king,  machine.  The  Southern  Eng.  i  is 
more  open.  It  occurs  long  as  in  gwin  '  wine  ',  medium  as  in 
gwi\noed(l '  wines  ',  short  as  v&prin  '  scarcely '. 

§  13.  The  sound  of  o,  when  long  or  medium,  is  the  middle  o, 
midway  between  the  close  o  in  Eng.  note  and  the  open  o  in  not ; 
thus  ton  '  tune ',  t6\nau  '  tunes ' ;  when  short  it  is  more  open, 
tending  towards  the  o  of  not,  as  tonn  '  wave  ',  tonnau  f  waves'. 

§  14.  i.  The  sound  of  w  is  that  of  the  French  ou  in  sou,  or 
the  North  Eng.  oo  in  food,  book.  The  Southern  Eng.  sound  is 
more  open.  It  occurs  long  as  in  gwr  '  man  ',  medium  as  in  gw\rol 
'  manly  ',  short  as  in  trwm  '  heavy '. 

ii.  (i)  The  sound  to  was  written  u  in  O.W.,  and  thus  could  not 
be  distinguished  (except  by  the  context)  from  the  sound  w,  §  15  i, 
which  was  also  written  u  (though  sometimes  i,  §  15  ii). 

(2)  In  Early  Ml.  W.,  the  sound  w,  both  vocalic  and  conso- 
nantal was  written  u  (or  v)  and  w,  and  as  the  former  also  repre- 
sents the  sound  u,  and  both  represent  the  sound/",  the  spelling  is 
often  ambiguous.  In  Late  Ml.  W.  the  uncertainty  is  partly  re- 
moved by  the  restriction  of  w  and  the  use  of  0  (a  peculiar  shape 

*  Here  and  in  the  following  sections  up  to  §  26,  a  letter  printed  in  heavy  type 
represents  the  written  letter  j  a  letter  printed  in  italics  represents  the  sound. 


§15  THE   VOWELS  13 

of  v)  to  represent  the  to  sounds.  The  characters  w  and  0  repre- 
sent both  w  and  w  almost  indifferently.  Theoretically  perhaps 
w  stood  for  w,  and  the  R.B.  scribe  wishing1  to  distinguish  between 
gwyr  '  men  '  and  gwifr e  knows '  writes  them  gwyr,  g6yr  respectively, 
R.G.  1118  ;•  there  seems  to  be  a  slight  predominance  of  the  w 
value  for  w,  but  no  systematic  distinction  is  made  between  the 
sounds,  whole  pages  frequently  occurring,  e.g.,  in  W.M.,  where  6 
is  used  exclusively  for  both. 

<£?•  In  this  work  Late  Ml.  W.  0  is  transcribed  w,  as  nothing  is 
gained  by  reproducing  a  distinction  which  would  often  be  misleading 
if  taken  to  have  a  phonetic  significance. 

(3)  In  Mn.  W.  the  sound  is  represented  by  w. 

G.R.  uses  u;  and  J.D.E.  a  peculiar  character  based  on  6,  a  late 
script  form  of  6 ;  §  7  ii. 

§  15.  i.  (i)  In  Late  Mn.  W.  the  sound  of  u,  long,  medium, 
and  short,  is  the  same  as  the  clear  sound  of  y,  §  16  i ;  thus  the 
words  hun  '  sleep '  and  Jiyn  '  older  '  have  now  absolutely  the  same 
sound.  But  in  O.  and  Ml.  W.  u  had  the  sound  of  the  French 
it,  that  is,  an  i  pronounced  with  rounded  lips.  In  accented 
syllables  it  retained  this  sound  down  to  the  end  of  the  i6th  cent., 
as  is  shown  by  the  fact  that  J.D.R.  (pp.  33,  34)  describes  both  n 
and  y,  and  distinguishes  between  them  with  a  phonetic  truth 
which  could  only  be  derived  from  actual  acquaintance  with  both 
as  living  sounds. 

(2)  In  the  final  unaccented  syllable  the  original  u  sound  became  7 
as  early  as  the  I4th  cent.;  see  ZfCP.  iv  118.  Hence  we  find  u 
and  y  confused  from  the  1 4th  century  on.  Kymry  '  the  Welsh,  Wales  ' 
often  appeared  as  Cymru ;  see  y  Cymru  '  the  Welsh ',  G.R.  p.  [v] ; 
M.IL.  (3  Ader. — Title).  Later,  the  misspelling  Cymru  came  to  be  used 
for  '  Wales ',  the  true  form  Cymry  being  retained  as  the  pi.  of  Cymro. 
In  the  3rd  pi.  of  prepositions,  arnunt  '  on  them ',  etc.,  in  dywedud  '  to 
say  ',  anoddun  '  deep ',  credadun  '  believer ',  arofun  '  intend  ',  munud 
'  minute ',  y  is  in  Late  Mn.  W.  wrongly  written  for  u ;  for  testun  '  text ', 
ysgrythur  '  scripture ',  see  §  82  iii  (3).  The  converse  error  was  frequent 
in  the  i6th  cent.,  Dr.  M.  writing  fellu,  i  fynu,  gorthrymmudd,  etc. 

The  view  that  the  distinction  survived  in  monosyllables  down  to  a 
late  date  is  corroborated  by  the  fact  that  out  of  about  140  monos.  in 
use  containing  either  u  or  tf  only  one,  crud  'cradle'  (crut  IL.A.  72, 
R.P.  1418),  is  now  commonly  misspelt;  and  even  this  misspelling  is 
due  to  Pughe's  bringing  the  word  under  the  same  head  as  cryd 


14  PHONOLOGY  §16 

'  quaking,  fever '  obviously  on  a  false  etymological  theory.     D.D.  and 
Richards  have  crud  '  cradle ',  cryd  '  fever '. 

ii.  The  O.  and  Ml.  W.  sound  above  described  was  written  n. 
It  was  therefore  not  distinguished  in  writing  in  the  O.  and 
Early  Ml.  period  from  the  sound  w  which  was  also  written  u. 
We  may  call  O.  W.  u  the  front  u,  or  «,  when  it  corresponds  to 
Mn.  W.  u,  and  the  back  u  when  it  represents  Mn.  W.  w.  It  is 
certain  that  the  two  sounds  were  as  distinct  then  as  they  were 
later,  for  in  O.W.  we  find  the  u  sound  written  i,  as  in  fdpanr 
juv.  'barn',  Mn.  W.  ysgubor.  Still  earlier  evidence  of  «  is 
furnished  by  Bede's  spelling  Dinoot  of  a  name  which  was  later 
Dunawd. 

§  10.     i.  y  has  two  sounds,  the  clear  and  the  obscure. 

The  clear  sound  of  y  is  a  peculiar  z'-sound  very  difficult  to 
acquire.  It  is  a  dull  i  produced  further  back  than  ordinary  i. 
The  sound  is  very  similar  to  French  u  in  its  effect  upon  the  ear, 
and  has  the  same  absolute  pitch  ;  but  it  is  produced  quite  differ- 
ently. The  French  u  is  an  i  pronounced  with  rounded  lips,  but 
the  Welsh  y  is  an  *  pronounced  further  back,  but  with  open 
lips;  see  the  diagram,  §  9.  Ml.  W.  had  both  sounds,  written  u 
and  y  respectively  ;  but  gradually  the  roiinded  sound,  which  was 
written  u,  was  replaced  by  the  unrounded  sound,  though  still 
continuing  to  be  written  u,  the  result  being  that  Welsh  has  now 
the  unrounded  sound  only,  written  u  and  y. 

The  sound  y  is  long  as  in  dyn  '  man '  or  short  as  in  bryn 
'  hill '.  It  cannot  be  medium  except  when  written  as  w,  as  in 
lino  '  to  unite  ',  and  in  the  word  gyda  for  gyd  a,  §  82  ii  (2). 

In  S.  W.  dialects  both  M  and  y  are  sounded  as  i  or  nearly  so. 

The  obscure  sound  of  y  is  the  sound  of  the  Eng.  o  in  ivory.  It 
is  medium  or  short  in  the  penult,  or  short  in  an  unaccented 
syllable.  It  is  long  in  the  penult  before  a  vowel  or  h  as  cjj-oedd, 
c$-hoedd,  and  in  the  name  of  the  letter  y. 

<Jsr  In  this  grammar  the  character  y  is  used  as  in  ordinary 
written  Welsh  to  represent  both  the  clear  and  the  obscure  sound  ; 
but  when  it  is  required  to  distinguish  between  them,  the  character 
H  is  used  to  denote  the  clear,  and  y  to  denote  the  obscure  sound. 
— Note  that  y  is  the  clear  \  in  the  diphthong  wy,  and  when  cir- 
cumflexed,  y. 


§16  THE  VOWELS  15 

A  special  character  for  the  sound  y  was  used  by  some  i6th  century 
scribes,  and  is  regularly  employed  by  J.D.R.  and  Dr.  Davies  in  their 
grammars.  A  distinctive  character  is  also  needed  for  the  clear  sound  ; 
and  n  is  convenient  because  it  suggests  u  which  has  now  the  same 
sound. 

NOTE. — The  idea  that  y  has  borrowed  its  clear  sound  from  u, 
which,  as  we  have  seen,  is  the  exact  reverse  of  the  truth,  has  led 
some  writers  to  call  y  the  primary,  and  y  the  secondary  sound  of  y. 
The  former  is  of  course  secondary,  being  the  obscured  form  of  y  and 
other  sounds. 

11  On  the  use  of  the  two  sounds  of  y  see  §  82. 

ii.  (i)  In  O.  W.  the  sounds  of  y  are  denoted  by  i,  and  are 
therefore  not  distinguished  in  writing-  from  the  sound  i.  That 
y  and  i  were  then  distinct  requires  no  further  proof  than  that 
they  are  different  in  origin,  and  if  the  difference  had  been  lost  it 
could  not  have  been  recovered. 

(2)  In  Early  Ml.  W.  MSS.,  as  in  the  B.B.,  y  and  i  are  used  in- 
differently to  express  the  i  sound  and  the  sounds  of  y.     In  B.CH. 
(  =  A.L.  MS.  A.)  y  is  used  in  some  parts  almost  to  the  exclusion  of 
i,  as  Irenyn,  tyr  for  brenin  '  king ',  tir  '  land  ' ;  yx  p.  9  for  ix  '  nine  ' 
(printed  nau  in  A.L.  i  18  !)  shows  that  the  scribe  treated  y  and  i 
as  identical.     In  some  early  MSS.  the  sounds  of  y  were  repre- 
sented by  e ;  see  the  passage  in  ancient  orthography  in  A.L.  ii 
36-8,  where  y  lie,  y  dqn  appear  as  elle,  eden  ( the  place  ',  '  the 
man'. 

(3)  In  Late  Ml.  MSS.,  as  in  Mri.  W.,  the  sounds  y,  y  are  written 
y,  and  are  not  confused  with  i  which  is  written  i  (except  that  y 
also  represents  i,  §  25  iii). 

In  a  few  monosyllables  of  frequent  occurrence,  if  by  constant  repeti- 
tion advanced  to  the  easier  front  position  of  i  towards  the  end  of  the 
Ml.  period.  These  are  y  '  to ',  y  '  his '  or  '  her ',  ny,  nyt  '  not '.  The 
latter  often  appears  as  ni,  nit  in  W.M.,  see  46,  48,  showing  the  thinning 
of  the  vowel  to  be  so  early.  That  the  sound  was  once  y  is  shown 
by  the  fact  that  ni/d,  written  nifdd  (dd  =  double  d,  not  8)  by  J.D.R. 
in  1592,  may  still  be  heard  in  Anglesey. 

<SJ§r  In  this  grammar  the  Ml.  W.  y  '  to '  and  y  '  his '  or  '  her '  are 
dotted  thus,  y,  to  distinguish  them  from  the  article  y  =  y.  As  the  y 
was  probably  sounded  i  some  time  before  it  came  to  be  so  written,  it 
may  be  read  i.  [There  can  be  no  confusion  with  y  =  i,  which  never 
stands  by  itself,  §  25  iii.] 

iii.  Though  not  indicated  in  writing,  the  difference  between  y  and 


16  PHONOLOGY  §16 

y  goes  back  to  the  O.  W.  period.  That  O.  W.  i  represented  iiot  only 
the  clear  if  hut  also  the  obscure  y  is  shown  by  such  forms  as  cimadas 
(zzcyfaddas)  M.c.  Here  cyf-  comes  from  *kom-\  the  y  results  from 
the  indistinct  pronunciation  of  o,  §  65  iv  (2),  and  was  never  sounded 
if ;  hence  the  written  i  must  have  meant  y.  See  also  §  40  iii  (2). 
In  Ml.  MSS.  generally,  as  in  Mn.  W.,  no  distinction  is  made  l>etween 
if  and  y.  But  in  some  parts  of  13. OH.,  e  stands  for  y,  and  y  for  if 
regularly;  thus  Ylety  yu  ety  muyhaf  ene  tref  akemeruedaf  ac  y  kyd  ac 
ef  erey  auenno  or  teylu,  A.L.  i  12  =  if  lety  ifw  y  tif  mivifhaf  yny  dref 
a  chymherfeSaf,  ag  if  gqd  ag  ef  y  rei  a  vynno  o'r  teilu,  '  His  lodging  is 
the  largest  and  most  central  house  in  the  town,  and  with  him  such  as 
he  may  please  of  the  household.'  The  scribe's  observance  of  the  rule 
is  remarkable  ;  and  though  there  are  many  slips  due  to  mechanical 
copying,  his  spelling  in  some  cases  helps  to  decide  the  sound  in  obsolete 
forms. 

iv.  (i)  In  Early  Ml.  W.  if  and  y  were  probably  nearer  e  than  at 
present.  If  we  assume  the  line  a — if  more  inclined  towards  the  line 
a — i  in  the  diagram  p.  1 1  above,  it  will  be  seen  at  a  glance  not  only 
why  both  were  written  e  at  that  time,  but  why  the  B.CH.  scribe  uses  y 
to  represent  both  i  and  if,  and  e  to  represent  both  e  and  y. 

(2)  The  sounds  if  and  y  in  these  forward  positions  were  less  stable, 
being  not  merely  felt  to  be  near  enough  to  e  to  be  represented  by  e 
in  writing,  but  also  liable  to  be  confused  with  e  in  speech.     Some 
examples  of  this  confusion  survived,  and  are  met  with  in  the  later 
language:  (a)  Interchange  of  y  and  e:  Myrddin,  Merddin  D.G.  471  ; 
tymestl,  temestl  G.  153;  ystifnv.  24,  esttfn;  cybyddiaeth,  a  cheby&yaeth 
IL.A.  1 44  ;  y  bellynnic  IL.A.  1 26,  1 46,  pdlennig ;  ketymdeith,  cydymaith  ; 
ynnill,  ennill ;  cynfigen,  cenfigen ;   Tal-y-bolion  M.A.  131 501,  explained 
as  tdl  ebolyon  W.M.  45 ;  Pen-e'-goes  for  *Pen-y'-goes,  see  §  46  ii  (3). — 
(y8)  Interchange  of  if  and  e :  velle  IL.A.  148  for  fellif ;  Late  Mn.  W.  wele 
'behold'  for  (a)  ivelif  'dost  thou  see?'  §  173  iii  (3);   Mercher  for 
Merchifr  B.A.  17,  B.B.  48,  see  §  69  v ;  hiody  C.M.  31,  hiode  R.M.  173; 
mifwn,  mewn;  Lhfifn,  Lletfn.     Dial,  edrech  for  edrych,  -ech  for  -ifc/t 
2iid  sg.  pres.  subj.  §  176  iv. — (y)  In  Ml.  W.  if  hun  'himself,  herself 
is  written  e  hun,  the  e  modification  being  preferred  owing  to  the 
difficulty  of  sounding  unrounded  if  and   rounded  ii  in  consecutive 
syllables,  cf.   §   77    viii.      Dissimilation   also   occurs   in   e   IwerSon 
W.M.  59  for  if  IwerSon.     Similarly  te\ifrn  for  *tif\ifm  §   103  ii  (i); 
diell  for  di-hyll  §  146  ii  (2). 

In  Breton  *y  has  generally  become  e ;  thus  nevez  =  W.  newydd ; 
2)emp  =  W.  pifmp ;  kevrann  =  W.  kyvran  ;  ened  =.  W.  ynifd. 

(3)  y  before  a  nasal  tended  to  be  lowered  towards  a,  and  is  some- 
times written  a  in  the  B.CH.,  as  cantaf  A.L.  i  84  for  cyntaf;  kannal, 
do.  154  for  kynnal;  kafreiht  do.  130  for  kyvreith.     Hence  y  and  o 
interchange  before  a  nasal :    Yngharad,  Angharad ;  ymheraiudr,  am- 
herawdr;    ymddifad,   amddifad;  .  canhorthwy,   cynhorthwy;    mynach, 
manach,  etc. 

Unaccented  a  is  sometimes  weakened  to  y  in  the  dialects,  but 


§  16  THE    VOWELS  17 

examples  are  rare  in  lit.  W. :  rhyglyddu  '  to  merit ',  for  rhaglyddu,  see 
faclySei  W.M.  428. 

(4)  In  Mn.  W.  since  y  has  become  quite  neutral,  it  is  apt  in  some 
cases  to  be  coloured  by  neighbouring  sounds :  after  w  or  followed  by 
w  in  the  ultima,  it  becomes  w,  §  66  ii.  When  immediately  followed 
by  another  vowel  it  is  assimilated  to  it,  §  82  ii  (3). 

v.  (i)  In  Ml.  W.  an  inorganic  y  is  written  between  two  consonants 
at  the  end  of  a  word  in  the  following  groups  :  i.  cons.  +  r,  1  or  n  ; 
2.rm,  rf,  1m,  If;  3.  8f;  4.  rarely  rch,  Ich ;  thus  pobyl  for pobl  'people', 
vy  »ian//w.M.  59  for/y  mar/ 'my  beard'.  In  O.  W.  it  appears  as  i, 
as  in  reatir  juv.,  Mn.  W.  rhaeadr  '  cataract ',  but  is  of  rare  occurrence, 
being  usually  omitted  as  in  Mn.  W.,  thus  cruitr,  disci  JTTV.  dail,  scribl 
ox.  It  occurs  medially  as  i  in  centhiliat  JTJV.  '  singer '  for  centhliat, 
as  o  in  cenitolaidou  ox.,  Mn.  W.  cenedlaetliau  'generations'.  In  Early 
Ml.  W.  it  appears  as  i,  y,  and  e,  as  perygil  B.B.  31  '  danger',  cathil  do. 
1 6  'song',  autyl  do.  15  'ode',  coloven  A.L.  i  10  'column'.  It  occurs 
sometimes  in  initial  groups :  o  gynaud  B.B.  84  '  of  flesh ' ;  keleuuet 
A.L.  i  40  =  clywed  '  to  hear '. 

(2)  The  sound  intended  to  be  represented  was  the  glide  between  the 
consonants,  which  was  becoming  perceptible  as  a  dull  sound  resembling 
y.     It  was  naturally  written  i  in  O.  W.,  e  in  B.CH.,  these  being  the 
signs  for  y,  see  iii  above.     It  was  not  written  where  no  audible  glide 
developed,  as   in  nt,  rth,  r8,  and  was  rare  where  the   glide  was 
voiceless,  as  before  ch.     It  did  not  form  a  full  syllable  in  Ml.  W.,  at 
least  in  the  standard  pronunciation,  for  (a)  it  is  occasionally  written  in 
groups  where  it  is  generally  omitted,  and  which  seem  never  to  have 
been  syllabic,  as  in  meirych  W.M.  41  =  meirch  K.M.  28  '  horses  ' ;  (/3)  it 
is  sometimes  found  medially  where  it  could  not  be  syllabic,  as  in 
kenedyloeft  IL.A.  1 1  =  kenedloeft  IL.A.  169  'nations',  dadeleu  A.L.  i  20 

=  dadleu  '  lawsuit ' ;  (y)  it  does  not  affect  the  accentuation  ;  thus  in 

co\lofyn  gwe8  e\ofyn  y  gwe\fa\eu, — B.P.  1239 

'  Upholder  in  fearless  manner  of  prayers ',  the  e  of  eofyn  is  accented  to 
correspond  to  the  i  of  gwe&ieu ;  (8)  it  does  not  count  as  a  syllable  in 
Ml.  verse ;  the  above  is  a  line  of  nine  syllables ;  in  the  following  cy  wydd 
couplet  the  cynghanedd  requires  chalych  to  be  read  as  an  absolute 
monosyllable,  as  it  is  pronounced  at  the  present  day : 
Pwy  a  attei,  pei  pennsaer, 
peintyaw  a  chalych  pwynt  vy  chwaer? — I.G.,R.P.  1408. 

'  Who  could,  though  he  were  a  master,  paint  with  chalk  my  sister's 
mien  ? ' 

«W  In  the  quotations  in  the  present  work  this  non-syllabic  y  is 
represented  thus,  y. 

(3)  In  Mn.  lit.  W.  the  epenthetic  y  is  simply  dropped ;  thus  pobl, 
ffeneslr,  ofn.     The  non-syllabic  pronunciation  continued  to  be  the 
only  one  admissible  in  cynghanedd,  and  so  remained  the  standard 
literary  form ;  and  the  mute  y  came  to  be  dropped  in  writing  to  prevent 
ambiguity.     [In  one  form  of  cynghanedd,  however,  exemplified  by— 

not  C 


18  PHONOLOGY  §17 

Da  os6diad  hyd  i  satvdl. — D.N.,  o.  1 58, 

-1  answers  a  syllable  -tad  in  the  cynghanedd,  though  it  does  not  count 
as  a  syllable  in  the  metre,  an  inconsistency  which  shows  that  such 
a  word  as  this,  treated  as  a  monosyllable  in  verse  generally,  sounded 
like  a  disyllabic  when  it  ended  a  sentence.] 

In  the  spoken  language,  when  the  word  was  disyllabic  the  final  liquid 
was  lost,  thus  perig,ffene8t  for  perigl  ' danger ', ffenestr  'window',  or 
metathesized  as  in  ewyrth for ewythr' uncle'.  In  monosyllables  the  glide 
was  assimilated  to  the  vowel  of  the  syllable  or  the  second  element  of 
its  diphthong  and  became  syllabic ;  thus  pobol,  cefen,  tttffqbyr,  sowdwl, 
bara'  for  pobl  '  people ',  cefn  '  back ',  llwybr  '  path ',  sawdl  '  heel ',  barf 
'  beard '.  Some  examples  of  this  assimilation  already  appear  in  Late 
Ml.  W.,  as  budur  IL.A.  18  ' dirty ',  kwbwl  C.M.  87  'all ',  vy  maraf  K.M. 
42  '  my  beard '. — The  colloquial  syllabic  pronunciation  is  the  one 
generally  implied  in  recent  verse  in  the  free  metres ;  thus  Anne 
Griffiths's  Llwybr  cwbl  groes  i  natur,  though  so  printed  in  all  hymn- 
books,  is  intended  to  be  sung  Llwybyr  \  cwbwl  \  grdes  i  \  ndtur.  But 
in  N.  "W.  dialects  the  parasitic  vowel  did  not  arise  in  groups  containing 
/;  thus  in  the  greater  part  of  N.  W.  ofn,  '  fear ',  cefn  '  back ',  llyfr 
'  book ',  barf '  beard '  are  purely  monosyllabic  to  this  day.  Forms  like 
march,  calch  are  everywhere  monosyllabic. 

«I  For  prosthetic  y-  see  §  21  iii,  §  23  ii,  §  26  vi  (4). 

THE  CONSONANTS. 

§  17.  The  values  of  the  letters  representing  consonants  in  the 
Mn.  alphabet  are  as  follows  : 

i.  Voiceless  explosives  (tenues) :  p  =  English  p  ;  t,  normally 
more  dental  than  Eng.  £,  but  varying  to  Eng.  t;  c  =  Eng.  k,  having 
two  sounds,  front  c  (%}  before  i,  e,  like  k  in  Eng.  king,  back  c  (q) 
before  a,  o,  w,  n  g,  like  e  in  Eng.  coal. 

ii.  Voiced  explosives  (mediae) :  b  =  Eng.  b ;  d  corresponding 
to  W.  t  as  above  ;  g  front  and  back  (g,  g],  like  Eng.  give,  go. 

iii.  Voiceless  spirants :  ff  or  ph  =  Eng.  f,  labiodental  ;  th  = 
Eng.  th  in  thick  (which  may  be  denoted  by  /)  ;  ch  =  Scotch  ch 
in  loch,  German  ch  in  nock  (x),  but  not  German  ch  in  ich  (x). 
Even  after  e  and  i,  as  in  llech  '  slate ',  gwlch  '  squeak  ',  the  ch  is 
the  back  sound  x- 

i  +  back  x  is  an  awkward  combination,  and  becomes  difficult  in 
the  short  time  available  when  the  i  is  the  second  element  of  a 
diphthong ;  hence  baich,  braich  are  generally  pronounced  bayx,  brayx 
(with  the  short  a  of  the  original  diphthong).  This  pronunciation  is  con- 
demned by  D.,  p.  i  o ;  but  the  spelling  ay  is  common  earlier,  e.  g.  J.D.K. 
271.  But  beichiau,  breichiau  are  so  sounded,  with  back  x  (not  x). 


&  17  THE  CONSONANTS  19 

3 

iv.  Voiced  spirants :  f  =  Eng.  v,  labiodental ;  dd  =  Eng.  th 
in  this  (8).  O.W.  had  also  the  guttural  voiced  spirant,  which 
may  be  represented  by  5,  corresponding  to  ch ;  see  §  19  i. 

v.  Voiceless  nasals  :  mh  ;  nh ;  ngh.  The  nasals  can  only  be 
made  voiceless  by  a  strong  emission  of  breath,  which  causes  a 
distinct  aspirate  to  be  heard  as  a  glide  after  the  consonant. 
Thus  nh  is  somewhat  similar  to  Eng.  nh  in  inhale. 

vi.  Voiced  nasals :  m ;  n  ;  ng.  The  last  has  two  positions 
corresponding  to  those  of  g,  namely  front  »,  back  K>. 

vii.  Voiceless  liquids :  11 ;  rh.  The  former  is  a  voiceless  /  pro- 
nounced on  one  side.  It  is  produced  by  placing  the  tongue  in 
the  I  position,  raising  it  so  as  to  close  the  passage  on  one  side, 
and  blowing  between  it  and  the  teeth  on  the  other.  The 
common  imitation  thl  conveys  the  effect  of  the  "  hiss  "  (voiceless 
spirant)  in  the  th,  and  gives  the  side  effect  in  the  I.  But  11  is  of 
course  a  simple  sound,  which  may  be  described  shortly  as  a  "  uni- 
lateral hiss  ".  The  sound  of  rh  is  the  Welsh  trilled  r  made  voice- 
less by  a  strong  emission  of  breath,  causing  an  audible  aspirate 
glide  after  it.  Briefly,  it  is  r  and  h  sounded  together. 

viii.  Voiced  liquids  :  1 ;  r.  The  latter  is  trilled  like  the  strong- 
Scotch  r,  or  the  Italian  r.  The  trilled  r  is  a  difficult  sound  to 
acquire ;  young  children  usually  substitute  I  for  it.  A  few  never 
acquire  it,  but  substitute  for  it  a  guttural  r  (  =  5).  This  is 
almost  the  only  defect  of  speech  to  be  found  among  speakers  of 
Welsh  ;  it  is  called  tafod  tew  '  thick  tongue  '. 

ix.  Sibilant :  s.  Welsh  has  no  z ;  such  a  pronunciation  as 
z&l  *zeal*  is  pure  affectation;  unsophisticated  persons  say  sel, 
seloff.  Before  i  as  in  eisiau,  9  now  tends  to  become  Eng.  sh,  and 
in  some  S.W.  dialects  after  i.  But  many  old  speakers  cannot 
pronounce  shibboleth  at  all.  Standard  Welsh  *  is  the  ss  in  hiss. 

x.  Aspirate :  h.  The  aspirate  is  distinctly  sounded,  and  is 
never  misused  except  in  Gwent  and  Glamorgan.  It  is  really 
the  voiceless  form  of  the  vowel  which  follows  it,  or  the  glide 
between  a  voiceless  nasal  or  liquid  and  a  vowel. 

xi.  Semi-vowels :  i ;  w.  As  these  letters  also  represent  vowel 
sounds,  they  will  be  marked  «,  w  in  this  work  where  it  is  neces- 
sary to  point  out  that  they  are  consonantal,  i  is  the  sound  of 
the  Eng.  y  in  yard  ;  w  is  the  Eng-.  ^o  in  will. 

c2 


20  PHONOLOGY  §  18 

^T  Welsh  w  is  the  same  sound  as  that  which  is  written  u  in  the 
hypothetic  forms  of  Ar.,  Kelt.,  Brit.,  etc.  Thus  Mn.  W.  wir  '  indeed ' 
is  identical  with  the  first  syll.  of  Kelt.  *mr-08  'true'<Ar.  *uer-os. 

§  18.  i.  The  characters  p,  t,  o  had  the  values  in  O.W.  of 
modern  p,  t,  c.  They  also  represented  the  mutated  sounds  b,  d,  g, 
see  §  103  iii;  as  in  scipaur  i\rv.  =  8cubaicr,  Mn.  W.  ysgubor 
'barn',  creaticaul  ox.  =  creadigawl,  Mn.  W.  creadigol  'created'. 
When  they  have  this  value  they  are  sometimes  doubled  ;  thus 
in  M.c.  we  find  catteiraul,  Mn.  W.  cadeiriol  '  cathedral '  adj., 
carrecc,  Mn.  W.  carreg  '  stone  ',  hepp,  Ml.  W.  heb '  says '.  Possibly 
this  is  due  to  the  influence  of  Irish  spelling.  [In  Old  Ir.  original 
*nt  >  *d-d  written  t  and  sometimes  tt.] 

ii.  In  Ml.  W.  p,  t,  c  no  longer  represent  bt  d,  g  medially,  but 
finally  after  a  vowel  they  continued  to  do  so  even  down  to  the 
Mn.  period.  The  facts  are  briefly  as  follows :  In  the  B.B.,  late  I2th 
cent.,  the  final  labial  is  written  p,  but  often  b  (mab  27,  28,  29) ; 
the  dental  is  always  d,  because  t  is  used  for  the  soft  spirant  8  ; 
the  guttural  is  always  c.  In  the  I4th  cent,  the  labial  very 
generally  appears  as  b,  though  often  as  p  ;  the  dental  is  always 
t,  the  guttural  always  c.  In  the  J5th  cent.  (e.g.  IL  28)  we 
have  b,  d,  c.  In  the  1620  Bible  b,  d,  g,  but  c  in  many  forms, 
unic,  lluddedic,  etc.  The  final  c  is  still  written  in  ac  and  nac, 
which  should  be  ag,  nag,  §  222  i  (i),  ii  (3).  On  the  sound  of  the 
consonant  in  these  cases  see  §  111  v  (4). 

Finally  after  a  consonant  p,  t,  c  have  always  represented  the 
voiceless  sounds. 

iii.  In  Ml.  W.  and  Early  Mn.  W.,  initial  c  is  generally  written 
k.  The  chief  exceptions  are  the  combinations  cl,  or.  Medially 
we  find  c,  k,  cc,  ck.  Finally  after  a  consonant,  though  we 
generally  have  c,  we  also  find  k  (or  even  ck) ;  as  grafangk,  oer- 
drangk  K.P.  1321,  diagk  etc.  do.  1314,  digelk  do.  1364,  lork  K.B.B. 
397,  carbunck,  IL.A.  170.  In  these  words  the  sound  was,  and  is, 
voiceless.  Note  that  after  a  vowel,  where  the  sound  is  now  g, 
it  is  never  written  k  in  Ml.  W.  Thus  k,  which  represents  the 
tenuis  only,  is  clearly  distinguished  from  c,  which  also  finally 
represents  the  media. 

NOTE.  In  O.  W.  and  the  earliest  Ml.  W.,  as  in  L.L.  (about  1 1 50), 
c  alone  is  used ;  k  appears  in  B.B.  and  was  general  in  Ml.  and  Early 


§  19  THE   CONSONANTS  21 

Mn.  W.  G.R.  discarded  k  on  the  principle  of  "  one  sound  one  letter  ", 
p.  20.  But  the  decisive  factor  in  its  banishment  from  the  "Welsh 
alphabet  was  its  replacement  by  c  in  Salesbury's  N.  T.,  published  the 
same  year  (1567).  This  being  one  of  the  many  innovations  ' '  quarrelled 
withall"  in  his  orthography,  Salesbury,'  in  the  Prayer  Book  of  1586 
gave  his  reason  for  the  substitution:  "C  for  K,  because  the  printers 
haue  not  so  many  as  the  Welsh  requireth,"  Llyfryddiaeth  34.  It  is 
curious  to  note  that  a  letter  which  was  thus  superseded  because  of  its 
greater  prevalence  in  Welsh  than  in  English  was  classed  160  years 
later  among  "intruders  and  strangers  to  the  Welsh  language",  Gor- 
mesiaid  a  dieithriaid  i'r  laith  Gymraeg,  S.R.  ( 1*7  2  8)  p.  i. 

§  19.  i.  The  characters  b,  d,  g,  in  O.W.  represented  initially 
the  modern  sounds  b,  d,  g ;  but  medially  and  finally  they  stood 
for  the  mutated  sounds  f,  8,  5,  as  in  gilbin  Juv.,  Mn.  W.  gylfin 
'beak',  guirclglas  M.C.  =  ffw$rrb%las,  Mn.  W.  gwyrddlas  'greenish 
blue  '.  Medially  and  finally/"  was  also  represented  by  in,  though 
in  this  case  the  spirant  was  doubtless  nasalized  then,  as  it  is 
still  normally  in  Breton ;  thus  nimer  ox.  =  niver,  Mn.  W.  nifer 
'  number ',  heitham  ox.,,  Mn.  W.  eithaf '  extreme  '. 

ii.  (i)  In  Ml.  W.,  b  represented  the  sound  b,  but  no  longer  the 
sound/. 

(a)  The  sound/  was  written  in  Early  Ml.  W.  u  or  v,  w  and  f ; 
thus  in  B.B.,  niuer  7  =  nifer;  vaur  zi=fawr  'great';  sew  45 
=  sef  'that  is';  dihafal  ZQ  =  dihafal  'unequalled'.  We  also 
find  ff,  as  affv  2,1=  a  fu  'who  has  been',  bariffvin  53  = 
barfwyn  '  white-bearded  ,'  tiff  50  =  tyf '  grows  '. 

As  u  and  v  also  represented  the  vowel  ii,  and  as  u,  v,  and  w  repre- 
sented w  as  well,  the  orthography  of  this  period  is  most  confusing. 

(3)  In  Late  Ml.  W.  the  sound  /was  written  medially  u  or  v 
and  fu;  finally  it  was  represented  by  f  regularly  (the  few 
exceptions  which  occur,  e.g.  in  W.M.,  being  due  to  mechanical 
copying).  Thus,  IL.A.,  vy  i  =fy  '  my ' ;  llamir  3  =  ttafur  '  labour ' ; 
kyfuoet/tawc  55,  Mn.  W.  cyfoethog  '  rich  ' ;  gyntaf  3  '  first ',  dywedaf 
3  '  I  say  ',  ef  3  '  he ',  etc.  u  and  v  continued  to  be  used  medially 
for /during  the  Early  Mn.  period  ;  but  G.R.  has  f  everywhere,  and 
was  followed  by  Dr.  M.  in  the  1588  Bible,  which  fixed  the  Late 
Mn.  orthography. 

As  u  and  v  also  represented  the  vowel  ii,  the  word  fu  may  be  found 
written  w,  vu,  uv,  uu.  But  there  is  much  less  confusion  than  in  the 


22  PHONOLOGY  §  19 

earlier  period,  for  (i)  w  is  distinguished  from  il ;  (2)  finally  u  and  / 
are  distinguished ;  thus  nev  means  neu  ( or ',  not  nef'  heaven  '. 

The  distinction  between  the  characters  u  and  v  is  a  modern  one ; 
double  v  (i.  e.  w)  is  still  called  "  double  u  "  in  English. 

€»•  In  the  quotations  in  this  grammar  the  letter  u  or  v 
(for  it  was  one  letter  with  two  forms)  is  transcribed  u  when  it 
stands  for  the  vowel,  and  v  when  it  represents  the  consonant  f, 
irrespective  of  the  form  in  the  MS.  ,  which  depended  chiefly  on 
the  scribe's  fancy  at  the  moment. 

(4)  The  sound  which  is  now  the  labiodental  f  (=  Eng.  v) 
was  in  O.  W.  and  probably  also  in  Ml.  W.  a  bilabial  J,  like  the 
South  German  w.  It  was  the  soft  mutation  of  b  or  m,  and 
resulted  from  these  bilabial  sounds  being  pronounced  loosely  so 
that  the  breath  was  allowed  to  escape,  instead  of  being  stopped, 
at  the  lips.  It  was  sometimes  confused  with  w,  §  26  v ;  and 
was  so  soft  that  it  might,  like  w,  be  passed  over  in  cynghanedd, 
e.g.jjwynt  vy  ckicaer  p.  17  above;  see  Tr.  Gym.  1908-9,  p.  34. 

iii.  (i)  The  letter  d  in  Ml.  W.  stands  for  both  d  and  dd  (8). 

(a)  In  some  Early  Ml.  MSS.,  of  which  the  most  important  is  the 
B.B.,  the  sound  8  when  it  is  an  initial  mutation  is  generally  repre- 
sented by  d,  but  medially  and  finally  is  represented  rather  illogi- 
cally  by  t;  thus  B.B.,  cly  divet  ig  =  dy  biweb  '  thy  end  ' ;  imtuin 
32=ymbwyn  'to  behave';  guirt  $3=gwyrb  'green';  betev  63 
=  bebeu  '  graves '.  Medially,  however,  we  also  have  d,  as  adaio 
41  E  Abaf  l  Adam  ' ;  and  occasionally,  by  a  slip,  finally,  as  oed  i 
=  oeb  '  was '  (conversely,  by  a  rare  slip,  final  t  =  d,  as  imbit 
jo=ym  myd  'in  the  world  ').  In  B.CH.  usage  is  still  looser. 

(3)  In  the  Late  Ml.  period  the  sound  8  is  represented  by  d, 
rarely  by  dd,  see  IL.A.  p.  xxii.     Initially  and  medially  d  and  8 
cannot  be  distinguished  at  this  period,  but  finally   they  can, 
since  final  d  is  written  t,  §  18  ii,  so  that  final  d  must  mean  the 
sound  8.     But  it  often  happens  that  -d  for  -d  and  -t  for  -8  are 
copied  from  an  earlier  MS. 

While  w.  is  distinctly  Late  Ml.  W.  in  the  representation  of  ic, 
i,  y,  it  has  -d  for  -d  and  medial  and  final  t  for  8  ;  also  occasionally 
dd,  as  ar  dderchet  izoa  =  arberc/ieb. 

(4)  dd  came  generally  into  use  in  the  I5th  cent.     In  the  i6th 
Sir  J.  Price,  1546,  used  dr ;  G.R.,  1567,  used  d  ;  Salesbury,  1567, 


§  20  THE   CONSONANTS  23 

used  dd  and  * ;  Dr.  M.  in  the  Bible,  1588,  used  dd,  which  in. 
spite  of  J.D.R.'s  dh,  1592,  has  prevailed. 

«*r  In  this  grammar  Ml.  W.  d  when  it  stands  for  dd  (8)  is 
transcribed  8. 

iv.  (i)  In  Ml.  W.  the  letter  g  stands  initially  and  medially 
for  the  sound  g.  The  voiced  spirant  5  had  then  disappeared. 

(a)  But  g  is  also  used  as  well  as  ng  for  the  sound  ng  (») 
(as  in  Eng.  song).  "When  final,  g  must  mean  the  nasal,  for  the 
explosive  is  written  c,  §  18  ii  ;  thus  Hog  B.B.  90,  W.M.  180, 
E.M.  87  must  be  read  llong  '  ship  '. 

&r  In  this  work  Ml.  g  when  it  represents  the  nasal  ng  (»)  is 
transcribed  g. 

(3)  Medially  ng  sometimes  stands  for  n\g  (pronounced  wg  like  the 
ng  in  the  Eng.^mgw)  ;  thus  Sangor,  pronounced  Banger.  The  simple 
sound  represents  original  iog  as  in  angel  (  =  awnel  §  54  i  (2))  <  Lat. 
angdus  (  =  atogelus) ;  the  composite  sound  occurs  where  the  nasal  and 
explosive  came  together  later,  and  the  g  is  the  soft  mutation  of  c,  as 
in  Ban-gar,  radical  cor ;  un-glust '  one-eared ',  dust '  ear '.  In  O.  W.  the 
composite  sound  appears  as  nc,  as  uncenetticion  M.C.  =  un-genedigion, 
gloss  on  '  solicanae '.  Cf.  Bede's  Bancor,  doubtless  the  Early  W.  spelling. 

§  20.  i.  (i)  The  sound  ff\s  represented  in  O.W.  by  f,  as/«w, 
fionouM.c.  =  ffynn  '  sticks ',  ffionou  'roses';  sometimes  medially 
by  ph  as  in  ciphillion  M.C.  '  sprouts ',  grephiou  M.C.  '  pencils ', 
Griphiud  A.C.  814,  §  36  ii,  and  p  or  pp  as  Gripiud  B.S.CH.  I, 
Grippi(ud)  GEN.  xxx. 

(2)  In  Ml.  W.  the  sound  ff  is  represented  initially  by  f,  both 
when  it  is  radical  and  when  it  is  a  mutation  of  p,  though  in  the 
latter  case  ph  is  perhaps  more  usual ;  rarely  we  have  ff;  thus 
banfoher  B.B.  5  'when  they  are  put  to  flight  \fort  do.  33  =  fforb 
'  way ',  nyforthint  do.  34  '  they  did  not  cherish ',  ny  phercheiste 
do.  21  Hhou  hast  not  respected';  A  fa  le  e  maynt  A.L.  i  160, 
MS.  A.,  a  phy  .  .  .  MS.  D.,  '  and  where  they  are '  ;  heb  bant  yn  y 
fenn  W.M.  453  .  .  .ynyphenn  R.M.  101  'without  a  tooth  in  her 
head'  ;  ffoes  B.B.  44  '  fled  '.  Medially  and  finally  it  is  generally 
ff,  as  diffuis  B.B.  35  =  diffwys  'steep',  proffuid  do.  85  '  prophet ', 
grofft  B.M.  52  '  croft ',  aiiffurvaw  do.  29  '  to  disfigure  ',  gorffen  do. 
5  'to  finish',  sarff  do.  186  'serpent',  hoff  W.M.  72  'desirable'. 
It  also  appears  as  ph,  as  corph  B.B.  20  '  body ',  (g)orphen  do.  76 
'  end ' ;  and  often  as  f,  as  deu  gorf  B.M.  5  '  two  bodies ',  anfuryf  do. 


24  PHONOLOGY  §  21 

29  (  =  anffu)f)  'disfigurement',  yn  braf  W.M.  53  (=yn  bran') 
'  strong  ',  graft  do.  73  '  croft'. 

(3)  In  Mn.  W.  ff  and  ph  are  used,  the  latter  generally  as  a 
mutation  ofj)  only  ;  but  G.R.  and  J.D.R.  use  ph  exclusively. 

Many  modern  writers  use  ph  in  all  positions  where  they 
perceive  that  it  is  derived  from  /?,  as  in  corpk  <  Lat.  corpus,  writing 
ff  where  it  does  not  appear  to  them  to  be  so  derived,  as  in  cyff 
1  stem,  trunk  \ffon  'stick*.  It  is  mostly  a  distinction  without 
a  difference  :  cyff  comes  from  Lat.  cippus,  and  ffon  is  from  Pr. 
Kelt.  *spond-,  §  96  iv  (i).  The  attempted  differentiation  is  a 
useless  one  ;  and  as  the  etymology  of  too  many  words  is  still 
uncertain,  it  cannot  be  earned  out.  It  is  better,  therefore,  to 
write  ff  always  where  the  sound  is  immutable,  and  ph  only  as 
a  conscious  mutation  of  initial  /;  ;  thus  coiff,  cyff,  ffon  ;  chwe 
phunt,  chwepkunt  '  £6  ',  gwragedd  aphlant  '  women  and  children  ', 
blith  draphlith  c  higgledy-piggledy  '. 

ii.  (i)  The  sound  th  (/)  is  represented  in  O.  W.  by  th,  as  brith 
Juv.  '  variegated  '  ;  by  d,  as  papedpinnac  M.C.  =pa  betk  bynnag 
'whatsoever';  by  t  after  r,  as  gurt  OK.=gicrth,  Mn.  W.  wrtJt 
'  against  '  ;  and  Ly  )?,  as  papefi  Juv.  =  pa  lieih  '  what  '. 

(a)  In  Ml.  W.  the  sound  is  generally  written  th,  though  in 
some  early  MSS.,  as  B.CH.,  sometimes  t  (after  r)  as  kemyri  A.L.  i  4 
=  kjmyrih  '  took  '.  In  Mn.  W.  it  is  always  written  th. 

Such  a  form  *&  perffeidyaw  IL.A.  19  is  no  exception  to  the  rule.  The 
th  had  been  voiced  to  dd,  and  the  word  was  perffeiddiaw.  It  is  so 
written  in  Early  Mn.  W.,  and  the  Late  Mn.  W  '.  perffeithio  is  a  re-fornia- 
tion.  See  §  108  iv  (2). 


iii.  (i)  The  sound  ch  (x)  is  written  ch  in  O.  "W.,  as  liclian  ox.  = 
lyclian  '  little  '.  Once  we  have  gch,  in  iurgc/iell  M.C.  '  fawn  ',  Mn.  W. 
lyrchell. 

(2)  The  sound  is  written  ch  consistently  in  Ml.  and  Mn.  W., 
and  there  seem  to  be  no  variations  to  note. 

§  21.  i.  The  sounds  m/i,  nh,  and  ngh  were  written  mp,  nt,  and 
no  in  O.  W.  ;  and  mp,  nt  and  nc,  ngk,  or  gk  in  Ml.  W.  These 
combinations  continued  to  be  written  throughout  the  Ml.  period, 
though  the  modern  signs  appear  as  early  as  W.M.  or  earlier  ;  see 
§  107. 


<§  22  THE   CONSONANTS  25 

In  Early  Ml.  W.  we  also  fincf  m  for  ink,  n  for  nh,  and  g  for 
ngJi ;  see  §  24  i. 

ii.  The  letters  m,  n,  ng  have  always  represented  the  sounds 
m,  n,  10 ;  but  m  also  represented  v  in  O.  W.,  §  19  i ;  ng  may 
represent  %>g  in  Ml.  and  Mn.  W. ;  and  x>  was  also  written  g  in 
Ml.  W.  ;  §  19  iv. 

iii.  Initial  n  has  sometimes  a  prosthetic  y- ;  as  ymung  e  yniver  ef 
ac  yniver  y  llys  .  .  .  yr  yniveroeS  W.M.  40  '  between  his  host  and  the 
host  of  the  court  .  .  .  the  hosts '.  It  is  also  written  a  as  bnadreS 
•C.M.  21  'snakes',  smniver  W.M.  65. 

§  22.  i.  In  O.  W.  the  sound  II  was  written  1  initially,  and  11 
medially  and  finally;  as  leill  ox.  'others',  lenn  M.c.  'cloak' 
guollung  juv.  =gwollwng  '  release '.  In  dluithruim  Juv.,  if  rightly 
analysed  into  llwytk  '  weight '  and  rhwyf '  oar ',  we  have  dl-  for 
pi-,  the  usual  imitation  of  the  II  sound,  §  17  vii,  proving  the 
sound  to  be  as  old  as  the  9th  cent.,  though  then  usually  written 
1-  initially.  The  imitation  thl  is  common  in  the  earliest  Norman 
records,  but  has  not  been  used  by  Welsh  writers. 

ii.  In  Ml.  W.  the  II  sound  is  represented  by  11 ;  in  some  MSS., 
e.g.  the  K.B.,  it  is  ligatured  thusli,  enabling  it  to  be  distinguished 
from  double  1  as  in  callon  R.M.  106  'heart ',  lotto  R.P.  1369, 1407, 
kollyn  R.B.  1073  '  pivot ',  which  we  now  write  colon,  lolo,  colyn, 
§  54  ii.  The  ligatured  capital  IL  has  been  used  from  the  Ml. 
period  to  the  present  day  in  lettering  done  by  hand. 

iii.  In  Mn.  W.  11  is  used. 

Several  attempts  have  been  made  from  time  to  time  to  find  substi- 
tutes :  G.R.  used  1,  Sir  J.  Price  and  J.D.R.  used  Ih ;  Ed.  Lhuyd  used 
In  and  X;  but  11  has  held  the  field. 

iv.  The  sound  rli  was  written  r  in  O.  and  Ml.  W.  The  scribes 
use  r  for  rh  even  when  the  h  has  a  different  origin,  and  some- 
times even  when  it  belongs  to  another  word,  as  in  y  gwanwyn 
ar^B.B.B.  194  fory  gwanwyn  a'r  haf  'the  spring  and  summer'. 

fcs-  Ml.  W.  r  for  rh  is  transcribed  /•  in  our  quotations. 

v.  In  the  late  I5th  and  early  i6th  cent,  the  sound  rh  was 
represented  by  rr  and  B- ;  it  was  not  until  the  middle  of  the 
1 6th  cent,  that  the  present  digraph  rh,  which  seems  to  us  so 
obvious  and  natural  a  representation  of  the  sound,  came  into 
general  use. 


26  PHONOLOGY  §  23 

vi.  The  sounds  /  and  r  have  always  been  represented  by  the 
letters  1  and  r. 

§  23.  i.  The  sound  *  has  always  been  written  s.  In  O.  W. 
it  is  sometimes  doubled  as  in  dritn  JUY.  =  dryai  '  thorns ',  i*9 
M.C.,  Ml.  W.  ya  '  is'.  In  Ml.  W.  it  is  usually  doubled  medially 
between  vowels,  as  in  lessu  B.B.  25,  50,  IL.A.  I,  19,  etc.,  Saewon 
B.B.  48,  messur  B.B.  3  '  measure ',  etc.,  but  sometimes  written 
single  as  in  Saesou  B.B.  60.  Initial  ss  also  occurs,  as  ssillit  B.B. 
99  =  sylly^y  Mn.  W.  *ylli '  thou  g-azest '.  z  for  8  is  rare :  tryzor 
IL.A.  17  '  treasure'. 

ii.  Initial  s  followed  by  a  consonant  has  developed  a  prosthetic 
y-  (written  y,  e,  i,  etc.  §  16),  as  in  ysgol '  school '. 

It  is  not  derived  from  the  late  Lat.  prosthetic  »'-  as  in  iscola,  since 
Corn.,  Bret.,  Ir.  scol  do  not  show  it,  and  it  appears  in  native  words  in 
W.,  as  ystrad.  It  arose  in  W.  for  the  same  reason  as  in  late  Lat.,  a 
syllabic  pronunciation  of  8-  after  a  consonant.  The  earliest  recorded 
examples  are  Istrat,  Estrat,  beside  Strat  in  L.L.  see  its  index  s.v.  Istrat. 
In  the  spoken  language  it  is  not  heard  except  in  words  in  which  it  is 
accented,  as  ysgol,  ystrad,  ysbrqd,  etc.,  and  sometimes  in  derivatives  of 
these,  as  ysgdlion;  but  sgtibor,  strodur,  sgrifen,  stryd.  In  O.W.  it  is 
not  written  :  scipaur  JUV.,  strotur  M.C.,  scribenn  M.C.  In  Early  Ml.  W. 
we  have  gwastavel  A.L.  14  =  gwas-stavell  for  the  later  gwas  ystavell 
\V.M.  183,  E.M.  85.  In  the  oldest  verse  it  does  not  count  as  a 
syllable : 

Stavell  Gyribylan  ys  tywyll  heno  (10  syll.)  B.P.  1045. 

'  The  hall  of  Cynddylan  is  dark  to-night.'      In  later  verse  it  usually 
counts  after  a  consonant  and  not  after  a  vowel : 

Mi  Iscolan  yscdheic  (  =  Mi  'Scolan  yscdlhe\ic,  7  syll.)  B.B.  8 1 . 

'I  am  Yscolan  the  clerk/      But  in  B.B.  91  we  seem  to  have  scolheic 
after  ivyd,  see  §  41  iii  (2). 

Mae  sgrifen  uwchben  y  bedd.—  L.G.C.  20. 
'  There  is  a  legend  above  the  tomb.' 

Damasg  a  roed  am  i  sgrin. — T.A.,  A  31101/115. 
'  Damask  was  spread  over  his  coffin.' 

Ac  ysgrln  i  geisio  gras. — D.G.  60. 
'  And  a  coffin  to  seek  grace.' 

The  y-  was  general  in  late  Ml.  MSB.,  but  it  is  possible  that  when 
unaccented  the  actual  spoken  sound  consisted  of  a  gradual  beginning 
of  the  s,  which  like  a  vowel  preserved  the  r  of  the  article,  etc.  G.R., 
1567,  says  that  yr  is  used  before  st,  sc,  sp,  as  yr  stalwyn,  though  some 


§§  24,  25  THE    CONSONANTS  27 

write  yr  ystalwyn,  p.  68.  He  himself  also  writes  ag  scrifennu,  p.  69, 
etc.  In  the  1620  Bible  we  find  sceler,  sclyfaeth,  serif ennedic,  but 
yscubor,  yspeilio,  yscrifen,  each  word  generally  written  in  the  same 
way  whether  it  follows  a  vowel  or  a  consonant.  The  r  of  the  article  is 
retained  before  forms  without  y-,  as  yr  scrifenyddion  Barn,  v  14, 
Matt,  vii  29.  The  y-  is  introduced  more  freely  in  the  1690  edition; 
but  its  insertion  everywhere  is  late,  and  of  course  artificial,  since  it 
never  became  general  in  natural  speech. 

§  24.  i.  The  letter  h  has  always  been  employed  to  denote  the 
aspirate  ;  but  it  was  not  used  to  represent  the  aspirate  glide  after 
r  until  the  modern  period,  §  22  iv ;  and  in  some  Early  ML 
MSS.  m/t,  nh  and  ngh  were  written  m,  n  and  g,  as  emen  ( =ymhen) 
A.L.  i  84,  eurenynes  ( =y  vrenhines)  do.  4 ;  vy  gerenhyt  w.  30 
(  =  vy  ngherennkyfy  •  yg  gadellig  do.  90  (=.yng  Ngkadelling). 

ii.  In  O.  and  Ml.  W.  h  seems  also  to  have  been  used  to  denote 
a  voiced  breathing ;  see  §  1 1 2. 

§  25.  i.  Consonantal  i  is  represented  in  O.  W.  by  i,  as  iar 
3W.  =  iar  ' hen',  hestoriou  ox.,  pi.  of  hestawr,  cloriou  ox.,  Mn.  W. 
cloriau  'boards',  mellkionou  M.C.,  Mn.  W.  meillion  'clover'. 
Before  -oil  it  is  also  found  as  u  (once  iu),  as  enmeituou  ox., 
Mn.  W.  amneidiau  ' beckonings ',  damcirchinnitou  Juv.  'circuits' ; 
dijiciwrn  JUV.  '  defects '  ;  here  it  was  probably  rounded  into  u  in 
anticipation  of  the  final  u  ;  cf.  §  76  iii  (3).  Where  it  is  the  soft 
mutation  of  front  g  it  appeal's  as  g  in  O.  W.,  as  in  Urbgen  in 
Nennius  =  Urfien,  Mn.  W.  Urien  ;  Morgen  GEN.  xxv  =  Morten. 
Here  the  i  was  doubtless  heard  with  more  friction  of  the  breath 
being  the  spirant  5  corresponding  to  front  g  ;  see  §  110  ii. 

ii.  In  Early  Ml.  W.  i  is  represented  by  i,  except  in  MSS.  where 
y  is  used  for  ?',  §  16  ii  (2) ;  thus  tirion  B.B.  26,  pi.  of  tir  '  land ', 
dinion  do.  45  (  =  dynipti)  '  men  '. 

iii.  In  late  Ml.  W.  it  is  represented  initially  by  i,  rarely  by  y  ; 
as  lemt,  B.B.  25,  50,  IL.A.  i,  19,  etc.,  leuan  IL.A.  78,  iarll,  iarlles 
W.M.  136  '  earl,  countess',  iaivn  R.M.  16  'right',  yawnhaf  do.  24 
'  most  proper ',  Ye»*u,  Yiessu,  IL.A.  100.  Medially  it  is  written 
y,  as  dynnyon  W.M.  32  'men',  bedybyaw  do.  32  'to  baptize', 
me&ylyaw  do.  34  '  to  think  ',  etc.,  etc.,  rarely  as  i,  as  ymbilio  n.M. 
3  '  he  may  entreat.' 

iw  When  y  represents  i  it  will  be  dotted  as  above  in  the  quota- 
tions in  this  book. 


28  PHONOLOGY  §  26 

iv.  In  Mn.  W.  i  is  written  i  ;  but  often  j  in  the  i8th  cent.,  see 
e.g.  Llyfryddiaeth  1713,  4  5  I74&,  4,  8  ;  1749,  2. 

v.  Voiceless  i  occurs  where  the  word  or  syllable  preceding  i 
causes  aspiration,  and  is  written  hi  (also  hy  in  Ml.  W.),  as  y 
Jriarllaeth  R.M.  178  '  her  earldom  ',  kennhyadu  IL.A.  79  '  to  consent '. 

If  pronounced  tensely  hi  becomes  the  palatal  spirant  \  as  in  the 
German  ich,  but  this  does  not  occur  in  Welsh :  hi  remains  a  voiceless 
seini- vowel.  Cf.  §  17  iii. 

§  26.  i.  Consonantal  w  is  written  gu  in  O.  W.  as  in  petgv.ar 
ox.  =pedwar  'four  '.  See  §  112  ii  (i). 

ii.  In  Early  Ml.  W.  w  is  represented  by  u,  v,  and  w  ;  in  Late 
Ml.  W.  by  w  and  0.  Its  representation  is  the  same  as  that  of  the 
vowel  w  ;  see  §  14  ii  (2).  In  Mn.  W.  it  is  written  w. 

The  letter  w  sometimes  appears  in  the  form  uu,  as  in  keleuuet  A.L. 
i  40  (  =  cylywed)  '  to  hear '. 

iii.  Initial  w-  had  become  gw-  in  the  Early  Welsh  period  ;  see 
§  112  ii  (i)  ;  but  it  is  w-  under  the  soft  mutation,  thus  gicallt 
'  hair,'  dy  wallt '  thy  hair '. 

Initial  gw  may  come  before  I,  r  or  n,  as  in  gwlad  '  country ',  gwraiy 
'  wife',  gymdf1 1  do ',  each  one  syllable.  The  initial  combinations  are 
practically  gl,  gr  or  gn  pronounced  with  rounded  lips,  the  rounding 
taking  place  simultaneously  with  the  formation  of  the  g,  so  that  the 
off-glide  of  the  g  is  heard  as  w.  When  the  g  is  mutated  away  the 
initial  is  I,  r  or  n  with  w  as  an  on-glide ;  thus  dy  wlad  '  thy  country 
sounds  like  dyw  lad,  except  that  the  syllabic  division  is  dy  \  wlad. 

iv.  In  Ml.  and  Early  Mn.  W.  final  w  after  a  consonant  was 
consonantal  ;  see  §  42.  Now  the  w  is  made  syllabic. 

The  exceptions  to  the  rule  were  forms  in  which  -w  represents  earlier 
-wy,  as  hwnnw ;  Mn.  W.  acw,  Early  Ml.  W.  raccw,  Ml.  "W.  racko ;  assir, 
gwrw,  banw§  78  i  (2).  It  may  have  been  made  consonantal  in  the  last 
three  by  analogy,  coming  after  s,  r,  single  n. 

v.  Medial  w  is  liable  to  interchange  withy ;  thus  cawod,  cafod 
'  shower '  ;  cyfoeth,  cywaelh  §  34  iv ;  diawl  '  devil '  for  *diafl. 
The  old  verbal  noun  from  lliw  '  colour '  is  Uifo  '  to  dye  ',  a  newer 
formation  is  lliwio  '  to  colour '.  The  reason  for  the  interchange 
is  that  f  was  once  a  bilabial,  5,  §  19  ii  (4),  and  so,  very  similar 
to  w,  being  in  effect  10  with  friction  of  the  breath  at  the  lips  in- 
stead of  at  the  back. 

vi.  (i)  Voiceless  w,  by  being  pronounced  tensely,  has  become 


§  26  THE   CONSONANTS  29 

a  rounded  ck)  written  chw.  It  is  the  result  of  pronouncing 
voiceless  w  with  the  mouth-passage  narrowed  at  the  back  so  as 
to  produce  audible  friction,  which  is  heard  as  cli  (x)  accompany- 
ing the  w.  In  S.W.  dialects  the  loose  voiceless  w  (written  wh 
or  hw)  prevails  initially.  In  O.W.,  in  Juv.  and  M.C.,  cliwi  '  you ' 
appears  as  liui ;  later  this  word  was  everywhere  c/twi,  the  cJi 
being  still  heard  even  in  S.W.  (though  now  unrounded  in  this 
word,  thus  chi).  Initial  chw  prevails  in  Ml.  W.  and  later,  as 
chuerv  B.B.  83,  84  =  chwerw  '  bitter ',  cJiuec  do.  84  '  sweet ', 
chuant  do.  34  '  lust '  ;  chwythu  W.M.  47  '  to  blow ',  chwaer  do.  41 
'  sister',  chwedfl  do.  42,  E.M.  29  '  tale',  chwythat  IL.A.  9  '  breath', 
chwant  do.  II  '  lust',  and  so  generally  in  Mn.  W. ;  but  wh  fre- 
quently occurs  in  Ml.  MSS.  and  sometimes  in  Early  Mn.  poets,  as 
whechet  IL.A.  147  '  sixth ',  whennychu  do.  149  'to  desire',  whaer 
R.M.  28,  whedlG.  147. 

(2)  Initial  rounded  ch  is  heard  with  w  as  an  off-glide,  as  in  chwaer ; 
final  rounded  ch  has  w  as  an  on-glide,  as  in  iwch  '  to  you ',  ewch  '  go 
ye '.     In  the  latter  case  the  sound  is  ch  in  all  the  dialects,  not  h. 

(3)  Initial  chw   sometimes  interchanges  with   gw;    as  Gware  dy 
chware  E.M.  154  'play  thy  game',  chwith,  gwith  do.  301  'sinister'; 
this  is   due  to  the  variability  of  original   initial   s-,  §  101  ii  (i); 
*su-  >  chw- ;  *u-  >  gw-.     nghw  for  chw  is  due  to   a   preceding  n 
(nhw  >  nhw),  as  chwaneg,  anghwaneg  '  more ' ;  yn  chwaethach  K.M.  7, 
ygkwaethach  do.  85,  108  'rather'. 

(4)  Initial  chw  has  often  a  prosthetic  y-,  as  yclnvaneg  'more', 
ychwanegu  W.M.  44  'to  add'. 

(5)  Final  rounded  -ch,  of  whatever  origin,  becomes  unrounded  if 
the  syllable  is  unaccented ;  thus  welewch  W.M.  50  '  ye  saw '  is  welech. 
But  -ijwch  gave  -wch,  as  in  cerwch  'ye  love'  for  *ceri[wch,  see  §  173 
viii;    so  peswch  for  *pesywch  :   pas,  §  201  iii  (2).     The  form  ydych  is 
due  to  the  analogy  of  ydym;  so  Late  Mn.  W.  gennych  after  the  ist 
pi.  for  Ml.  and  Early  Mn.  gennwch. 

NOTE. 

TKANSCKIPTION. — By  means  of  the  devices  mentioned  in  the  above 
sections  (the  use  of  8,  g,  r,  etc.)  the  forms  of  Late  Ml.  W.  can 
generally  be  transcribed  eo  as  to  indicate  the  approximate  sound  while 
preserving  the  exact  spelling  of  the  MS.  But,  as  we  have  seen,  the 
orthography  of  0.  and  Early  Ml.  W.  is  so  irregular  that  no  such  plan 
is  possible.  Accordingly,  for  these  periods,  the  form  in  the  MS,  13 
given,  followed,  where  necessary,  by  a  transcription  introduced  by  the 
sign  =  ,  giving  the  probable  sound  in  modern  characters. 

The  works  of  Early  Mn.  poets  are  often  found  in  late  MSS.  and 


30  PHONOLOGY  §  27 

printed  books  containing  not  only  dialectal  forms  inconsistent  with 
the  forms  implied  by  the  rhymes  of  the  bards,  but  also  late  inventions, 
such  as  ei,  eich,  etc.  In  these  cases  the  spelling  has  been  standardized 
in  the  quotations  in  this  work.  The  spelling  of  the  ,MS.  is  here  of  no 
importance,  as  the  cynghanedd,  rhyme  or  metre  is  in  every  case  relied 
on  as  showing  the  exact  form  used  by  the  author. 

All  quotations  are  given  with  modern  punctuation,  including  the 
insertion  of  the  apostrophe,  and  the  use  of  capital  letters. 

SOUNDS  IN  COMBINATION. 
Syllabic  Division. 

§  27.  i.  In  Welsh,  a  single  consonant  between  two  vowels 
belongs  normally  to  the  second  syllable ;  thus  ca\nu  '  to  sing ', 
gwe\le\dig  '  visible ' ;  when  there  are  two  or  more  consonants  the 
first  belongs  to  the  first  syllable,  as  can\tor  '  singer ',  can\wtd 
'song',  tan\wydd  'fire-wood',  can\tref  ' hundred  (district)'.  A 
double  consonant  belongs  to  both  ;  thus  in  can  nu  '  to  whiten  ', 
the  first  syllable  ends  after  the  stoppage  of  the  mouth-passage 
for  the  formation  of  the  n,  and  the  second  begins  before  the 
opening  of  the  passage  which  completes  the  formation  of  the 
consonant.  Thus  a  double  consonant  implies  not  two  indepen- 
dent consonants,  but  a  consonant  in  which  the  closing  of  the 
passage  takes  place  in  one  syllable  and  the  opening  in  the  next, 
and  both  count.  This  is  seen  most  clearly  in  a  word  like  drycin 
1  storm ',  where  the  c  closes  as  a  velar  q  and  opens  as  a  palatal  k 
(drf(i\%iii),  and  yet  is  not  two  complete  consonants.  The  conso- 
nants p,  t,  c,  m,  s,  ng,  11,  are  double  after  accented  vowels, 
though  written  single;  thus  ate&,  canasant  =  at\tel,  cdna$\sanf. 
See  §  54. 

ii.  A  consonant  which  is  etymologically  double  is  simplified 
after  an  unaccented  syllable;  as  cy\nJ\Jiit  R.M.  183  'familiar' 
(cyn-Tief-in  <  *kov.-<\.om-mo- :  Lat.  domus) ;  whe\ny\chu  K.B.B.  89 
(from  chwaut]  'to  desire';  ym\gy\Tiull\aw,  do.  49  (from  cynnull) 
1  to  gather  together '.  But  this  phonetic  rule  is  not  regularly 
observed  in  writing,  except  in  the  final  unaccented  syllable,  calonn 
'  heart '  (pi.  calonnau),  Cdlann  (from  vulg  .Lat.  Kaland-\  etc.,  being 
generally  written  colon,  Calan,  etc. 

iii.  In  modern  writing  the  division  of  syllables  where  required,  as 
at  the  end  of  a  line,  is  made  to  follow  the  etymology  rather  than  the 


§§  28,  29 


SYLLABIC   DIVISION 


31 


sound ;  thus  it  is  usual  to  divide  can-u  '  to  sing '  so,  can  being  the 
stem  and  u  the  ending,  instead  of  ca-nu,  which  is  the  true  syllabic 
division.  In  the  case  of  more  than  one  written  consonant  the  division 
is  usually  made  to  follow  the  sound ;  thus,  canrnu  '  to  whiten  ',  plen-tyn 
'  a  child ',  the  etymological  division  being  cann-u,  plent-yn.  Ml.  scribes 
divided  a  word  anywhere,  even  in  the  middle  of  a  digraph. 

In  this  grammar  syllabic  division  is  indicated  when  required  by  |  as 
above ;  and  the  hyphen  is  Used  to  mark  off  the  formative  elements  of 
words,  which  do  not  necessarily  form  separate  syllables. 

Diphthongs. 

§  28.  A  diphthong  consists  of  the  combination  in  the  same 
syllable  of  a  sonantal  with  a  consonantal  vowel.  When  the 
sonantal  element  comes  first  the  combination  is  a  falling 
diphthong.  When  the  consonantal  element  comes  first  it  is  a 
rising  diphthong.  "  Diphthong"  without  modification  will  be 
understood  to  mean  falling  diphthong. 

Falling  Diphthongs. 

§  29.  i.  In  O.  W.  falling  diphthongs  had  for  their  second 
element  either  i,  front  u,  or  back  u.  The  O.  W.  diphthongs  with 
their  Ml.  and  Mn.  developments  are  as  follows : 

O.  W.  Ml.  W.  Mn.  W. 


Front  ii 


Back  u 


ai 

oi 

ui 

ei 

ou  (au) 

au 

eu 

iu 

iu 

ou 


a\i,  ae 

on,  oe 

wti 

ei 

eu 

aw 

ew 

iw 

uw,  yw 

yw,  ew 


aii,  ae 
(on),  oe 
wy 
ei,  ai 
eu,  au 
aw 
ew 
iw 

uw,  yw 
yw,  ew 


ii.  (i)  As  i  in  O.  W.  represented  both  i  and  ?/  the  exact  value  of 
the  second  element  in  O.  "W.  ai,  oi,  ui  cannot  be  fixed ;  but  it  was 
probably  receding  in  the  direction  of  if.  In  wy  it  has  remained  ?/. 
The  former  diphthongs  are  generally  written  ae  and  oe ;  but  the 
spellings  ay,  oy  are  commonly  met  with  in  Early  Ml.  W.,  and 
sometimes  in  MSS.  of  the  Mn.  period;  as  guayt  'blood',  coyt 
'timber',  mays  'field'  L.L.  120;  croyn  'skin'  A.L.  i.  24,  mays  do. 
1 44 ;  Yspayn  '  Spain ',  teyrnassoi/8  '  kingdoms '  P  9  R.  In  E.M.  1 1 8 


32  PHONOLOGY  §§30,31 

we  have  hatarn,  in  119  hayarn  '  iron '.  Though  now  always  written 
ae,  oe,  the  sound  in  N.  W.  is  still  distinctly  ay,  o?/;  thus  maes, 
coed  are  read  mays,  coifd.  In  Mid  and  S.  Wales  the  sound  approaches 
the  spelling  ae,  oe.  In  parts  of  S.  W.  the  diphthongs  are  simplified 
into  a,  o  in  the  dialects :  mas,  cod.  In  Pembrokeshire  oe  becomes 
to-e  and  even  we. 

(2)  Ml.  W.  ae  and  oe  are  derived  not  only  from  O.W.  ai  and  oi, 
but  also  from  O.W.  disyllabic  a|e  and  o  e  ;  thus  saeth  <  sa\eth  <  Lat. 
sagitta ;  nw.es  <  ma\es  (rhyming  with  gormes,  B.T.  25)  <  *ma%es ;  troed 
pi.  traed  (rhyming  with  vrithret  /  bryssyet  K.P.  1042)  from  *troget-, 
*traget-,  §  65  ii  (i).  They  may  also  represent  a  contraction  of  a|u., 
oju.  as  in  daed  §  212  iv,  troent,  §  185  i  (i). 

iii.  Ml.  W.  ei  had  an  open  and  a  close  e  according  to  position ; 
these  developed  into  Mn.  W.  ai  and  ei ;  see  §  79  i.  The  present 
sound  of  the  form  ei  is  n,  where  9  is  an  obscure  vowel  which  is 
hardly,  if  at  all,  distinct  from  y. 

iv.  O.W.  ou  ( =  ou)  occurs  once  as  au,  in  anutonau  juv. '  perjuria  ', 
which  in  ox.  is  anutonou.  The  o  was  unrounded  in  Ml.  W.,  becoming 
an  indistinct  vowel,  open  and  close,  written  e ;  the  two  forms  became 
Mn.  W.  au  and  eu ;  see  §  79  ii. 

v.  O.W.  au  and  eu  (back  u)  have  remained  the  same  phonetically, 
the  back  u  being  written  w  in  the  later  language.  O.W.  iu  repre- 
sented three  distinct  diphthongs  according  as  i  represented  i  or  either 
sound  of  y.  The  diphthongs  yw  and  yw  are  even  now  of  course  both 
represented  by  a  single  group  yw  in  ordinary  writing.  The  rules  for 
distinguishing  between  them  are  those  that  apply  to  ?/  and  y  generally ; 
§  82  ii  (4). 

vi.  O.W.  ou  (back  u)  represents  the  diphthong  yw,  written  yw  and 
also  ow  at  a  later  period,  §  33  iii  (2).  Thus  diguolouichetic  ox.; 
Ml.  W.  llywychedic  R.M.  84  'shining',  llywifch  B.P.  1153,  which  appear 
beside  llewych  E.P.  1154,  Mn.  W.  lleimich  corr.  into  llew^rch  'light'; 
§  76  vi,  viii. 

§  30.  The  diphthongs  ae  or  aq  and  oe  or  oq  followed  by  w 
form  the  falling  triphthongs  aew,  oew  or  auw,  ouw,  in  gwayw 
'spear',  gloifw  l  bright ',  Jioipv  'sprightly',  croyio  'clear',  which 
remain  strictly  monosyllabic  in  the  cynghanedd  of  the  Early  Mn. 
bards.  In  late  pronunciation  the  w  is  made  syllabic,  except 
when  a  syllable  is  added,  as  in  the  pi.  glo^won  which  is  still 
disyllabic.  In  ddi/wcft,  contracted  from  da  ywch,  the  ci^w  has 
now  been  simplified  into  aiv  ;  see  §  212  iv. 

§  31.  i.  Unaccented  ae  in  the  final  syllable  was  often  re- 
duced to  e  in  the  Ml.  period,  especially  in  verbal  forms  and  proper 
names  ;  as  in  adwen  for  adwaen  '  I  know ',  chware  for  chivarae  '  to 
play  ',  Mel  for  ItJiael,  O.  W.  ludJiail  (  =  iiti-liail). 


§  32  FALLING   DIPHTHONGS  33 

Pan  aeth  pawb  allan  y  chware  R.M.  1 1 6  '  When  everybody  went  out 
to  play';  see  also  R.M.  15,  38,  84,  87,  153,  etc. 

Lloches  adar  i  chwarae, 

Llwyn  mwyn,  llynar  llun  y  mae. — D.G.  37. 

'A  retreat  for  birds  to  play,  a  pleasant  grove,  that  is  the  manner 
[of  place]  it  is.'     See  also  D.G.  40,  58,  465  (misprinted  -au  in  169). 

Nid  gwr  heb  newid  gware : 

Nid  Hong  heb  fyned  o'i  lie. — G.G1.  c.  i  197. 

'  He  is  not  a  man,  who  does  not  change  his  pastime ;  it  is  not  a  ship, 
that  does  not  move  from  its  place.' 

For  examples  ofadwen,  see  §  191  ii  (2). 

ii.  (i)  The  simplification  of  final  unaccented  ai  and  au  to  e  are 
dialectal  and  late.  Such  forms  as  llefen  for  llefain,  gwele  for  gwelai 
are  avoided  by  the  Early  Mn.  bards  in  their  rhymes,  but  they  begin 
to  appear  in  MSS.  in  the  late  isth  cent.,  and  were  common  in  the 
1 6th  and  i7th  cent.  But  the  literary  forms  never  fell  out  of  use, 
and  ultimately  supplanted  the  dialectal  forms  in  the  written  language, 
though  some  of  the  latter  have  crept  in,  as  cyfer  for  cyfair,  Ml.  AV. 
kyveir  §  215  iii  (9),  ystyried  for  ystyriaid  §  203  iii  (2). 

(2)  The  levelling  in  the  dialects  of  the  sounds  mentioned  gave  rise 
to  uncertainty  as  to  the  correct  forms  of  some  words.  The  word  bore 
'morning'  began  to  be  wrongly  written  boreu  or  borau  in  the  isth 
cent.a ;  see  o.  190.  The  forms  camrau,  godreu,  tylau  are  later  blunders 
for  the  literary  forms  camre  'journey',  godre  '  bottom  edge',  pi.  godreon, 
K.M.  147,  and  tyle  'hill;  couch'.  The  new  ychain  for  ychen  'oxen' 
§  121  iii  is  due  to  the  idea  that  -en  is  dialectal.  In  Gwynedd  ychain 
is  heard,  but  is  a  dialectal  perversion  like  merchaid  for  merched. 

Tesog  fore  gwna'r  lie  'n  lion, 

Ac  annerch  y  tai  gwynion. — D.G.  524. 

'On  a  warm  morning  make  the  place  merry,  and  greet  the  while 
houses.'     See  bore  B.B.  31,  55,  82,  92,  108,  W.M.  56,  73,  etc. 

Ni  adewais  lednaia  le 

Ynghymry  ar  fy  nghamre. — I.G.  201. 
'I  left  no  noble  place  in  Wales  on  my  journey.'     See  kamre,  R.P.  1269. 

Lluwch  ar  fre  a  godre  gallt, 

A  brig  yn  dwyn  barug-u-allt. — D.G.  508. 

'  Snowdrift  on  hill  and  foot  of  slope,  and  branch  bearing  hair  of  hoar- 
frost.'    See  also  R.P.  1036. 

A  phan  edrychwyt  y  dyle  K.M.  146  'And  when  the  couch  was 
examined.' 

§  32.  The  diphthong-  ai  is  wrongly  written  ae  by  most  recent 
writers  (under  the  influence  of  Pug-he)  in  the  words  afiaith 

\  &          /  v  •** 

*  There  ia  one  example  in  C.M.  5,  which  stands  quite  alone  in  the  R.B.,  and  so 
is  prob.  a  scribal  error. 

i«oa  I) 


34  PHONOLOGY  §  33 

'  delight ',  araith  '  speech  ',  cyffaith  '  confection ',  disglair '  bright', 
goddaitk  '  conflagration  ',  gweniaith  (or  gweiniaith)  '  flattery ', 
rhyddiaith  'prose',  talailh  'crown;  realm'.  See  §202  iv  (i). 
The  word  diffaitJi,  Ml.  W.  diffeith,  '  waste,  wild,  evil '  (from  Lat. 
defect-u*)  is  generally  written  so  in  the  good  periods  (e.g.  diffeilh 
B.B.  1 06,  B.M.  183);  but  some  early  examples  occur  of  a  new  forma- 
tion fvomffaeth  'cultivated'  (from  Lat.  ./«<•<«*),  R.P.  1047, 1.  a. 

Yn  y  nef  mae  'n  un  afiaith 

Yn  son  archangylion  saith. — Gr.H.  G.  101. 

'  In  heaven  in  pure  rapture  there  speak  archangels  seven.'  See  D.G.  358, 
where  afiaith  is  printed  afiaeth  in  spite  of  its  rhyming  with  gobaith. 
See  also  G.  122. 

Ef  a  gdr  awdl  ac  araith, 

Ef  a  wyr  synnwyr  y  saith. — H.D.  P  99/469. 

'  He  loves  song  and  speech,  he  knows  the  meaning  of  the  seven 
[sciences].'  See  G.  118;  areith  B.B.  9,  15. 

Disgleir  Siweir  Veir  vorwyn. — Ca.,  R.P.  1247. 
'  Bright  chaste  virgin  Mary.' 

Coed  osglog,  caeau  disglair, 

Wyth  ryw  yd,  a  thri  o  wair. — D.G.  524. 

'  Branching  trees,  bright  fields,  eight  kinds  of  corn  and  three  of  hay.' 
See  D.G.  54,  120,  209,  404.  See  B.CW.  8,  early  editions  of  Bible,  etc. 

Fal  goddaith  yn  ymdaith  nos. — D.G.  13. 
'  Like  a  bonfire  on  a  night's  march.'     See  goSeith  B.P.  1042,  B.B.  73. 

Gwenwyn  ydiw  eu  gweiniaith, 

Gwynt  i  gyd  gennyt  eu  gwaith. — I.F.  M  148/721. 

'  Their  flattery  is  poison,  to  thee  their  work  is  all  wind.' 

Twysog  yw,  enwog  i  waith, 
Teilwng  i  wisgo  talaith. — E.U. 

'  He  is  a  prince  whose  work  is  famous,  worthy  to  wear  a  crown.' 

Trees  dilyw  tros  y  dalaith, 

Torri  ar  rif  tyrau'r  iaith. — Gu.O.  A  14967/62. 

'  A  deluge  has  overflowed  the  realm,  thinning  the  number  of  the 
nation's  towers.'  See  G.  80,  87,  199,  218,  257. 

Tro  'n  d'61  at  yr  hen  dalaith  ; 

Digon  yw  digon  o  daith. — E.P.  IL  124/283  B. 

'  Turn  back  to  the  old  country  ;  enough  is  enough  of  travel.' 

§33.  Late  Contractions,  i.  (i)  We  have  seen  that  a-e 
and  o-e  were  contracted  early  into  ae  and  oe  ;  §  29  ii  (a).  This 
contraction  also  took  place  later,  as  in  Cymraeg  '  Welsh  ',  Groeg 


^  33  FALLING    DIPHTHONGS  35 

'  Greek ',  and  in  verbal  forms  such  as  aed  '  let  him  go ',  rhoed  'let 
him  give  ',  rhoes  'he  gave ' ;  see  §  185. 

In  B.P.  1189  Gro-ec  is  a  disyllable  rhyming  witli  chwec,  ostec, 
Cyni\ra\ec,  tec;  in  the  E.G.  1119  it  is  stated  to  be  a  monosyllable; 
D.G.  uses  it  as  a  monosyllable,  53,  as  well  as  rhoes  6  '  gave ',  troes  68 
'turned',  gwnaed  149  'let  her  do',  doed  145,  228  'let  him  come', 
ffoe.s  191  'fled',  but  ffo\es  61.  He  uses  Cym\rdeg  as  a  trisyllable 
rhyming  with  teg,  2,  179;  so  G.Gr.,  D.G.  243.  This  form  persisted 
in  the  1 5th  cent. ;  as 

Cymro  da  i  Gym  ra|eg, 

Cymered  air  Cymru  deg. — G.G1.,  M  146/281. 

'  A  Welshman  of  good  Welsh,  let  him  take  the  praise  of  fair  Wales.' 

In  the  1 5th  cent.,  however,  we  meet  with  the  contracted  form ;  see 
T.A.  G.  251.  Later,  this  was  usual : 

Da  i  Gymjraeg,  di-gytnar  oedd, 
.   Di-dldwd  ym  mlwb  dadl  ydoedd. — W.IL.  1 20  (in.S.B.). 

'  Good  [in]  his  Welsh,  incomparable  was  he,  resourceful  in  all  debate.' 

(2)  The  contraction  of  the  accented  penult  with  the  ultima  results 
in  an  accented  ultima  §  41  iii.  But  in  newly-formed  compounds, 
contracted  forms  such  as  maes,  troed  are  treated  like  other  mono- 
syllables, and  the  accent  falls  on  the  penult;  thus  glyn-faes  D.G.  135 
'vale',  mein-droed  do.  262  'slender  foot',  deu-droed  'two  feet'. 

ii.  The  R.G.,  1119,  states  that  ey  is  always  a  disyllable.  This 
is  not  necessarily  the  case  in  the  penult,  for  in  such  forms  as 
Aeyryb,  §  122  ii  (3),  pi.  of  Icaer  'fort',  trei/t/it/c/i  R.P.  1153  from 
traethaf  '  I  treat ',  etc.,  it  is  an  old  affection  of  ae.  In  other 
oases,  however,  the  diphthong  is  late,  and  the  disyllabic  form 
is  used  in  poetry  down  to  the  i6th  cent.  Thus: 

Lloer  yvi  a  dawn  llawer  dyn, 

Lleuad  rh'ianedd  Llolqn. — G.G1.,  M  148/191. 

•  She  is  the  moon  and  the  grace  of  many  women,  the  moon  of  the 
ladies  of  Lleyn.'  See  also  I.G.  388,  405. 

Salbri  ieuanc  sel  bre|\ir 

Sydd  i  gael  swyddau  a  gwyr. — Gu.O.  A  14967/94. 

'  Young  Salesbury  of  the  stamp  of  a  chieftain  [is  he]  who  is  to  have 
offices  and  men.' 

Nid  di  na  chaivr  na  dyn  chivy rn, 
Heb  haint  Dmv,  a'n  pen  te|nrn. — T.A.  c.  ii  81. 

'  Neither  a  giant  nor  a  violent  man,  without  the  scourge  of  God,  could 
take  our  liege  lord.'  See  G.  176,  r.  14,  33.  See  heqrn  /  tejurn  / 
kcdyrn  E.P.  1226. 

D  2 


36  PHONOLOGY  §  33 

The  contracted  form  sometimes  occurs ;  as 

Penfar  he\\rn.panfo'r  hirnos. — D.G.  267. 
'  A  head-dress  of  iron  spikes  when  the  night  is  long.' — To  the  holly. 

The  name  LUi/n  is  now  pronounced  Llifn,  and  regarded   as  an 
exception  to  the  rule  that  Welsh  is  written  phonetically.     Llyn,  as 
the  name  should  be  spelt,  is  a  contraction  of  Llyyn,  which  also  occurs, 
B.B.B.  307,  342 ;  and  has  been  written  in  the  contracted  form  from 
the  1 6th  cent.     The  contraction  is  as  old  as  the  i4th,  for  we  find 
llyyn  in  B.P.  1360,  where  the  metre  proves  the  sound  to  be  llijn. 
0  Lyn  i  Dywyn,  yn  dau, 
0  Dywyn  i  dir  Dean. — W.IL.,  G.  297. 
'  From  Llyn  to  Towyn,  we  two,  from  Towyn  to  the  kind  of  the  south.' 

iii.  (i)  The  Mn.  W.  diphthongs  oi,  ou  and  ow  are  always 
late  contractions ;  as  in  r/ioi  for  rho\i  from  rhoddi  '  to  give ' ; 
ymarhous  c.c.  330  for  ymarJio\u%  '  dilatory ' ;  rhmcch  for  rho\wch 
'  give  ye ' ;  rhoist  for  rho\ei%t  '  thon  gavest ' ;  r/ioi  for  rho\ei  '  he 
gave'. 

These  contractions  occur  in  common  words  in  the  i4th  cent.;  see 
roi  B.P.  1206,  1210,  rhoi  D.G.  206,  521,  524,  rhois  do.  206,  rhoist 
do.  2,  B.P.  121 1 ;  rout  (printed  roit)  D.G.  206,  roi,  rown  do.  243.  But 
uncontracted  forms  occur  even  later ;  trb\ais  D.G.  307,  tro\i  I.G., 
cyffro\i  L.G.C.,  D.  16. 

(2)  The  diphthong  ow  is  pronounced  with  the  o  unrounded,  thus 
9w,  where  the  3  is  closer  than  the  first  element  in  the  Eng.  oiv,  and  is 
scarcely  distinguishable  from  the  obscure  y ;  in  fact  the  yw  in  cywydd 
and  the  ow  in  rhowch  are  identical.  Hence  in  the  I5th,  i6th  and 
1 7th  cent,  the  old  diphthong  yw  was  often  written  ow;  as  in  cowydd 
or  kowydd  for  cywydd,  see  Mostyn  B.  pp.  2,  3,  etc.,  26,  27,  etc.  etc. 

iv.  A  late  contraction  may  take  the  form  of  one  of  the  old 
diphthongs,  or  even  of  a  simple  vowel ;  as  gla\nJtdu  for 
gla\nhd\u  '  to  clean ' ;  plan  K.P.  1 222  for  pld\eu  '  plagues ' ; 
di\leu  for  di\l^u  'to  delete';  awn  for  d\wn  'we  go';  gla\nhdd 
for  gla\nJid\ad  *  cleansing ' ;  (g)icnai  W.M.  54,  250  for  gwna\ei 
'did',  cf.  B.B.  64;  cy\tun  for  cy\tu\un  ' united';  oum  for  bu\um 
'I  have  been';  gwy\bum  for  gwy\bu\um  'I  knew';  can  for  cdt\u 
'  to  shut '.  These  forms  occur  uncontracted  in  Ml.  W. :  gunaun 
B.B.  8 1  (  =gwna\wn  rhyming  with  ten)  '  I  would  do ' ;  yn  gyttuun 
B.B.B.  238;  cayu  IL.A.  167  (  =  cdy\u),  kaeu  W.M.  24  (  =  kde\n). 
Uncontracted  forms  are  met  with  as  late  as  the  i6th  cent. 

Dy  gam  a  wybu|um  ; 

Darllain  dy  bylgain  y  bdm. — H.S.  5. 


§  34  FALLING   DIPHTHONGS  37 

'I  have  known  [what  it  is]  to  love  thee;  I  have  been  reading  thy 
vigil.'     See  D.GK  38. 

v.  A  late  contraction  usually  takes  place  when  a  word  ending  in 
a  vowel  is  followed  by  i  'his'  or  'her',  Ml.  y,  and  often  when  it  is 
followed  by  the  preposition  i  '  to ',  Ml.  y.  Ac,  ag  lose  their  final 
consonant  and  form  a  diphthong  with  the  former,  as  a'j  Ml.  W.  ae,  ay 
'  and  his,  with  his ',  but  not  with  the  latter  :  ac  i  '  and  to '. 

Ancr  wyffi'n  cyweirio  \fedd. — 7  syll.  §  44  vi. 

Do,  i  Gymraeg,  di-gymar  oedd. — 7  syll.,  i  above. 

Nos  do,  i  walch  onest  y  Waun. — 7  syll.  G.  177. 
'  Good  night  to  the  honest  fellow  of  Chirk.' 

Rising  Diphthongs. 

§  34.  i.  The  rising  diphthongs  in  the  Mn.  language  are  as 
follows  : — 

ia  as  in  caniad,  idr  ;  wa  as  in  anwar ; 

ie  as  in  iechyd  ;  we  as  in  adwen  ; 

io  as  in  rhodip,  ipr  ;  wi  as  in  cedwir  ; 

iw  as  in  iwrch,  rhodiwn  ;  wo  as  in  gwalwor  ; 

iy  as  in  iyrchell ;  wu  as  in  galwut ; 

•wu.  as  in  edwi/n  ; 
wy  as  in  penwynni. 

In  Ml.  W.  i  is  generally  written  y,  §  17.  The  combinations 
ii,  iy,  in,  mo  do  not  occur  in  Mn.  W.  They  occur  in  verbal 
forms  in  ML,  W.  but  are  generally  simplified  ;  see  §  36  i,  ii. 

ii.  When  j  or  w  comes  before  a  falling  diphthong  the  com- 
bination becomes  a  mixed  triphthong ;  as  iai  in  with  '  language ' ; 
iau  in  teithian  'journeys';  waw  in  ywawd  'song,  mockery'; 
iwy  in  meddyliwyd  ' it  was  thought',  neithiwyr,  D.G.  424  (now 
generally  neithiwr  §  78  i  (a) )  '  last  night'. — We  have  a  tetraph- 
thong  in  the  old  pronunciation  of  gwayw  (or  gwaew)  §  30. 

iii.  When  an  unaccented  i  comes  before  any  other  vowel 
the  two  are  frequently  contracted  into  a  rising  diphthong ; 
thus  di\6\ddef  '  to  suffer  '  becomes  a  disyllabic  d'i6\ddef  D.G.  137. 
Some  early  examples  occur,  as  er\ioed  '  ever'  for  *er  \  i  \  oed 
'  since  his  time '.  dioer  '  by  heaven '  §  224  iv  (a)  is  a  mono- 
syllable, as  the  metre  shows  in  R.P.  iao6,  D.G.  46,  51.  diawl 
'  devil '  must  have  been  contracted  into  a  monosyllable  in  O.W. 


38  PHONOLOGY  §  35 

when  the  accent   fell  regularly  on   the  ultima  ;   otherwise   it 
would  have  become   *di\awl. 

iv.  The  rising  diphthongs  wa  and  wo  are  frequently  inter- 
changed;  as  gwatwar  W.M.  185,  gwatwor  D.G.  136  'to  mock'; 
marwar  IL.A.  39,  marwor  '  embers '  (cf.  maroiyn  §  36  Hi) ;  cainttf, 
caicod  '  shower ' ;  pedwar,  pedwor  '  four '. 

Pedwor  tri/sor  tir  lesu. — H.R.,  c  7/114. 
'The  four  treasures  of  the  land  of  Jesus.' 

The  change  takes  place  both  ways  ;  wa  becomes  wo  in  cawad  R.M. 
180,  K.P.  1223,  D.G.  57  (rhyming  with  brad)  and  cawodydd  or  cafod- 
ydd  D.G.  305  (penult  rhyming  with  bod}  ;  wo  becomes  wa  in  cynawau 
C.M.  21  for  cynawon  pi.  of  ceneu  §  125  iii ;  dywad  for  dyiyod  from 
dyfod  §  193  ix  (3"). 

v.  (i)  The  rising  diphthongs  ivy  and  wy  are  of  course  not 
distinguished  in  ordinary  writing,  both  being  represented  by 
wy;  see  §  82  ii  (5).  Note  then  that  wy  represents  three 
distinct  diphthongs,  the  falling  wy  as  in  mwyn  '  gentle ',  swyno 
'  to  charm ' ;  the  rising  wy,  short  in  gwynn  '  white ',  long  in  ywyr 
'  men  ' ;  the  rising  icy  as  in  tywynnu  '  to  shine  '.  See  §  38. 

(2)  In  ordinary  writing  the  falling  iw  and  the  rising  iw  are 
also  not  distinguished.  See  §  37. 

§  35.  i.  Many  stems  end  in  i,  which  appears  before  all 
inflexional  endings  beginning  with  a  vowel  (with  the  exceptions 
mentioned  in  §  36),  but  is  dropped  when  the  stem  has  no 
ending;  thus  'tnyfyrmf  'I  meditate',  myfyr{ant  'they  meditate', 
myfyrjp  '  to  meditate ',  myfyrwl '  meditating ',  but  myfyr  '  medita- 
tion '. 

In  words  borrowed  from  Lat.  the  i  can  be  traced  to  its  source 
in  short  ? ;  thus  myfi/r  <  memoria ;  synn,  syniaf  <  sentio ;  ystt/r, 
ystyriaf  <  historia.  In  native  words  it  represents  original  i,  as  in 
dyn  'man'  pi.  dynion  from  Kelt.  *donios :  Ir.  duine  §  100  iv;  cf. 
also  §  201  iii  (6). — In  a  few  new  formations  the  i  is  ignored  as  in 
di-ystyru  '  to  ignore ',  dynol  '  human  '  a  new  formation  which  has 
replaced  Ml.  "W.  dynyaivl  IL.A.  12,  24,  38,  etc. 

ii.  (i)  In  Mn.  lit.  W.  i  generally  appears  after  syllables 
having  ei,  as  in  ysbeilmf  '  I  rob '  (ysbail  '  spoil  '<  Lat.  tpo&*m)  ; 
teithntf'- 1  journey  '  (faith  '  journey'),  geirian  '  words'  (ffai/- '  word'), 
neith'no(yy  'last  night',  Ml.  W.  neithwyr  §  98  i  (3).  In  these 
cases  the  i  is  omitted  in  S.  W.  dialects  and  most  Ml.  MSS.,  as 


§  36  RISING  DIPHTHONGS  39 

keinhauc  B.B.  54  =  keinhaicc  B.T.  28  ;  but  the  oldest  Ml.  prose 
MSS.  (the  early  MSS.  of  the  laws)  and  Mn.  lit.  W.  follow  the 
practice  of  the  N.  W.  dialects  and  insert  the  i,  as  keynyauc 
A.L.  i  24  MS.  A.,  cf.  22  MSS.  B.,  D.,  Mn.  W.  ceinwg  '  penny '. 

(2)  There  are,  however,  several  exceptions  to  this  rule  besides 
those  mentioned  or  implied  in  §  36.     The  i  is  omitted  before 
the   substantival   terminations  -en,  -es,  -edd;   as  dellen  (M.IL. 
i   155  has  the  unusual  deilien)  'leaf,    bugeiles   'shepherdess', 
cyfeilles  (printed  cyfeitties  in  D.G.  75)  c  amie  ',  meithedd  '  lengthi- 
ness ' ;  before  endings  of  comparison,  as  meithed,  meithach,  meithaf 
(maitJi  '  long '),  meined,  meinach,  meinaf  (main  '  slender '),  except 
rheit-ied,   -{ac/i,  -iaf  §  149  i,  stems  in  -eidd-   as  manwe&yach 
IL.A.  8  'finer',  perelddiaf  '  sweetest',  and  some  stems  in  -eith- 
as  perffeithjaf l  most  perfect ' ;  before  the  pi.  endings  -edd,  -oedd, 
as  ieithoedd  '  languages '  ;    in  a  few  isolated  words  as  teilo  '  to 
manure'  (but  teylyaw  in  B.CH.    102),   adeilad   'building'   (but 
adeilyat  in  R.P.  1220),  cymdeithas  'society',  eiddo  'property'. 

(3)  Medial  ei  before  a  consonant  originally  simple  must  be  due  to 
affection  by  i  after  the  consonant ;  and  the  i  in  ysbeiliaf  etc.  is  the 
affecting  i  preserved,    -eith-  generally  represents  *-ekt-  a  verbal  noun 
and  adj.  formation,  as  in  perjfeith  '  perfect ',  and  the  i  in  perffeithio  is 
probably  analogical,  §  201  iii  (6).     From  these  the  i  has  tended  to 
spread.     But  there  is  necessarily  no  original  reason  for  it  when  ei 
comes  from  -ek-  or  -eg- ;  hence  the  exceptions  meithach,  cymdeithas, 
teilo  (tail  <  *tegl-  §  104  ii  (i)),  etc. 

iii.  i  is  also  added  to  many  stems  having  i  or  u\  as  cil 
1  back ',  pi.  ciliaU)  cUiaf  '  I  retreat ' ;  fir  '  land  ',  old  poetic  pi. 
tirion  B.B.  26,  R.P.  1144,  tirw  'to  land',  tiripg  'landed'  (but  pi. 
tiredd,  tiroedd);  grudd  'cheek',  pi.  gruddiau ;  linn  'form',  pi. 
lluniau,  llunio  '  to  form ',  lluniaidd  '  shapely ' ;  ystudyaw,  llavuryaw 
IL.A.  1 1  '  to  study ',  *  to  labour '.  In  some  of  these  cases  also 
the  i  is  lost  in  S.  W.  dialects. 

iv.  Many  stems  end  in  w  which  forms  rising  diphthongs 
with  the  vowels  of  all  endings,  except  with  w  §  36  i ;  thus  galw 
'  to  call ',  galwaf '  I  call ',  gelwaist  '  thou  calledst ',  gelwynt  '  they 
called ',  etc. 

§  36.  i.  w  drops  before  w,  and  i  drops  before  i.  The  semi- 
vowel is  sometimes  written  (as  w  or  y)  in  Ml.  W.,  but  is  often 


40  PHONOLOGY 

omitted.  Thus  while  B.M.  51  has  mi  a  gadwwn,  mi  ae  kadiown, 
the  older  W.M.  71  has  in  the  same  passage  mi  a  gadwn,  mi  ay 
cadwn.  Similarly  we  have  vedybyil  in  IL.A.  48  but  ledybir 
earlier,  p.  42. 

The  syllable  closed  by  the  w  or  i  remains  closed  after  its  loss ;  thus 
cad\wwn,  be\dydd\iir  became  cdd\wn,  be\dydd\ir  (not  cd\dwn,  be\dy\ddir). 
By  re-formation  the  w  is  sometimes  restored  in  the  spoken  lang.  in 
forms  like  ber\wwch  '  boil  ye '  impve.,  on  account  of  the  strength  of  the 
analogy  of  ber\wi,  ber\waf,  ber\wo8,  etc.  But  the  lit.  and  ordinary  form 
is  ber\wch,  and  the  absence  of  ww  in  the  traditional  pronunciation 
accounts  for  the  well-known  W.  pronunciation  of  E.  wood  as  'ood,  etc. 

ii.  i  drops  before  if  and  n  in  monosyllables  and  final  syllables ; 
as  yrch  A.L.  i  20,  IL.A.  67  for  *iijrch  pi.  of  iwrch  '  roebuck ' ;  udd 
!lord'<O.  W.  Jud-  ('*warrior') ;  peidynt  B.M.  90  (from  peidyaw 
'to  cease',  cf.  peidywy*  E.M.  98);  Maredub  R.P.  1194  for 
*Marediubt  O.  W.  Morgetiud  GEN.  xiii  (  =  Mory;tiub),  GruffwU< 
O.  W.  GripMitd  (  =  Griffiub).  It  is  often  found  written  in  Ml. 
W.,  9*y*tyryyck  E.P.  1153  'thou  ma}rst  consider',  liilyynt  IL.A.  u 
'  they  would  breed',  llafvuryus  do.  28  'laborious',  metylyut  W.M.  103 
'  thou  wouldst  think  ' ;  but  the  spelling  is  perhaps  theoretical ; 
see  below. 

Initial  iu  in  polysyllables  has  given  i,  as  in  Iddew  '  Jew  '  for 
*inbew ;  Ithel  <  *iu8-/iael,  O.  W.  Indfiail. 

See  I8ew  p  14/1  R.  (isth  cent.);  itewon  (t  =  8)  B.B.  102;  so  in 
IL.A.  see  its  index,  and  in  E.B.,  see  B.B.B.  index.  Salesbury  wrote 
Ivddew,  which  he  inferred  from  the  derivation.  The  Bible  (1588 
and  1620)  has  Iddew  ;  but  late  editors  have  adopted  Salesbury 's 
unphonetic  spelling.  D.  includes  iu  among  rising  diphthongs  ;  but 
his  only  example  is  the  artificial  luddew. 

It  is  seen  that  iu  became  u  in  the  syllables  which  were  accented 
in  0.  W.,  and  i  in  syllables  unaccented  at  that  period,  §  40.  The 
simplification  must  therefore  have  taken  place  before  the  shifting 
of  the  accent ;  and  Ml.  W.  forms  with  yu  (  =  iu)  are  analogical  forma- 
tions, and  perhaps  artificial. 

iii.  w  sometimes  drops  before  o  ;  as  in  the  prefixes  go-,  gor-  for 
f/wo-,  gwor- ;  thus  Ml.  and  Mn.  W.  goleuni  '  light ',  O.  AY. 
guolleuni  juv.  But  analogy  has  tended  to  restore  it ;  thus  while 
we  find  athraon  M.A.  i  256,  ii  319  for  athrawon  IL.A.  112,  E.M.  19, 
E.P.  1234  'teachers',  canaon  B. A.  38,  M.A.  i  261,  315  for  kanawon 
E.B.B.  147  'whelps',  lleol  H.M.  ii  234,  235  for  llewot  IL.A.  10 


§  37  RISING   DIPHTHONGS  41 

'lions',  maroryn  IL.A.  25  for  marworyn  D.G.  363  'ember',  it 
generally  remained  in  these  words.  Late  examples  of  its  loss : 
Ml.  W.  etwo  (varying  with  etwa  by  §  34  iv)  gives  elto  K.P. 
1357,  Mn.  W.  eto  (  =  etto)  'again'.  So  penwag  became  *penwog 
whence  pennog  '  hening ',  the  pi.  retaining  the  w :  penwaiy 
L.G.C.  158,  Ml.  W.  penweic  A.L.  i  66. 

*gwolchi  '  to  wash '  gave  golchi,  whence  gylch  '  washes ' ;  but  in 
M1,~W.  the  latter  was  gwylch,  as  y  dwfvyr  a  wylch  pob  peth  IL.A.  18 
'  water  washes  everything.' 

Mor  a  wylch  mioyn  amgylch  Mdn. — Ca.,  B.P.  1244. 
'  The  sea  washes  the  sweet  coast  of  Mon.' 

iv.  i  drops  before  w  owing  to  the  extreme  difficulty  of  pro- 
nouncing the  combination,  but  it  remains  before  vocalic  w ; 
thus  gweithiwr  '  worker ',  gweitkiwyd  '  was  worked ',  but  gweithwifr 
'  workers '  (not  ^gwcitJtiw^r}. — Of  course  vocalic  i  remains  in  all 
cases :  ysbi-wr  '  spy ',  pi.  ysfji-wifr. 

v.  i  drops  after  w  following  a  consonant,  or  following  a 
diphthong ;  thus  ceidwad  for  *ceidwiad  '  keeper,  saviour ', 
geirwon  for  *geirwwn,  pi.  of  gurw  '  rough ',  lioywoti  for  *koywion> 
pi.  of  hoyw  '  sprightly '.  But  when  w  follows  a  simple  vowel 
the  \  remains,  as  in  glewion,  pi.  of  gleio  '  bold  ',  glawip  '  to 
rain '. 

It  is  kept  in  gwidlen  when  contracted  (as  in  D.G.  60)  for  gwi\d\len, 
§  75  vi  (2). 

vi.  j  drops  after  u>  as  in  duon  for  *dwon,  pi.  of  (lit  '  black ', 
goreuon  for  *goreuion  pi.  of  goreu  '  best '. 

vii.  i  drops  after  r  or  I  following  a  consonant,  as  meidrol  for 
meidriol  'finite'  (veidryawl  R.P.  1233,  veidrawl  do.  1234),  budron 
for  tfwdrjpn,  pi.  ofbudr '  dirty ',  crwydrad  for  crwydrwd '  wanderer ', 
meistraid  for  meistriaid  (  masters ',  teimlo  for  *teimlio  '  to  feel ', 
treiglo  for  treigljp  '  to  roll '. 

This  rule  is  not  always  observed.  In  some  late  Bibles  crwydrad 
has  been  altered  into  crwydriad.  We  also  find  meistriaid  in  Mn.  W. ; 
dinistrio  always  retains  i,  and  mentrio  occurs  for  mentro. 

Ambiguous  Groups. 

§  37.  i.  As  above  noted  iw  in  ordinary  writing  represents 
both  the  rising  diphthong  iw  and  the  falling  diphthong  iw. 


42  PHONOLOGY  §  37 

ii.  iw  in  the  ultima  followed  by  a  consonant  is  iw,  as  iwrch 
'stag',  rftod{icctt  'walk  ye',  cofmn  'we  remember',  ntyrddiu-n 
'a  myriad'.  The  only  exceptions  are  the  Mn.  forms  itcch  for 
Ml.  yicc/i  '  to  you ',  and  niwl  for  Ml.  nywl  §  77  v,  §  90. 

The  Deuietian  disyllabic  niwl  (D.D.  s.v.,  D.G.  150  ni-wl /na-wyr) 
is  <*niwwl  <  *niw#l  <  nqwl  with  irregular  epenthetic  vowel  §  16 
v  (3)  (y>  to  after  w  §  6G  ii  (2)).  Nifwl  existed  beside  *niwwl.  But 
the  standard  form  appears  to  be  a  monosyllable  (D.G.  70  niwl  /  nos) ; 
and  all  the  derivatives  are  from  niwl-,  as  nhvliog  or  niwlog  '  misty ', 
niivlen  '  a  veil  of  mist '. 

Initial  iw  became  *uw  and  then  uw  in  uwd  'porridge'  <  Ml.  \Y. 
iwt  (  =  iwd)  K.B.  1 06 1,  Bret.  eo£ ;  but  m>rc&  remained  because  it  is 
easier  so  than  if  another  consonant  were  added  to  the  group  at  the  end 
of  the  syllable. 

iii.  In  all  other  cases  iw  is  iw ;  thus  (i)  finally,  as  in  i'w, 
Ml.  yw  '  to  his ',  rJiiw  '  hill ',  hnw  '  wound ',  edliw  '  to  reproach', 
Jieddiw  'to-day'. 

There  is  no  exception  to  the  rule  in  lit.  W.  In  the  Powys  dialect 
lieddiw  is  sounded  heddiiv,  and  in  Gwynedd  lieiddiiv  ;  but  the  Demetian 
hecldi'  implies  heddiw.  The  bards  always  rhymed  it  as  Jwddiw,  till  it 
came  to  be  written  heddyto  in  the  1 5th  cent,  (one  example  in  R.P.  1286), 
an  artificial  restoration,  see  §  77  v. 

Nid  oes  fyd  na  rhyd  na  rhiw 

Na  lie  rhydd  na  llcnor  heddiw. — D.G.  (to  the  snow),  408. 
'  There  is  no  world  or  ford  or  hill  or  any  free  place  or  ground  to-day.' 
See  also  D.G.  16,  26,  82,  86,  126,  153,  194,  etc. 

Ni  fu  hawdd  nofio  heddiw 

7  un  affrwd  yn  i  ffriw. — T.A.,  F.  22. 

'  It  has  not  been  easy  to  swim  to-day  for  one  with  the  stream  in  his 
face.' 

(2)  In  the  penult  or  ante- penult,  as  diwedd  '  end ',  ni\weidio 
'  to  harm ',  ciwdod  '  race,  people '.  Exceptions  are  the  borrowed 
words  siwrnai  'journey ',  srwr  '  sure ',  and  diicrnod  '  day '  when 
contracted,  as  in  Gr.O.  88,  for  di\wrnod  for  Ml.  W.  diwyrnawd, 
AV.  la  (generally  in  Ml.  W.  diwarnaivt,  a  S.  W.  form). 

iv.  iw  is  disyllabic  when  it  is  formed  by  adding  a  syllable 
beginning  with  w  to  a  syllable  ending  in  i  ;  thus  giceddi  '  prayer ', 
gweddi-wu  '  let  us  pray ',  gweddi-wr  '  suppliant '.  In  such  words 
the  i  is  generally  written  in  Mn.  W.  with  a  diaeresis — 
gweddiwr. 


§  38  AMBIGUOUS    GROUPS  43 

v.  The  combination  iwy  has  four  sounds  :  (i)  the  mixed  triphthong 
iwy,  as  in  neithiwyr,  §  34  ii.  It  occurs  in  verbal  forms  when  the 
terminations  -wyf,  -wyd,  -wys  are  added  to  stems  in  i,  §  35  ;  as 
rhodiwyf  '  I  may  walk  ',  tybiwyd  '  it  was  thought  '. 

(2)  iwy  disyllabic.     It  occurs  when  the  above  endings  are  added 
to  stems  in  vocalic  i,  as  gweddiwyf  (3  syll.,  see  example  in  §  201  ii  (2)  )  ; 
and  in  compounds  of  di-  with  stems  having  ivy,  as  in  di-wyr  '  not  bent  ' 
(gwyr  'bent'). 

(3)  i^Ui  or  (4)  zV2/>  according  to  position,  as  in  lliw^dd  G.  164 
'  painter  ',  pi.   lliwyddion  ;    diwqd   '  diligent  '  spv.   diwytaf.      These 
sounds  may  occur  either  when  iw  is  followed  by  y  or  y  or  when  i  is 
followed  by  wif  or  wy  in  word-  formation. 

§  38.  i.  The  distinction  between  the  falling  diphthong  wy 
and  the  rising  diphthong  wq,  both  written  wy,  is  an  important 
one.  The  difference  between  them  is  seen  most  clearly  in  mono- 
syllables such  as  ffwyr  '  he  knows  ',  gwyr  '  men  '.  In  other  posi- 
tions they  are  liable  to  be  confused  in  the  dialects,  and  in  a  few 
cases  we  find  confusion  even  in  lit.  W. 

In  ordinary  written  W.  the  falling  diphthong  when  long  is 
denoted  by  wy  (only  used  initially  and  after  g,  c/i),  but  when 
short  or  unaccented  there  is  no  method  in  ordinary  use  by  which 
it  can  be  distinguished  ;  in  that  case  it  is  printed  wy,  where 
necessary,  in  this  book.  The  rising  diphthong  is  indicated  by 
marking  the  w  a  consonant. 

ii.  In  monosyllables  wy  represents  the  falling  diphthong  ex- 
cept when  preceded  by  g  or  ch  ;  thus  dwyn  '  to  bring  ',  lrwi[n 
'  rashes  ',  civyn  '  complaint  ',  chvyd  '  hurdle  ',  llwylr  '  path  ', 
h'lrifnt  'they,  them',  cwymp  'fall'.  Words  beginning  with  g 
or  ch  have  usually  the  rising  diphthong,  as  gwyn  '  white  ', 
gwifrdd  '  green  \gwydcl  '  trees  ',  chw^rn  '  roaring  ',  chwyth  '  blows  '  ; 
the  exceptions  are  Gwif  '  the  Wye  ',  gwydd  '  goose  ',  gi&ydfl  '  pre- 
sence ',  ffwyl  'vigil,  holiday',  f/wifl  'modest',  ywidl  'goblin', 
1^  'knows',  ffivyr  'a  bend',  gwystl  •'  pledge',  gwi[th  'anger', 
'  swelling  '. 


Note  the  following  words  which  conform  to  the  rule,  though  spelt 
like  some  of  the  above-mentioned  exceptions  :  gwydd  '  trees  ',  gwyl 
'sees'  §  173  iv  (i),  gwifll  'darkness'. 


iii.  When  a  word  has  the  falling  diphthong  wt[  in  its  simple 
form,  the  diphthong  remains  so  in  all  derivatives  ;  thus  miv//n 


44  PHONOLOGY  §  38 

'  gentle  ',  mwynach  '  gentler ',  mwynhau  '  to  enjoy  '  ;  cwyn  '  com- 
plaint',  pi.  cwynion,  v.n.  cwyno  '  to  complain'.  Similarly  the 
rising  diphthong  remains  rising,  the  i/  becoming  y  according  to 
rule,  §  82  ii  (5) ;  thus  gwyn  '  white  ',  gwynnach  '  whiter ',  gwpnnu 
'  to  whiten'. 

In  N.  W.  dialects  wy  has  come  to  be  sounded  wy  in  the  penult 
after  c,  g  or  ch,  as  cwyno  for  cwyno  '  to  complain ' ;  gwtidd.au  for 
gwyddau  '  geese ' ;  chwyddo  for  chwyddo  '  to  swell '.  But  original 
yrtf,  which  in  the  penult  is  properly  toy,  has  become  w  in  all  dialects, 
as  chwthu  for  chwythu  '  to  blow ',  chivrnu  for  chwyrnu  '  to  roar ', 
gwnnu  for  givynnu  '  to  whiten ' ;  see  §  66  ii. 

iv.  When  a  word  in  its  radical  form  begins  with  wy  the  diph- 
thong is  the  falling  one  ;  thus  wy  '  egg ',  wyl/t  '  eight ',  wythnos 
'  week ',  wybr  '  sky ',  wylo  '  to  weep  ',  wyl '  weeps ',  wyneb  '  face  '. 

wybr,  wylo  and  wyneb  are  frequently  mispronounced ;  and  in  N.  W. 
dialects  the  w  of  wyneb  having  been  made  consonantal  a  g  has  been 
prefixed  to  it  giving  gwqneb.  This  vulgarism  hardly  occurs  before  the 
i  pth  cent. 

fthaid  im  ddwyn  pridd  ar  f  wyneb  a 

Ithag  bod  i'ln  adnabod  neb. — D.G.  307. 

'  I  must  bear  earth  upon  my  face,  so  that  no  one  shall  know  me.'  See 
vyrth  f  wyneb  D.  G.  23,  yn  f  'wyneb  do.  442. 

Amlwg  fydd  irwyn  ar  wyneb ; a 

Afraid  i  ni  nodi  neb. — E.P.  212. 
'  Plain  is  the  nose  on  a  face  ;  we  need  mention  no  one.' 

A'r  anadl  oil  a'r  wyneb  b 

Fal  aroglau  siopau  Sieb. — D.G.,  330. 

'  And  all  the  breath  and  face  like  the  perfume  of  the  shops  of  Cheap- 
side.'  See  also  G.  49. 

Os  wyneb  b  iarll  sy  'n  y  bedd, 

larll  a  aned  erllynedd. — D.N.,  c.  i  1 6  r . 
'  If  an  earl's  face  is  in  the  grave,  an  earl  was  born  last  year.' 

So  always  in  the  Bible;  Beefy  wyneb  f  Gen.  xliii  3,  Ex.  xxxiii  20, 
Lev.  xvii  10,  etc. ;  eu  hwynebauf  Gen.  xlii  6,  etc.  An  early  indication 
of  the  mispronunciation  is  found  in  y  wynebeu,  B.cw.  (i  703),  p.  7,  which 
should  be  yr  wynebeu,  but  has  not  yet  become  y  gwynebeu. 

v.  Final  wy  is  always  the  falling  diphthong  ;  as  pwy  '  who  ? ' 
Conwy,  Myfanwy,  arlwy '  a  spread ',  dirwy  '  fine ',  llywy  '  beautiful ', 

*  Pronounce  the  wyn  of  wyneb  so  that  it  rhymes  with  the  wyn  of  ddtcyn,  tncyn 
as  the  cynghanedd  lusg  demands. 

b  Not  a'r  tjwyneb,  os  gwyneb,  the  g  being  ruled  out  by  the  cynghanedd. 
c  Not/y  ngtoyneb,  eu  gwynebau. 


§  38  AMBIGUOUS    GROUPS  45 

Tawy ;  also  medial  wy  followed  by  a  vowel,  as  mwyar  '  black- 
berries ',  gwyar  '  gore  '. 

Tlawd  a  wyr  talu  dirwy  : 

Ki  tJielir  math  Lowri  mwy. — T.A.,  A  14879/20. 

'  The  poor  are  accustomed  to  pay  forfeit ;  they  will  never  more  forfeit 
such  a  one  as  Lowri.' 

But  in  the  Ml.  and  sg.  pres.  hid.  of  verbs  with  w  stems,  as  in 
gelwii  l  thou  callest ',  kedwy  '  thou  keepest '  §  173  iii  (i),  Mn.  W. 
gefwi,  cedwi,  the  diphthong-  is  of  course  the  rising-  one. 

vi.  When  a  word  has  wy  in  the  last  syllable  and  a  in  the 
penult,  the  wy  is  the  falling-  diphthong;  thus  arwydd  '  sign.', 
arglwydd  '  lord ',  annwyd '  cold  ',  addwyu  D.G.  355  '  g-entle  ',  cann- 
wyll  *  candle  ',  gwanwyn  ' spring',  cadwyn  '  chain  ',  annwyl'  dear ' ; 
awyr  '  air  ',  awydd  ( desire  ',  see  x  below.  Except  in  compounds, 
such  as  tanwifdd  '  firewood ',  etc.  ;  see  §  83  iii. 

Rhaid  i'r  ywan  ddal  y  gannwyll 

Tr  dewr  i  wneuthur  i  dwifll. — E.P.  235. 

'  The  weak  must  hold  the  candle  for  the  bold  to  do  his  deceit.' 

Oer  gennych  eira  gwanwyn : 

Oerach  yw  'inyd  er  ych  inwifn. — T  A.,  c.  i  342. 

'  Cold  you  deem  the  snow  of  spring :  colder  is  my  plight  because  of 
you.'     See  D.G.  321,  408,  525. 

Aur  a  gdd  yn  ddwy  gadwyn, 

A'i  roddi'n  faich  i'r  ddyn  fwyn. — D.G.  64. 

'  Gold  was  brought  in  two  chains,  and  laid  as  a  burden  on  the  gentle 
maiden.'     See  also  o.  250. 

Dyfynnodd  i'w  dai  f  annwyl — 

Da  o  le  inae  'n  dala  i  wi[l. — H.D.,  p  99/430 

'  He  has  summoned  to  His  mansions  my  dear  one — it  is  a  good  place 
where  he  is  keeping  his  holiday.'     See  §  54  i  (3). 

vii.  wy  is  the  falling  diphthong  when  it  is  derived  from  Kelt, 
ei  corresponding  to  Irish  la  or  e,  as  inj)ivi/ll '  thought ',  Ir.  eiall, 
fjib/ldd  '  goose ',  Ir.  ged,  gwyM  '  pledge  ',  Ir.  giall,  etc.  ;  or  when 
it  is  derived  from  Latin  e,  ig  or  I,  as  in  r/twyd  ( net '  from  refe, 
cwyr  '  wax '  from  cera,  eglwys  '  church  '  from  ecclesia,  egwyddor 
'  alphabet '  from  dbeceddrium,  gwenwyn  '  poison '  from  venenum, 
dii-qs  '  intense '  from  densus,  swyn '  charm '  from  signum  ;  sjniiwyr 
1  sense  '  from  sentire.  Rule  vi  may  be  verified  in  many  words 


46  PHONOLOGY  §  38 

by  applying  the  test  of  derivation  ;  e.  g.  canuwyll  from  candela, 

ceulwyn  from  catena,*  parddwys  from  paradtsits. 
Geiriau  da  a  gwyr  i'w  dwyn 
A  ddinistr  y  ddau  wenwyn. — D.I.D.,  F.  1 1 . 

'  Good  words  and  men  to  bring  them  will  destroy  the  two  poisons.' 

Y  doetJk  ni  ddywaid  a  wyr  ; 

JVtVZ  o  son  y  daw  synnwyr. — G.I.H.,  o.  144. 

'  The  wise  does  not  say  what  he  knows  ;  it  is  not  from  talk  that  sense 
comes.'     See  also  o.  in,  175,  234,  296. 

viii.  wy  is  the  falling  diphthong  in  the  substantival  termina- 
tions -rwydd '  -ness  ',  -wyx '  -ians  ',  and  in  the  verbal  terminations 
-wyfi  ~wys>  -wyd,  but  is  the  rising  one  in  -wyr  pi.  of  -wr  '  -er '. 

The  ending  -wys  '  -ians '  added  to  names  of  places  is  probably  derived 
from  the  Latin  -crises. 

II yd  Tork  y  bu  hydrefdwifs, 

A'r  gwamct[n  ar  y  Gwennwys. — L.G.C.  421. 

'  As  far  as  York  it  has  been  a  very  autumn,  while  it  was  spring  to  the 
men  of  Gwent.' 

ix.  The  following  words  may  be  mentioned  as  those  most 
commonly  mispronounced :  wy  is  the  falling  diphthong  in 
cerwyn  'vat',  dissgwyl  'look,  expect',  Gwynedd  'Venedotia', 
Gwyndiid,  id.,  morwyn  '  maiden  ',  terwyn  '  fervent ' ;  it  is  the  rising 
diphthong  in  oherwydd  'because  of,  cychwifn  'rise,  start', 
erchwyn  '  protector,  [bed]-side ',  dedwydd  '  happy  '.  See  terwyn  / 
gwyn  /  bnoyn  R.P.  1206;  cerwyn  /  coll-lwyn  D.G.  347. 

Tferch  addfwyn  o  Wynedd, 

Sy  ymysg  osai  a  medd, — D.G.  314. 

'  The  gentle  maid  of  Gwynedd,  who  lives  in  the  midst  of  wine  and 
mead.'     See  also  L.G.C.  219. 

Mi  a  eurafbob  morwyn 

0  eiriau  maiol  er  i  mw^n. — D.G.  281. 

'  I  will  gild  every  maiden  with  words  of  praise  for  her  sake.'     See 
also  D.G.  126,  236,  297,  298,  356,  and  G.  119,  229,  243. 

Ar  ifarch  yr  di  f '  erchwuji 

Yn  y  llu  ddoe'n  Hew  o  ddyn. — T.A.  o.  234. 

•  Puglie,  deriving  cadwyn  from  cadw,  made  it  cadwyn,  and  asserted  that  it  was 
masculine.  He  then  inferred  a  fem.  cadicen,  which  (as  cadwyn  is  fern.)  was  un- 
fortunately adopted  by  many  igth  cent,  writers.  But  no  one  has  had  the  courage 
to  write  cndwenni  for  the  pi.  ciidusyni.  There  is  an  old  word  cadiren  or  cadwent 
which  means  '  a  battle  ',  from  ccul. 


§  39  AMBIGUOUS    GROUPS  47 

'  On  his  steed  went  my  protector  in  the  host  yesterday,  a  man  like 
a  lion.'     See  also  L.G.C.  143,  D.G.  510. 

The  word  kyfrwifs  '  shrewd'  (rhyming  with  henwerifs  and  ynys  in 
B.T.  78,  and  with  prises  pry  s  and  chuis  =  chwys  in  B.B.  57)  is  now 
sounded  kyfrwys  on  account  of  the  difficulty  of  the  consonantal  group 
frw.  The  word  celwtfdd  has  undoubtedly  the  rising  diphthong ;  see 
kelwtfi  /  kynnyS  B.P.  1 223,  cf.  1 251,  and  D.G.  338  ;  probahly  gwifdd  / 
yelwydd,  D.G.  256,  is  a  misreading,  but  this  form  occurs  in  the  i6th 
cent.,  see  F.  36. 

x.  wy  after  a  vowel  has  generally  been  changed  to  wii,  except  in 
verbal  terminations.  Thus  awyr/  hwyr  /  llwyr  R.P.  1029,  and  generally 
so  rhymed,  see  D.G.  395,  416,  is  now  pronounced  awyr,  and  the  rhyme 
with  i[r  occurs  already  in  the  i3th  cent. :  awyr  /  syr  B.T.  23,  G.Y.C. 
R.P.  1418.  Similarly  awy8  /  rtinfi  /  arwyS  R.P.  1180  is  later  a-wydd. 
Powys  L.G.C.  381  is  pronounced  Powys  §  192  ii  (2);  tywyll  as  in 
tywill / canmll  B.B.  30,  tywyll / gannwyll /  pwyll  R.P.  1045,  tywyll/ 
amwyll  D.G.  267,  twqll  /  tywyll  do.  117,  283  is  now  tywyll,  and 
already  in  D.G.  rhymes  with  hyll  71,  285,  421,  and  with  cyll  173,  185  ; 
ewyn  R.P.  1036,  later  ewtfn  'foam'.  On  the  other  hand  glanha-wyd 
'  was  cleansed  '  and  all  similar  inflected  forms  are  still  so  pronounced. 

Lat.  dvtdus  would  have  given  *ewydd  in  Welsh ;  awtidd  cannot  be 
derived  from  it,  see  §  76  iii,  iv. 

Accentuation. 

§  39.  i.  In  a  polysyllabic  word,  one  syllable  is  always  pro- 
nounced with  more  emphasis  than  the  others ;  this  is  called  the 
syllable  bearing  the  principal  accent,  or,  simply,  the  accented 
syllable.  In  Welsh  the  accent  is  a  stress  accent. 

A  syllable  may  be  emphasized  either  by  raising  the  tone  of  voice  or 
by  a  more  forcible  utterance.  The  two  tilings  may  go  together ;  but 
speakers  of  various  languages  unconsciously  adopt  one  or  the  other  as 
their  principle  of  accentuation.  The  first  produces  musical  or  pitch 
accent,  the  second  produces  expiratory  or  stress  accent.  In  Pr.  Aryan 
the  accent  before  the  dispersion  is  believed  to  have  been  predominantly 
pitch,  though  vowel  gradation,  §  63,  points  to  the  working  of  a  strong 
stress  accent.  In  Keltic,  as  in  Italic  and  Germanic,  the  accent  became 
predominantly  stress,  and  has  remained  so,  though  its  position  has 
varied  greatly.  . 

<to~  The  syllable  bearing  the  principal  accent  is  denoted  by  an 
acute  accent '  placed  above  its  vowel. 

ii.  The  remaining  syllables  of  the  word  are  also  pronounced 
with  varying  emphasis,  but  this  may  generally  be  disregarded, 
and  they  may  all  be  considered  as  unaccented  syllables.  In 


48  PHONOLOGY  §  40 

some  cases,  however,  one  of  them  may  attain  a  decided  pro- 
minence in  comparison  with  the  others ;  such  a  syllable  may 
be  said  to  bear  a  secondary  accent. 

«*s*  The  vowel  of  the  syllable  bearing  the  secondary  accent  is 
denoted  where  necessary  by  the  grave  accent  \ 

iii.  Most  monosyllables  are  stressed,  but  many  frequently- 
recurring  monosyllables  bear  no  stress,  but  are  pronounced  in 
conjunction  with  another  word.  These  are  proclitics,  which 
precede  the  accented  word,  and  enclitics,  which  follow  it. 

The  Welsh  proclitics  are  the  article  y,  yr,  the  prefixed  pronouns  fy, 
dy,  etc.,  which  are  always  unstressed.  Usually  also  the  relatives  a, 
2/8,  yri  y>  the  negative,  interrogative  and  affirmative  particles,  most 
conjunctions  as  the  a  in  bara  a  chaws  '  bread  and  cheese ',  and  often 
prepositions  as  the  rhag  in  rhag  ofn  '  for  fear '. 

The  Welsh  enclitics  are  the  auxiliary  pronouns  i,  di,  etc.  They  are 
often  written  in  MSS.  where  they  do  not  count  in  the  metre,  as  in 
Arduireaue  tri  B.B.  36  (ArSwyreaf-i  drf)  for  Arddwyreaf  dri  (5  syll.) 
'  I  will  exalt  Three '.  These  may  however  be  accented  for  emphasis. 

§  40.  i.  In  Mn.  W.  all  polysyllables,  with  a  few  exceptions 
named  in  §  41,  are  accented  on  the  penult ;  as  cd\naf '  I  sing  ', 
cdn\iad  '  a  song  't'can  id\dau  '  songs  '. 

ii.  The  position  of  the  accent  was  certainly  the  same  in  the 
Late  Ml.  period.  This  is  proved  by  the  fact  that  in  the  I4th 
cent,  the  cynghanedd  was  fully  developed  in  its  modern  form  in 
which  the  penultimate  accent  plays  an  important  part,  ZfCP. 
iv  123  ff. 

iii.  (i)  But  certain  vowel  values  point  to  a  period  when  the 
accent  fell  generally  on  the  ultima.  The  evidence  seems  to  show 
that  this  was  the  case  in  O.  W.,  and  that  the  transition  took 
place  in  the  Early  Ml.  W.  period. 

(2)  The  clear  sound  if  occurs  in  the  ultima  only;  the  obscure  sound 
y,  which  must  have  been  the  sound  when  unaccented,  occurs  in  all 
other  syllables.  Hence  the  ultima  must  at  one  time  have  borne  the 
accent.  In  monosyllables  which  have  always  been  unaccented  such  as 
the  article  yr,  y,  the  sound  is  y ',  but  in  those  which  have  always  been 
accented,  such  as  dy8  '  day ',  it  is  if.  There  has  been  no  shifting  of 
the  accent  in  y  dq8  '  the  day ',  which  therefore  preserves  the  accentua- 
tion that  resulted  in  the  vowel  sequence  y  ...?/•  Hence  a  word  like 
mywfi,  which  contains  this  sequence,  must  once  have  been  accented 


§  41  ACCENTUATION  49 

Similarly  Brit,  u  remains  (written  w)  in  the  ultima  ;  but  appears  as 
y  in  other  syllables,  §  66  i ; — ei  remained  and  became  ai  in  the  ult.,  but 
became  ei  giving  ei  (  =  n)  in  the  penult,  §  79  ; — Brit,  a  is  aw  in  the 
ult.,  o  in  the  penult,  §  71  i ; — uw  in  the  ult.  is  u  in  the  penult,  §  77  x ; 
from  til  we  find  ii  in  the  ult.  and  monosyllables,  the  easier  i  in  the 
penult,  §  36  ii. 

(3)  In  one  or  two  words  the  vowel  of  the  old  penult  has  dropped 
since  the   separation  of  "W.   and   Bret.;  thus  W.  cri/8  'shoemaker' 
<  *ceryS  <  Brit.  *kar(p}uo:  Bret,  kere,  §  86  i  (5); — W.  ysbryd  < 
*spryd  <  *spyryd  <  Lat.  spiritus :  Bret,  spered. 

On  the  other  hand  in  some  words  an  intrusive  vowel  developed 
before  the  accented  syllable ;  Ml.  W.  dyly  '  deserves,  owes '  comes 
through  *dyly  <  *dlyi,  §  199  ii  (2);  the  y  spread  from  this  to  other 
forms  of  the  verb. — Ml.  W.  taraw  '  to  strike ',  tereu  '  strikes '  <  *tardw, 
*tereu  <*traw,  *treu.  The  vowel  did  not  spread  from  these  to  trawaf; 
the  late  Mn.  tarawafis  an  artificial  lit.  form,  §  202  i  (3). 

(4)  The  accent  in  ysgol,  ystrad,  etc.,  now  falls  on  a  syllable  that  at 
one  time  had  no  existence.     It  is  obvious  that  the  shifting  took  place 
after  the  introduction  of  the  prosthetic  vowel.     There  is  no  evidence 
of  that  vowel  in  O.  W.     In  the  earliest  Ml.  W.  we  find  Istrat  and 
Strat,  §23  ii.     The  latter  may  be  an  archaic  spelling,  but  it  seems  to 
show  that  the  accent  was  on  the  a.     We  may  therefore  infer  that  the 
transition  took  place  in  the  Early  Ml.  period.     In  some  words  the 
prosthetic  vowel  was  never  firmly  established ;  and  the  accent  remains 
in  its  original  position  in  these,  §  41  i. 

iv.  In  Brit,  the  accent  was  apparently  free  as  in  Pr.  Ar.  As 
unaccented  a  was  shortened,  it  is  seen  that  in  *brateres  (>  broder)  the 
accent  was  on  the  ante-penult ;  as  a  which  remained  accented  gives 
aw,  the  accent  to  give  o  must  have  shifted  to  the  er  in  O.  W.,  according 
to  the  general  rule  at  that  period.  By  the  second  shifting  it  went  back 
to  its  original  position,  the  new  penult.  Two  shiftings  must  be 
assumed  to  explain  such  a  form  as  ysbryd,  which  involves  a  shifting 
from  *(y)spryd,  which  in  turn  implies  a  shifting  from  spirit-us. — It  will 
be  seen  in  the  following  pages  that  British  cannot  have  shared  the 
fixed  initial  accentuation  of  Goidelic. 


§  41.  In  some  words  in  Mn.  W.  the  accent  falls  on  the 
ultima.  These  are 

i.  A  few  disyilables  in  which  the  first  syllable  is  (i)  ys-  01(2) 
ym-\  as  (i)  ysgrin  'shrine,  coffin',  §  23  ii,  ystryd  ' street ', 
ysgrech  '  screech. ',  ystor  ( store ' ;  (2)  ymwel '  do  thon  visit ',  ymad 
'  do  thou  leave '.  But  most  words  with  these  initial  syllables 
are  accented  regularly,  as ysgol  '  school',  yzbryd  '  spirit ', ysgwyd 
'  to  shake ',  ymdaith  'journey',  ymgudd  D.G.  374  'hides'.  In 
some  cases  we  have  both  accentuations,  see  ymwel  below ; 

1403  E 


50  PHONOLOGY  §  41 

occasionally  with  different  meanings,  as  fimladd  '  to  fight ', 
ymladd  '  to  tire  one's  self ' ;  fymcldwyn  '  to  behave ',  ymddwyn 
*  to  bear '. 

Y  dydd  ar  awr,  nfm  daivr,  dod ; 
ymwel  d  mi  dan  dmod. — G.I.H.,  TR.  91. 

'  Fix  the  day  and  hour,  I  care  not  [when] ;  visit  me  under  [that] 

condition.' 

Arthur  o'i  ddolur  oedd  wan, 

Ac  o  ymladd  cad  Gdmlan. — L.G.C.  450. 

'  Arthur  was  weak  from  his  wound,  and  from  fighting  the  battle  of 
Camlan.'  See  also  T.A.,  c.  ii  78. 

Yf/>,rc7i  weddw  ddifryckeuddeddf 

Wedi'r  ymladd  a'r  drem  leddf. — D.E.,  p  112/840. 

'The  widowed  woman  of  spotless  life  after  the  prostration  and 
disconsolate  aspect.' 

ii.  The  reduplicated  pronouns  myfi,  tydi,  etc.  Rarely  these  are 
accented  regularly ;  see  §  159  ii  (2). 

iii.  (i)  Words  in  which  the  last  syllable  has  a  late  contrac- 
tion, §  33,  such  as  pa\ra\t6i  for  Ml.  W.  pa\ra\to\i  '  to  prepare ', 
cy\tun  for  Ml.  W.  cy\tu\un  '  united  ',  Gwr\tkeifrn  for  Gwr\f.he\i/rn, 
Cym\rdeg  for  Cym\ra\eg,pa\rTiad  for  pa\rhd\adt  continuance  '.  It  is 
seen  that  in  these  words  the  accent  in  Ml.  W.  was  regular,  and 
kept  its  position  after  the  ultima  was  merged  in  the  penult. 

(2)  In  the  word  ysgolhdig,  Ml.  W.  yscolheic  '  scholar ',  the  con- 
traction in  the  last  syllable  seems  to  have  taken  place  early  in 
the  Ml.  period,  as  Nid  vid  iscolkeic  nid  vid  eleic  unben  B.B.  91  (10 
syll.  ;  read  scol\keic,  §  23  ii),  but  it  was  necessarily  subsequent  to 
the  fixing  of  the  present  accentuation  ;  in  B.B.  81  the  uncontracted 
form  occurs,  rh.  with  guledic.  A  similar  form  is  pen-dig  '  chief. 
The  vtOT&ffelaig  seems  to  have  been  accented  regularly  ;  thus  in 
R.P.  1221  we  bttveffelcic/jfili/,  the  latter  being  the  imt.Jilii. 

Tudur  waed  Tewdwr  ydoedd, 

A  phenaig  cyff  leuan  oedd. — Gu.O.,  G.  196. 

'  He  was  Tudor  of  the  blood  of  Tudor,  and  chief  of  the  stock  of 
leuan.' 

iv.  A  few  words  recently  borrowed  from  English ;  as  apel, 
'  appeal '. 


§  42  ACCENTUATION  51 

v.  Disyllables  in  which  h  stands  between  two  vowels  are  accented 
regularly ;  thus  cyhyd  as  in  Cyhyd  a  rhai  og  Jidearn  D.G.  386 
'  [spikes]  as  long  as  those  of  an  iron  harrow ' ;  and  hyd  gyhyd  c.c. 
312  'full  length';  cyhoedd  ' public ',  as  in  gyhoedd/gdeat,  K.P.  1283; 
gweheirddD.G.  20  'forbids  '.  Contraction  has  taken  place  in  some  of 
these,  thus  cyhoedd  >  *cohoedd  >  coedd,  D.G.  524  ;  so  gwdhan  > 
gwdn,  which  gave  rise  to  gwahan.  This  appears  to  be  the  reason  for 
gwahdn,  cyhyd,  gwahdrdd,  etc.  in  recent  W. 

§  42.  In  Ml.  and  early  Mn.  W.  final  w  after  d,  b,  n,  I,  r,  * 
was  consonantal,  §  26  iv ;  thus  meddw  '  drunk  ',  marw  '  dead  ', 
delw  '  image ',  were  monosyllables,  sounded  almost  like  meddf, 
marf,  delf.  Hence  when  a  syllable  is  added  the  w  is  non-sylla- 
bic for  the  purposes  of  accentuation  ;  thus  meddwon  'drunkards  ', 
mdrwol '  mortal ',  mdrwnad  '  elegy  ',  delwau  (  images  ',  drddelw  '  to 
represent,  to  claim '.  The  w  is  usually  elided  between  two  con- 
sonants, as  medd-dod  '  drunkenness ',  for  meddwdod.  In  B.B.  84 
we  have  uetndaud  (=febwdawd),  but  in  Ml.  W.  generally  such 
words  were  written  without  the  w,  as  mebdawl,  B.P.  1217,  1245, 
1250,  1269,  IL.A.  147  ;  gwebdawt  B.T.  31,  R.P.  1261  '  widowhood  '. 
The  w  inserted  in  these  words  in  recent  orthography  is  artificial, 
and  is  commonly  misread  as  syllabic  w,  thus  medd\w\dod,  the 
accent  being  thrown  on  the  ante-penult,  a  position  which  it 
never  occupies  in  Welsh.  The  correct  form  medd-dod  is  still  the 
form  used  in  natural  speech.  When  final,  in  polysyllables,  the 
w  is  now  dropped,  and  is  not  written  in  late  W.,  so  there  is  not 
even  an  apparent  exception  to  the  rule  of  accentuation ;  thus 
drddelw  '  to  claim  ',  fd/berw  '  proud '  are  written  drddel,  sjfber.  In 
(iwdrchadw  ( to  guard ',  ym6ralw  '  to  attend  (to) ',  metathesis  took 
place  about  the  end  of  the  Ml.  period,  giving  gwdrchawd,  ym6r- 
awl,  which  became  gwdrckod,  ymdrol  in  Mn.  W. 

In  all  standard  cynghanedd  the  w  in  these  words  is  purely  non- 
syllabic  : 

Da  arSelw  kynnelw  K^nSelw  keinftawn. — B.P.  1229  (9  syll.) 
'  A  good  representation  of  the  exemplar  of  Cynddelw  exquisitely 
gifted.'  The  accentuation  of  K^nSelw  corresponds  to  that  of 
keinbawn.  Cf.  Jcyvarch  /  k^fenw,  1230. 

I  H6rf  am  pair  yn  Hwyrfarw 

0  hud  gwir  ac  o  hoed  garw. — D.G.  208. 

'  Its  [the  harp's]  body  makes  me  faint  away  from  real  enchantment 
and  sore  grief.' 

E2 


6.2  PHONOLOGY  §  42 

Dyn  marw  a  allai  f'drwain 

Weithian  drwy  eithin  a  drain. — D.I.D.,  G.  182. 

'  A  dead  man  might  lead  me  now  through  furze  and  thorns.' 
fen  aid  hoen  geirw  afonydd, 
Fy  nghaniad.dy  farwnad  yy  7c£. — 1L.G.,  F.N.  30. 

'  My  beloved  of  the  hue  of  the  foam  of  rivers,  my  song  thy  dirge 
shall  be.'     Cf.  i  firvmad  efo  D.I.D.,  o.  184. 

Marwnad  ym  yw  awr  yn  d'ol. — T.A.,  A  14894/35. 
*  It  is  a  lament  to  me  [to  live]  an  hour  after  thee.' 

Pwy  a'th  eilw  pe  d'th  wayw  onnl — T.A.,  A  14975/102. 
'  Who  will  challenge  thee  if  with  thy  ashen  spear  1 ' 

The  last  example  shows  that  eilw  could  still  be  a  pure  monosyllable 
at  the. end  of  the  i5th  cent.,  for  the  present  disyllabic  pronunciation 
mars  the  cynghanedd.  Even  stronger  evidence  is  afforded  by  the 
accentuation  deu-darw / dodi  B.Ph.B.,  Stowe  959/986.  Although  final 
w  was  non-syllabic,  yn  or  yr  following  it  was  generally  reduced  to  'n 
or  V,  being  combined  with  the  w  to  form  wn  or  wr,  §  26  iii. 

A'ch  gwaed,  rhyw  ywch  gadw'r  heol. — T.A.,  A  14965/46. 
'  With  your  blood  it  is  natural  to  you  to  guard  the  road.' 

Murnio  da,  warw'n  y  diwedd. — D.1L.,  F.  31. 
'  Stowing  away  wealth,  [and]  dying  in  the  end.' 

In  a  compound  like  marwnad  the  w  was  not  difficult,  for  tni 
(rounded  n}  is  common  in  Welsh,  §  26  iii.  But  the  colloquial  pro- 
nunciation is  now  mawrnad,  with  metathesis  of  w.  In  i6th  and  i7th 
cent.  MSS.  we  also  find  marnad  and  barnad.  The  combination  is  more 
difficult  in  such  compounds  as  derwgoed  '  oak-trees  ',  mdrwddwr  '  stag- 
nant water',  chwerw-der  'bitterness';  and  though  the  etymological 
spelling  persisted  in  these,  the  pronunciation  der-goed,  mdr-ddwr, 
chwer-der  is  doubtless  old. 

Lie  dirgel  gerllaw  ddrwgoed. — D.G.  321. 
'A  secret  place  near  oak -trees.'     Cf.  derwgist,  T.A.,  G.  232. 

Trofy  chwer'der  ynfelysdra. — Wms.  657. 
'  Turn  my  bitterness  into  sweetness.' 

Gyr  chw6rwder  o  garchdrdai ; 

Newyn  y  lleidr  a  wna'n  llai. — D.W.  112. 

'  [Charity]  drives  bitterness  from  prisons ;  it  makes  less  the  hunger  of 
the  thief.' 

NOTE  i.  The  rule  that  such  words  as  marw,  delw  are  monosyllabic 
was  handed  down  by  the  teachers  of  cynghanedd,  but  the  bards  of  the 
igth  cent,  hardly  knew  what  to  make  of  it.  Thus  R.G.D.  97  uses 
marw  and  delw,  and  E.F.  185  uses  tnw  and  gano  as  monosyllables, 
while  at  the  same  time  rhyming  them.  They  no  more  rhyme  as 


§  43  ACCENTUATION  53 

monosyllables  than  if  they  were  marf,  delf,  or  enf,  garf.  In  standard 
cynghanedcl,  rtiarw  rhymes  with  garw,  tarw  only,  and  delw  with  elw, 
ywelw  only ;  see  below.  The  disyllabic  pronunciation  may  be  traced  as 
far  back  as  the  i5th  cent.  In  a  couplet  attributed  to  D.G.  (see  D.G. 
322)  bw  rhymes  with  galw,  a  rhyme  condemned  by  S.V.  because 
yalw  is  a  monosyllable  whose  vowel  is  a,  P.IL.  xcii. 

Some  old  rhymes  are  syberw/hirerw/derw/chwerw,  B.B.  69  ;  agerw/ 
chwerw/syberw/gochwerw,  B.A.  19;  helw/delw,\\>.;  dijveinw/dyleinw, 
B.T.  21 ;  divanw/llanw,  M.  A.  i  475;  ymordlw/salw,  do.  466;  cadw/ 
achadw/bradw,  I.G.  422  ;  enw/senw,  do.  407  ;  geirw/teirw,  D.G.  500; 
syberw/ferw,  E.P.  203. 

NOTE  2.  In  hwnnw,  acw  (earlier  raccw)  the  w  was  vocalic;  also 
probably  in  other  forms  in  which  it  is  a  reduction  of  -wy,  see  §  78  i  (2). 

§  43.  i.  No  Welsh  word  or  word  fully  naturalized  in  Welsh 
is  accented  on  the  ante-penult.  Such  forms  as  Sdesoneg)  Sdesones 
are  misspellings  of  Sdesneg,  Sdesnes. 

A'r  gyfreith  honno  a  droes  Alvryt  vrenhin  o  Gymraec  yn  Saesnec 
R.B.  B.  79  'And  that  law  did  king  Alfred  turn  from  Welsh  into 
English.'  See  ib.  64,  95,  96,  etc. 

The  following  words  for  different  reasons  are  now  sometimes  wrongly 
accented  :  catholig,  omega,*  penigamp  '  masterly ',  periglor  '  parson ', 
Uadmerydd  '  interpreter ',  ysgelerder  '  atrocity ',  olewydd  '  olives '. 

A  thdlu'rffin  gath61ig.— S.C. 
'And  to  pay  the  catholic  fine.'    Cf.  c.c.  25;  I.G.  491 ;  L.M.,  D.T.  196. 

Cyngor  periglor  eglwys. — M.R.,  r.  12. 
'  The  counsel  of  a  church  parson '. 

Pendig  y  glod,  penigamp  — 

Pennod  i  chompod  a'i  champ. — M.B.  (m.  D.G.),  A  14967/183. 

'  Master  of  the  [song  of]  praise,  supreme — the  height  of  its  compass 
and  achievement.' 

Alpha  ac  Ome'ga  tndwr. — A.R.  (1818),  E.G.  p.  xiii. 
'Great  Alpha  and  Omega.'     Cf.  IL.M.  2.     See  Wms.  259,  426,  869. 

ii.  A  few  words  recently  borrowed  from  English  are  accented  on 
the  ante-penult,  as  melodi,  philosophi ;  but  derivative  forms  of  even 
these  are  accented  regularly,  e.g.  melodaidd,  philosopliydd. 

*  Tins  word  has  been  naturalized  in  Welsh  as  in  other  languages,  and  the  natural 
Welsh  pronunciation  is  probably  nearer  the  original  than  the  omega  now  some- 
times heard  from  the  pulpit  in  imitation  of  the  English  fashion.  The  adjective  is 
not  an  enclitic  in  £>  ptya.  The  natural  accentuation,  as  used  by  the  hymn-writers, 
is  unconsciously  adopted  by  those  like  A.  Eoberts  who  are  not  affected  by  a  little 
learning. 


54  PHONOLOGY  §  44 

§  44.  i.  In  a  regularly  accented  word  of  three  syllables  the 
first  syllable  is  the  least  stressed  ;  thus  in  can\ja\dait  the  stress 
on  can  is  lighter  than  that  on  dau,  both  being  unaccented  as 
compared  with  {a.  Hence  the  vowel  of  the  first  syllable  is 
liable  to  drop  when  the  resulting  combination  of  consonants 
is  easy  to  pronounce  initially ;  as  in  Mn.  W.  pladur  *  scythe ', 
for  Ml.  W.paladur,  C.M.  95  (paladurwyr  W.M.  425,  426) ;  Mn.  W. 
gwrando  'to  listen',  for  Ml.  W.  gwarandaw,  R.M.  16,  C.M.  29; 
Mn.  W.  Clynnog  for  Ml.  W.  Kelynnawc,  IL.A.  124. 

Some  shortened  forms  are  found,  though  rarely,  in  Ml.  prose  and 
verse  :  gwrandaw,  C.M.  27  ;  kweirywyt  for  kyweirywyt  '  was  equipped  ', 
R.P.  1276  (the  y  was  written,  and  then  deleted  as  the  metre  requires) ; 
pinywn  R.P.  1225  from  E.  opinion ;  grennyS  do.  1055  for  garennyS. 

For  dywedud  '  to  say '  we  generally  have  dwedud  in  Early  Mn. 
poetry  (written  doedyd  in  the  r  6th  cent.) ;  so  twyaog,  E.U.  §  3  2,  B.CW.  7 1 , 
for  tywysog  '  prince  ' ;  cledion  c.C.  334,  390,  pi.  of  caled  '  hard';  clonnau 
for  calonnau  '  hearts ',  in  Tyrd,  Ysbryd  Gldn,  i  'n  clonnau  ni,  R.V. 

ii.  In  words  of  four  or  more  syllables,  when  pronounced  de- 
liberately, the  first  syllable  has  a  secondaiy  accent,  as  ben\dfye\dig 
'  blessed  ',  pi.  len\di\ge\diy\ion.  This  also  applies  to  trisyllables  with 
the  accent  on  the  ultima,  as  cyj  \iaw\nlad f  justification  '.  The  least 
stressed  syllable  is  the  second  ;  and  this  is  often  elided,  in  which 
case  the  secondary  accent  disappears  ;  as  in  Mn.  W.  gorchfygu  for 
gorclyfygu  IL.A.  1 5, and  in  Mn.  W.  verse  tragwyddol  for  tra\gy\wy\ddol> 
'  eternal ',  partoi  for  pa\ra\toi  '  to  prepare ',  llythrennau  for 
llytJiyrennau  '  letters  \perthndsau  '  relations  '  for  perthyndsau,  etc. 

Gwaeddwn,  feirdd,  yn  dragwyddol ; 

Gwae  ni  nad  gwiw  yn  i  ol. — Gu.O.,  A  14967/120. 

'  Bards,  let  us  cry  for  ever ;  woe  to  us  that  it  is  useless  [to  live]  after 
him.'     See  a.  160,  255. 

Yn  ddyfal  beunydd  i  bartoi. — Wms.  259. 
'  Assiduously  every  day  to  prepare.' 

iii.  When  a  vowel  is  elided,  as  in  i,  ii,  or  v,  the  same  vowel 
disappears  in  the  derivatives  of  the  word ;  thus  plailtirwyr 
1  mowers ' ;  ticysoges  B.CW.  1 1  '  princess  \  from  twysog,  for  tywysog  ; 
tragwyddol-deb  '  eternity  ',  ymlartoi  '  to  prepare  one's  self,  'wyllys- 
gar  '  willing'  (ewyllys,  'wyllys  (  will '). 


§  44  ACCENTUATION  55 

Wedi  'mrawd  ymar  ydwyf\ 

Ato,  Dduw,  ymbartdi  dd  wyj. — L.Mor.  (m.  I.F.). 

'  After  my  brother  I  tarry  here ;  to  him,  Oh  God,  I  am  preparing 
[to  go].'     (The  metre  proves  the  elision,  but  not  its  position.) 

In  tragwyddoldeb  the  lost  syllable  is  the  second,  so  that  there  is  no 
departure  from  the  general  principle  laid  down  in  ii ;  but  in  pladur- 
wyr  the  first  is  lost  because  the  word  is  formed  from  the  reduced 
pladur.  If  paladurwyr  had  been  reduced  directly  it  would  have  given 
*paldurwyr ;  similarly  twysoges,  etc. 

iv.  Occasionally  in  Mn.  W.  haplology  takes  place,  that  is,  a 
consonant,  if  repeated  in  the  following  syllable,  is  lost  with,  the 
unaccented  vowel ;  as  erledigaeth  for  erlidedigaeth  '  persecution ', 
crediniol  for  credaduniol,  §  132  (8),  '  believing1 '.  (Cf.  Eng.  singly 
for  single -lyt  Bister  for  Sicetier,  Lat.  stipend ium  for  ttijnpen- 
dium,  etc.) 

v.  An  unaccented  initial  vowel  sometimes  disappears,  as  in 
Late  Ml.  W.  pinywn  K.P.  1225  *  opinion',  borrowed  from  Eng. ; 
'wyllys  for  ewyllys  in  verse  ;  and  in  Late  Mn.  W.  machlud  '  to 
set '  (of  the  sun)  for  Ml.  and  Early  Mn.  Vl.ym-achludd,  D.G.  izi, 
§  111  vii  (3).  As  a  rule,  howevei',  this  elision  only  takes  place 

after  a  vowel : 

Tebig  yw  V  galennig  Mn 

/  'dafedd  o  wlad  If  an. — I.D.,  TE.  142. 

'  The  fair  new  year's  gift  is  like  threads  from  the  land  of  [Prester] 
John.'     Another  reading  is  7  edafedd  gwlad  I  fan,  I.D.  22. 

Ac  ef  gyda'i  ogyfoed 

Yw  gwr  y  wraig  oreu  'rioed. — L.G.C.  318. 

'  And  he  with  his  mate  is  the  husband  of  the  best  wife  [that]  ever 
[was].' 

In  the  dialects  it  is  very  common :  morol  '  attend  (to) '  for  ymorol, 
molchi  for  ymolchi  '  to  wash ',  deryn  for  aderyn  '  bird ',  menyn  for 
ymenyn  '  butter ',  mennyB  for  ymenny?*  '  brain  ',  etc. 

vi.  In  a  few  disyllables  the  vowel  of  the  final  unaccented 
syllable  is  sometimes  elided  ;  thus  onid  '  but '  appears  generally 
as  ond  in  Mn.  W.  Other  examples  met  with  in  Mn.  (rarely  in 
Late  Ml.)  verse  are  mynd  for  mfned  '  to  go ',  tyrd  for  tyred 
'  come  !  '  gweld  for  gweled  '  to  see  ',  llond  for  llonaid  '  full  (capa- 
city) ',  cans  for  cdnys  '  because  ',  namn  for  ndmyn  *  but ',  all  except 
the  last  two  in  common  use  in  the  dialects.  Similarly  er  ys  be- 
comes ers,  §  214  vii. 


56  PHONOLOGY  §45 

Ancr  wi/fji'n  cyweirio  i  fedd, 

Ond  aroa  mqnd  i  orwedd. — D.G.  295. 

1 1  am  an  anchorite  making  ready  his  grave,  only  waiting  to  go  to 
rest.' 

Cans  ar  ddiwedd  pob  gweddi, 

Cofcywir,  yr  henwir  hi. — D.G.  235. 

'  For  at  the  end  of  every  prayer,  unforgotten  she  is  named.' 

MaSeu,  kanys  ti  yw'r  me&ic. — K.P.  1298  (7  syll.). 

'  Forgive,  for  Thou  art  the  Healer.'    The  length  of  the  line  shows  that 
kanys  is  to  be  read  kans.     It  occurs  \vritten  cans  in  W.M.  487. 

Ni  edrychodd  Duw  V  achwyn ; 

Ni  mynncdd  aur,  namn  i  ddwyn. — G.G1.,  M  148/256. 

'  God  did  not  regard  the  lamentation  ;  He  desired  not  [to  have]  gold, 
but  to  take  him  away.'     See  also  I.G.  380. 

See  examples  of  tyrd,  dyrd  in  §  193  viii  (2). 

vii.  The  vowel  of  a  proclitic  is  often  elided 

(1)  After  a  final  vowel,  y  is  elided  in  the  article^/*,  §  114  ;  the 
pronouns yn '  our  ',  $ch  '  your '  (now  written  ein,  eie/t),  §  160  ii  (i) ; 
the  oblique  relative  y  or  yr,  §  82  ii  (i),  §  162  ii  (2)  ;  the  pre- 
position yn,  §  21 0  iv. 

(2)  Before  an  initial  vowel,  y  is  elided  in  fy  '  my  ',  dy  '  thy  ', 
§  160  i  (i). 

(3)  The  relative  a  tends  to  disappear  even  between  consonants, 
§  162  i. 

(4)  The  vowel  of  pa  or  py  '  what  ? '  sometimes  disappears  even 
before  a  consonant,  as  in  pie  '  where  ?  '  §  163  ii  (2). 

(5)  After  j90,  nfw  tends  to  become  ry  and  r,  §  163  ii  (6). 

§  45.  i.  (i)  Compound  nouns  and  adjectives  are  accented 
regularly  ;  thus  gwiti-llan  '  vineyard ',  cadeir-fardd  '  chaired 
bard ',  gwdg-law  or  lldw-wag  '  empty-handed  '. 

Gwawd-lais  mwyalch  ar  g6ed-lwyn, 

Ac  eos  ar  lios  Iwyn. — D.G.  503. 

'  The  musical  voice  of  a  thrush  in  a  grove,  and  a  nightingale  in  many 
a  bush.' 

Yn  i  dydd  ni  adai  wan 

Acw  'n  Haw- wag,  Gwenllian. — L.G.C.  232. 
'  In  her  day  she,  Gwenllian,  left  not  the  weak  empty-handed  there.' 

(2)  Even  a  compound  of  an  adjective  and  a  proper  name  may 
be  so  accented  ;  as 


§  45  ACCENTUATION  57 

Ddyrau  am  urddedig-Rys 

Yw'r  mCr  hallt,  os  gwir  marw  Rhys. — •G.G1.,  M  146/171. 

1  The  salt  sea  is  tears  for  noble  Rhys,  if  it  is  true  that  Rhys  is  dead.' 

See  TTch  el- Grist,  D.G.  259.  The  name  Bendig6id-fran  'Bran 
the  Blessed ',  was  so  accented,  and  the  /was  lost,  §  110  iii  (3),  giving 
Bendigeidran  (corrupted  into  Benegridran  in  Emerson's  English 
Traits,  xi). 

Bondogwydr Bendigeidran. — T.A.,  A  14976/166;  c.  ii  83. 
'  The  glass  eaves  of  Bendigeidran.' 

(3)  When  the  first  element  has  one  of  the  mutable  sounds  ai,  au,  w, 
if  it  is  mutated  in  the  compound,  becoming  ei,  eu,  y,  y  respectively, 
because  it  is  no  longer  ultimate  when  the  compound  is  treated  as  a 
single  word;  thus  gweith-dy  'workshop'  (gwait/t  'work'),  heul-des 
'  heat  of  the  sun '  (haul  '  sun '),  dryg-waith  '  evil  deed '  (drwg  '  evil '), 
melyn-wallt  '  yellow  hair '  (tnd^n  '  yellow ').  In  old  compounds  aw 
also  is  mutated,  as  in  llofrudd,  §  110  iii  (i). 

$&•  A  compound  accented  as  above  may  be  called  a  strict 
compound. 

ii.  (i)  But  the  two  elements  of  a  compound  may  be  sepa- 
rately accented  ;  thus  coel  grefydd  '  false  religion  ',  gdu  br&ffwyd 
1  false  prophet ',  hen  wr  '  old  man  '  (sometimes  accented  regularly, 
ftenwr,  B.CW.  64). 

(2)  The  difference  between  a  secondary  accent   and   a   separate 
accent  should  be  noted.     A  secondary  accent  is  always  subordinate 
to  the  principal  accent ;  but  when  the  first  element  of  a  compound 
has  a  separate  accent  it  is  independent  of  the  accent  of  the  second 
element  and  may  even  be  stronger  if  the  emphasis  requires  it.   Again, 
the  first  element  when  separately  accented  has  the  unmutated  ai,  au, 
to,  or  Y  in  its  final  syllable  ;  thus  in  cyd-ndbyddiaelh  '  acquaintance  ' 
there  may  be  a  secondary  accent  on  cyd  (short  y\  but  in  cyd  gynull- 
iad  there  is  an  independent  accent  on  ci(d  (long  ?/).     In  fact,  when 
there  is  a  separate  accent,  the  first  element  is  treated  as  an  indepen- 
dent word  for  all   purposes   of  pronunciation  (accentuation,  vowel 
quantity,  and  vowel  mutation). 

Cw  A  compound  accented  as  above  may  be  called  a  loose 
compound. 

(3)  Sometimes  the  elements  of  a  loose  compound  are  now  hyphened, 
thus  coel-grefydd ;  but  as  any  positive  adjective  put  before  a  noun 
forms  with  it  a  loose  compound,  in  the  vast  majority  of  such  com- 
pounds the  elements  are  written  as  separate  words.     See  §  155  iii. 

iii.  An  adjective  or  noun  compounded  with  a  verb  or  verbal 


58  PHONOLOGY  §  46 

noun  forms  a  loose  compound,  as  cfinffon  lonni '  to  wag-  the  tail ', 
piysur  redant  '  they  swiftly  run '. 

Pel  y  niwl  o  afael  nant 

Y  dison  ymadawsant. — R.G.D.  149. 

'  Like  the  mist  from  the  grasp  of  the  valley  have  they  silently  passed 
away.' 

iv.  (i)  Prefixes  form  strict  compounds  with  nouns,  adjectives, 
and  verbs  ;  as  athrlst  '  very  sad '  (trixt  '  sad '),  dm-gylch  '  circum- 
ference ',  cyn-nal '  to  hold ',  etc.,  etc. 

(2)  But  compounds  with  the  prefixes  an-,  di-,  cyd-,  go-,  gor-, 
gwrth-,  rJiy-,  tra-  may  be  either  strict  or  loose  ;  as  dn-awdil  or 
an  hdwdd  'difficult',  §  148  i  (6);  dn-aml/ynys  G.  103,  an  ami, 
§  164  i  (i) ;  di-wair,  di  wdir  '  chaste ' ;  rJiy-wyr  '  high  time '  and 
r/iy  hwyr  '  too  late ' ;  trd-mawr  Gr.O.  51,  tra,  mdwr  '  very  great ' ; 
trd-doetk  do.  52,  tra  doetJi  '  very  wise '. 

Di-dad,  amddifad  ydwyf, 

A  di  frawd  wedi  i  farw  wyf. — L.Mor.  (m.  I.F.). 

'  Fatherless,  destitute,  am  I,  and  without  a  brother  after  his  death.' 
Y  mae  'r  ddwyais  mor  ddiwair. — D.G.  148. 

'  The  bosom  is  so  chaste.' 

Fwyn  a  di  wair — f'enaid  yw. — D.G.  321. 

'  Gentle  and  chaste — she  is  my  soul.'     Cf.  D.G.  306. 

Tra  da  im  y  try  deu-air. — I.F.,  c  18/11. 

'  Very  good  for  me  will  two  words  turn  out.' 

In  late  Mn.  W.  new  compounds  are  freely  formed  with  these 
elements  separately  accented ;  thus  tra,  go  and  rJiy  are  placed  before 
any  adjectives,  and  treated  as  separate  words;  §  220  viii  (i). 

When  both  elements  are  accented,  the  second  has  generally  the 
stronger  accent,  unless  the  prefix  is  emphatic ;  in  gor-tiwch  '  above ', 
gor-is  '  below  ',  the  first  element  has  lost  its  accent,  though  these  are 
also  found  as  strict  compounds,  thus  goruwch,  O.G.,  G.  257,  Gr.O.  34. 

§  46.  i.  Expressions  consisting  of  two  words  in  syntactical 
relation,  such  as  a  noun  and  a  qualifying  adjective  or  a  noun 
and  a  dependent  genitive,  are  in  some  cases  accented  as  single 
words.  $?»  These  may  be  called  improper  compounds.  Mu- 
table vowels  are  mutated  (y  >p,  etc.)  as  in  single  words. 

They  differ  from  proper  compounds  in  two  respects :  (i)  the  initial 
of  the  second  element  is  not  softened  except  where  the  ordinary  rules 


§  46  ACCENTUATION  59 

of  mutation  require  it;  (2)  the  words  are  arranged  in  the  usual 
syntactic  order,  the  subordinate  word  coming  last,  except  in  the  case 
of  numerals,  ii  (5)  below. 

Cf.  in  Latin  the  improper  compounds  pater-familias,  juris-dictio,  in 
which  the  first  element  is  an  intact  word,  by  the  side  of  the  proper 
compounds  patri-dda  juri-dicus  in  which  the  first  element  contains 
the  stem  only. 

ii.  Improper  compounds  accented  on  the  penult  consist  of — • 

(1)  Some  nouns  qualified  by  da,  as  gwr-da  '  goodman  ',  gwreig-dda 
'  good  wife  ',  hin-dda  '  fair  weather ',  geir-da  '  good  report '.     Names  of 
relatives  with  maeth,  as  tdd-maeth '  foster  father ',  mdmaeth  (for  mdm- 
faeth,  §  110  iii  (i))  'foster  mother',  mdb-maeth,  brdwd-maeth,  chwder- 
fueth.    A  few  other  combinations,  such  as  heul-wen  '  bright  sun ' a 
(haul  fern.,  §  142  iii),  coel-certh  'bonfire'  (lit.  'certain  sign').     See 
also  (3)  below. 

A  bryno  tir  d  braint  da, 

Yn  i  drdal  d'n  ^frr-da. — L.G.C.  249. 

'  He  who  buys  land  with  good  title  in  his  neighbourhood  will  become 
a  goodman.' 

(2)  Nouns  with  dependent  genitives:    tref-tad  'heritage',  dydd- 
brawd  or  dydd-barn  (also  dydd  brdwd,  dydd  bdrn)  'judgement  day ', 
pen-tref1  village  ',  pen-ctrdd  '  chief  of  song ',  pen-tan  '  hob '.     See  also 
(3)  and  (4)  below. 

(3)  Nouns  with  adjectives  or  genitives  forming  names  of  places ; 
as  Tre-for  or  Tre-fawr,  Bryn-gwyn,  Mynydd-mawr,  Aber-maw,  Mm- 

ffordd,  Pen-tir,  Pen-mon,  Pen-mon  MdwrP 

Even  when  the  article  comes  before  the  genitive,  the  whole  name  is 
sometimes  thus  treated,  the  accent  falling  upon  the  article ;  as  Pen-y- 
berth   near   Pwllheli,   Tal-y-bryn  in   Llannefydd,   Clust-y-blai8   near 
Cerrig  y  Drudion,  Moel-y-ci  (pron.  Moy\lyc\i),  a  hill  near  Bangor, 
Llan-e-cil  near  y  Bala,  Pen-e-goes  near  Machynlleth,  Pen-e-berth  near 
Aberystwyth  (e  for  y,  §  16  iv  (2)).     Cf.  (7)  below. 
Mi  afi  ganu  i'm  oes 
I  bendig  o  Ben-6-goes. — L.G.C.  429. 
'  I  will  go  to  sing  while  I  live  to  a  chieftain  of  Pen^goes.' 

(4)  The  word  duw  (or  dyw)  followed  by  tlie  name  of  the  day  in  the 
genitive  ;  as  Duw-sul  ns  well  as  Duw  Sul  or  Dydd Sul  '  Sunday' ;  so 
Diiw-llun  '  Monday  ',  Duw-mawrth  '  Tuesday ',  and  Dif-iau  for  Duw 
Idu  '  Thursday  '.     Similarly  dd(w)-gwyl  '  the  day  of  the  feast  (of)'. 

*  It  is  often  supposed  that  heulwen  is  a  proper  compound  of  haul  and  gw£n, 
meaning  the  '  smile  of  the  sun ' ;  but  erroneously,  for  heulwen  is  the  '  sun  '  itself, 
not  '  sunshine '. 

b  The  common  spelling  Penmaenmawr  appears  to  be  due  to  popular  etymology. 
Cainden,  4th  ed.,  1594,  p.  18,  has  Pen-mon  maur,  and  the  word  is  now  pronounced 
Pen-mon-mduir. 


60  PHONOLOGY  §  46 

Echrys-haint,  och,  wir  lesuf 

Ddyfod  i  Idl  Ddif-iau  du.— T.A.,  G.  235. 

'  A  dreadful  plague,  Oh  true  Jesus  !  that  black  Thursday  should  have 
visited  Yale.'  See  §  214  vii,  ex.  2. 

Both  accentuations  are  exemplified  in — 

BAm  i'r  gog  swyddog  Dduw  Sul ; 

^Yy  ddi-swydd,  a  hyn  Dduw-sul. — T.A.,  A  14976/108. 

'  I  was  an  officer  of  the  cuckoo  on  Sunday  ;  I  am  without  office,  and 
this  on  Sunday.'  (Gwas  y  gog  '  the  cuckoo's  servant '  is  the  hedge- 
sparrow.) 

(5)  A  numeral  and  its  noun,  as  deu-lwys  '  2  Ibs.',  dwy-bunt  '  £2  ', 
can-punt  '£100',  etc.     Cf.  E.  twopence,  etc.     Though  the  order  is  the 
same  here  as  in  proper  compounds,  and  the  mutation  is  no  criterion,  it 
is  certain  that  most  of  these  are  improper  compounds.    In  the  case  of 
un,  proper  and  improper  compounds  can  he  distinguished  :  un-ben 
1  monarch '  is  a  proper  compound,  the  second  element  having  the  soft 
initial,  but  un-peth  is  precisely  the  combination  un  peth  '  one  thing ' 
under  a  single  accent. 

(6)  The  demonstrative  adjective  after  nouns  of  time.    See  §  164  iii. 

(7)  Very  rarely  the  article  with  its  noun,  as  in  E-fenechtyd  for 
y  Fenechtyd  '  the  monastery ',  in  which  the  article,  taken  as  part  of 
the  word,  acquired  a  secondary  accent. 

iii.  Improper  compounds  accented  on  the  ultima  consist  of — 

(1)  A  few  combinations  of  two  monosyllabic  nouns,  of  which  the 
second  is  a  dependent  genitive  and  the  first  has  lost  its  accent ;  as 
pen-rhdith  '  autocrat ',  pen-Had  '  summum  bonum  ',  pry-nhdwn  for  pryt 
naion. 

Tr  eoff,  rJi"ywiog  ben-rhaith, 

At  Wen  dos  eto  un-waith. — D.G.  148. 

'  Thou  salmon,  gentle  master,  go  to  Gwen  once  more.' 

A  'in  cerydd  mawr  i  'm  cdriad, 

Ac  na'th  gaion  yn  lldwn  ben-llad. — D.G.  513. 

'  And  my  great  punishment  for  my  love,  and  that  I  might  not  have 
thee  as  my  whole  delight.' 

(2)  A  number  of  place-names  of  similar  formation,  as  Pen-tyrch. 

NOTE. — (i)  From  this  and  the  preceding  section  it  is  seen  that 
accentuation  does  not  always  accord  with  the  formation  of  words. 
A  loose  compound  is  etymologically  a  compound,  but  its  elements  are 
accented  as  separate  words.  An  improper  compound  is  etymologically 
a  combination  of  separate  words  accented  as  one  word.  The  accentua- 
tion of  improper  compounds  is  to  be  accounted  for  thus :  in  O.  W. 
we  may  assume  that  gwr  da,  Aber  Maw,  Pen  y  berth  were  originally 
accented  as  they  would  be  if  they  were  formed  now,  with  the  main 


§  47  ACCENTUATION  61 

stress  in  each  case  on  the  last  word.  When  each  combination  came 
to  be  regarded  as  a  unit,  the  main  stress  became  the  only  accent ;  thus, 
*gwr-dd,  *Aber-mdw,  *Pen-y-berth.  This  was  at  that  time  the 
accentuation  of  ordinary  words,  such  as  *pechadur,  §  40  iii.  When  the 
accent  shifted,  and  *pechadur  became  pechddur,  *gwr-da  became  gwr- 
da,  *Aber-mdw  became  Aber-maw  and  * Pen-y-berth  became  Pen-y- 
berth.  In  most  cases  of  a  combination  like  the  last,  each  noun  retained 
its  individuality,  and  the  original  accentuation  remained ;  hence 
Pen-y-berth,  which  is  a  common  place-name,  is  usually  so  accented,  and 
the  accentuation  Pen-y-berth  is  exceptional.  In  such  a  phrase  as  pryt 
ndwn  '  time  of  noon ',  each  noun  retained  its  meaning  to  the  Ml.  W. 
period ;  then,  when  the  combination  came  to  be  regarded  as  a  unit, 
the  first  element  became  unstressed,  resulting  in  pryt-ndwn,  whence 
pry-nhdwn,  §  111  v  (5). 

(2)  Improper  compounds  having  thus  become  units  could  be  treated 
as  units  for  all  purposes  ;'thus  some  of  them  have  derivatives,  such  as 
gwr-da-aeth,  '  nobility ',  tref-tdd-aeth  '  heritage  ',  di-dref-tdd-u  s.G.  306 
'  to  disinherit',  prynhdwn-ol  '  evening  '  adj. 

(3)  On  the  other  hand,  in  some  proper  compounds  each  element  was 
doubtless  felt  to  preserve  its  significance ;  and  the  persistence  of  this 
feeling  into  the  Ml.  period  resulted  in  loose  compounds. 

§  47.  i.  In  compound  prepositions  the  elements  may  be 
accented  separately,  as  oddi  dr.  But  the  second  element  has 
iisually  the  stronger  accent ;  and  in  some  cases  the  first  element 
becomes  unaccented,  as  in  Ml.  W.  y  gdnn,  which  became  gan 
'  by '  in  Late  ML  and  Mn.  W.  by  the  loss  of  the  unaccented 
syllable. 

On  the  analogy  of  y  gdnn,  y  ibrth,  etc.,  derivative  and  other  old 
prepositional  and  adverbial  formations  retained  the  O.  W.  accentuation, 
as  oddn,  yrwng,  yrhdwg. 

The  separate  accent  often  persists  in  Mn.  W.,  as  in  oddi  wrth  (Ml. 
W.  y  wrth),  and  in  adverbial  phrases  like  oddi  yno  (in  the  dialects 
odd  yno  as  in  Ml.  W.).  In  the  latter  the  first  element  may  become 
predominant,  thus  odd  yno  '  from  there '  in  the  spoken  language  (often 
contracted  to  oSno  and  even  ono). 

ii.  In  prepositional  and  adverbial  expressions  formed  of  a 
preposition  and  a  noun  (whether  written  separately  or  not),  the 
last  element  only  is  accented  ;  thus  uwch-ben  '  above  ',  dra-chefn 
'  again ',  ger-br6n  '  before  ',  uwch-ldw  '  above  ',  ymlaeii  '  forward ', 
ynghyd  '  together ',  *  gyd  '  together ',  erioed  '  ever '. 

These  expressions  thus  form  improper  compounds  accented  on  the 
ultima.  The  adverb  achlan  (achldri)  '  wholly '  is  similarly  accented. 


G2  PHONOLOGY  §  47 

Heats  fal  orohian 

I  chlod  yng  Ngwynedd  achlan. — D.G.  235. 

'  I  have  sown  her  praises  like  a  paean  through  the  whole  of  Gwynedd.' 
iii.  Many  adverbial  expressions  of  three  syllables,  consisting 
of  a  monosyllabic  noun  repeated  after  a  preposition,  form  im- 
proper compounds  accented  on  the  penult ;  as  ot-fin-ol  '  track  in 
track ',  i.  e.  '  in  succession  ',*  len-drd-phen  '  head  over  head ', 
law-fn-llaio  '  hand  in  hand ',  etc.  The  first  noun  may  have  a 
secondary  or  separate  accent,  as  Itith  drd-phlith  '  helter-skelter '. 
The  first  noun  being  in  an  adverbial  case  has  a  soft  initial. 

A  daufrawd  ieuaf  ar  61 

Eli  enwog  ol-^n-ol. — G.G1.,  c.  i  201. 

'And  two  younger  brothers  in  succession  after  the  famous  Eli.' 

Oes  hwy  no  thri,  Sidn,  y'th  roer, 

Law-^n-llaw  d'th  lawen-lloer. — T.A.,  A  14866/746. 

'  For  a  life  longer  than  three,  Sion,  mayst  thou  be  spared,  hand  in 
hand  with  thy  bright  moon.'     See  also  E.P.  240. 

Ael-^n-ael  d'i  elynion. — D.N.,  c.  i  160. 
'  Brow  to  brow  with  his  enemies.' 

Dal-^n-nal  rhwng  dwy  Idnnerch. — D.N.,  M  136/147. 
'  Face  to  face  between  two  glades ' ;  ynnal  for  yn-nhal,  §  48  ii. 

Daw  o  deidiau  dad-i-dad,b 

GoUwyn  hen, — nid  gwell  un  had. — W.IL. 

'  He  comes  from  forebears,  father  to  father,  like  an  ancient  hazel-grove 
— there  is  no  better  seed.' 

Arglwyddi  1m  6-lin  yntfi — L.G.C.  460. 
'  They  are  lords  from  line  to  line.' 

See  wers  dragwers  IL.A.  164  'reciprocally',  gylch  ogylch  do.  166 
'round  about',  ddwrn  trd-dwm,  law  drd-llaw,  L.G.C.  18.  In  many 
cases  the  first  noun  also  is  preceded  by  a  preposition,  as 

Marchog  o  1m  6-lin  oedd. — L.Mor.,  I.MSS.  292. 
'  He  was  a  knight  from  line  to  line.' 

See  o  Iwyn  i-lwyn  D.G.  141,0  law  i-law  do.  145.  Cf.  Late  Mn.  W. 
i-gam  it-gam  l  zig-zag  '. 

•  The  last  ol  of  olynol  was  mistaken  about  the  middle  of  the  last  century  for 
the  adjectival  termination  -ol  (=  -awl),  and  from  the  supposed  stem  olyn  an 
abstract  noun  olyniaeth  was  formed  to  render  '  succession '  in  '  apostolical  succes- 
sion ' ! 

b  In  all  the  above  examples  the  cynghanedd  is  either  Ta  or  C2,  which  implies 
the  accentuation  indicated.  See  ZfCP.  iv.  124,  137. 

6  The  cynghanedd  is  84,  which  implies  the  accentuation  marked. 


§  48  ACCENTUATION  63 

The  ordinary  accentuation  is  also  met  with  in  the  bards  : 

O  hfcyn  i  1-wyn,  ail  tfnid. — D.G.  84. 
'  From  bush  to  bush,  [maiden]  second  to  Enid.' 

iv.  When  pa  or  py  is  followed  by  a  preposition  governing  it, 
the  latter  only  is  accented:  pa-hdm  (for  pa  am,  §  112  i  (2)) 
'  what  for  ?  why  ? '  often  contracted  into  pam  by  the  loss  of  the 
unaccented  syllable,  §  44  vii.  So  were  doubtless  accented  the 
Ml.  W.  pafidr  A.L.  i  108,  134,  pa  Mr  do.  118  (for  pa  ar)  '  what 
on  ? '  pa  rdc  B.B.  50,  pyrdc  R.M.  136  '  what  for  ?  ' 

§  48.  i.  When  the  syllable  bearing-  the  principal  accent 
begins  with  a  vowel,  a  nasal,  or  r,  it  is  aspirated  under  certain 
conditions,  §  112  i  (4) ;  thus  ce\nhed\loedd  '  nations ',  from  cenedl; 
bo\nhe\ddig  (vonkebic  K.P.  1331)  from  bonedd  'gentry',  §  104 
iv  (i);  cy\nhdliwyd,  from  cynnal  'to  support'  from  cyn  +  dal 
(d  normally  becomes  n,  not  nh,  §  106  ii) ;  di\hdng\ol  from  di-anc 
'to  escape';  a  phlannhedeu  R.P.  1303  'and  planets',  usually 
planedau ;  kenhadeu  W.M.  1 84,  offcener  in  Ml.  W.  kennadeu  do.  42 
'messengers'. 

A'i  aur  a'i  fedd  y  givyr  fo, 
Fonhe'ddig,a  fy  nyhuddo. — L.G.C.  188. 

'  With  his  gold  and  mead  doth  he  use,  as  a  gentleman,  to  comfort 
me.' 

ii.  On  the  other  hand,  an  h  required  by  the  derivation  is 
regularly  dropped  after  the  accent ;  as  Cannes  '  warm ',  for 
cyn-nhes  from  cyn  +  les  (t  gives  nh,  §  106  iii  (i))  ;  bre\nin  '  king ', 
for  bren\nhin  from  bre\en\nkin  from  *breenlin,  Cornish  brentyn ; 
tdn\nau  '  strings ',  for  tdn\nheu  from  O.  W.  tantou  M.c. ;  eany 
'  wide ',  for  eh-ang  from  *eks-ang- ;  dnawdd  IL.A.  109  for  dn-hawdd 
'  difficult' ;  draul  ' bright',  for  dr-haul,  which  appears  as  arJieul 
in  R.P.  1 1 68.  The  h  is,  however,  retained  between  vowels  in 
a  few  words,  as  ehud  '  foolish ',  dehau  and  deau  (  right  (hand), 
south '  ;  and  in  nrh,  nhr,b  nghr,  and  Irh,  as  dnrhaith  '  spoil ', 
anlirefn  '  disorder ',  dnghred  '  infidelity ',  6lrhain  '  to  trace '. 

The    h    is    also    dropped    after   a    secondary   accent,    as    in 

•  L.  G.  C.'s  editors  print  voneddig  in  spite  of  the  answering  h  in  nyhuddo. 
b  nrh  and  nhr  have  the  same  sound  bat  differ  in  origin  :  nrh  =  n  +  rh ;  nhr  i» 
from  n  +  tr.    They  are  often  confused  in  writing. 


64  PHONOLOGY  §  48 

Ireninidelhau  'kingdoms'.  So  we  have  cenedldethau  'genera- 
tions', bbnedcUgaidd  'gentlemanly'  (vonebigeib  R.G.  1129). 

iii.  Note  therefore  the  shifting  of  the  h  in  such  a  word  as 
illliareb  'proverb',  Ml.  W.  dihaereb  R.P.  1326,  pi.  (llarfiebwn, 
Ml.  W.  diaerhebyon  R.B.  974,  975,  1083.  The  word  has  etymo- 
logically  two  h's  :  di-kaer-heb,  but  only  that  is  preserved  which 
precedes  the  principal  accent. 

iv.  The  above  rules  may  be  briefly  stated  thus :  an  intrusive  h 
sometimes  appears  before  the  accent,  and  an  organic  h  regularly  dis- 
appears after  the  accent.  It  is  obvious  that  the  rule  cannot  be  older 
than  the  present  system  of  accentuation  ;  it  is  indeed  the  direct  result 
of  that  system,  and  is  probably  not  much  later  in  origin.  The  first 
change  was  the  weakening  and  subsequent  loss  of  h  after  the  accent, 
giving  such  pairs  as  brenin,  brenhinoedd  ;  angen,  anghenus  (  <  *nken-, 
Ir.  ecen) ;  cymar,  cymharu  (<  Lat.  compar-):  here  h  vanishes  in  the 
first  word  of  each  pair.  Later,  on  the  analogy  of  these,  other  pairs 
were  formed,  such  as  bonedd,  bonheddig ;  cenedl,  cenhedloedd ;  where 
an  intrusive  h  appears  in  the  second  word  of  each  pair. 

In  O.  W.,  when  the  accent  fell  on  the  ultima,  it  was  easy  to  say 
bre\en\nhin;  but  when  the  accent  settled  on  the  penult,  it  required  an 
effort  to  sound  the  aspirate  after  the  breath  had  been  expended  on 
the  stressed  syllable.  Hence  we  find,  at  the  very  beginning  of  the 
Ml.  period,  breenhineft  and  breenin  L.L.  120.  But  the  traditional 
spelling,  with  h,  persisted,  and  is  general  in  B.B.,  as  minheu  12  ; 
synhuir  (  =  synnhwyr)  17  ;  aghen  agheu  23  ;  breenhin  62  ;  though  we 
also  find  a  few  exceptions,  as  kayell  35.  In  B.M.  it  still  survives  in 
many  words,  as  brenhin  2 ;  ayheu  5  (hut  angeu  ib.) ;  mwyhaf  1 1  ; 
minheu  1 2  ;  but  more  usually  vwyaf  1 3  ;  minneu  3  ;  gennyf  8  ;  synn- 
wyr  13;  amarch  36;  llinat  (for  llin-had)  'linseed'  121.  In  the  B.P. 
we  find  dnawS  1227,  1264,  1270,  1299  ;  dneirdd,  dnoew  1226  ;  diagyr 
(for  di-hagr)  1289;  lldwir  (for  llaw-hir  'long-handed')  1207,  1226; 
laufiir  121 4,  with  h  inserted  above  the  line — an  etymological  correction  ; 
owrhonn  1271,  with  h  deleted  by  the  unclerdot — a  phonetic  correction. 

Intrusive  h  makes  its  first  appeai-ance  later,  and  is  rarer  in  Ml.  W. 
than  lost  h.  In  A.L.,  MS.  A.,  we  find  boneoyc  ii  6,  14,  but  in  this  MS. 
n  may  be  for  nh;  in  later  MSS.  bonhebyc  i  176-8,  MS.  E. ;  bonhe&ic  in 
311.  W.  generally.  In  other  cases  it  is  less  usual;  thus  kennadeu  is 
the  form  in  B.M.,  though  the  older  W.M.  has  sometimes  kenhadeu  184, 
249  ;  kenedloeS  K.B  B.  259,  IL.A.  169,  so  generally. 

The  orthography  of  the  1620  Bible  generally  observes  the  phonetic 
rule ;  thus  brenin,  brenhinoedd  Ps.  ii  6,  2  ;  cenedl,  cenhedloedd  do. 
xxxiii  12,  ii  i  ;  angeu,  anghefol  do.  vi  5,  vii  13;  aros,  arhasodd  Jos. 
x  12,  13;  bonheddig,  boneddigion  Es.  ii  9,  i  Cor.  i  26;  ammarch, 
ammherchi  Act.  v  41,  Rhuf.  i  24;  etc.  There  are  some  irregularities 
and  inconsistencies;  e.g.  diharebion  Diar.,  title,  i  i,  and  anghall 
Diar.  i  4  beside  the  phonetic  angall  do.  viii  5.  The  Bible  spelling  was 


§§49,50  ACCENTUATION  65 

generally  followed,  and  the  use  of  h  medially  was  fairly  settled  on 
phonetic  lines,  when  Pughe  introduced  confusion  by  discarding  it 
wherever  his  mad  etymology  failed  to  account  for  it.  His  wildest 
innovations,  such  as  glandu,  jyardu  for  glanhdu,  jxtrhdu,  were  rejected 
by  universal  consent ;  but  his  principle  was  adopted  by  the  "  new 
school  "  including  T.  Charles,  Tegid  and  G.  Mechain,  who  disregard  the 
accent,  and  insert  or  omit  h  in  all  forms  of  the  same  vocable  according 
to  their  idea  of  its  etymology.*  Silvan  Evans  (Llythyraeth,  68)  writes 
as  if  the  cogency  of  this  principle  were  self-evident,  and  imagines  that 
to  point  out  the  old  school's  spelling  of  cyngor  without,  and  cynghorion 
with,  an  h,  is  to  demonstrate  its  absurdity.  In  his  dictionary  he 
writes  brenines,  boneddig,  etc.,  misquoting  all  modern  examples  to  suit 
his  spelling;  under  ammeuthun  (his  misspelling  of  amheuthun)  he 
suppresses  h  ia  every  quotation. 

In  spite  of  the  determined  efforts  of  the  "  new  school "  in  the  thirties, 
present-day  editions  of  the  Bible  follow  the  1620  edn.  with  the  excep- 
tion of  a  few  insertions  of  etymological  h,  as  in  brenin,  ammarch, 
which  appear  as  brenhin,  ammharch. 

Quantify. 

§  49.  In  Mn.  W.  all  vowels  in  unaccented  syllables  are 
short. 

Unaccented  syllables  here  include  those  bearing  a  secondary  accent, 
in  which  the  vowel  is  also  short,  as  in  ctnedldetliau,  though  before  a 
vowel  it  may  be  long  in  deliberate  pronunciation,  as  in  dealltwriaeth. 

In  Late  Ml.  W.  the  same  rule  probably  held  good,  but  not 
necessarily  earlier.  In  O.  W.  it  was  clearly  possible  to  distin- 
guish in  the  unaccented  penult  the  quantities  preserved  later 
when  the  syllable  became  accented,  §  56  iv. 

§  60.  Vowels  in  accented  syllables  in  Mn.  W.  are  either 
(i)  long,  as  the  a  in  can  'song';  (2)  medium  as  the  a  in 
eanu\  or  (3)  short,  as  the  a  in  cann  'white',  cannu  'to 
whiten*. 

In  monosyllables  a  long  vowel  (except  i  or  u)  is  generally 
circum  flexed  before  n,  r  or  1,  §  51  iv,  and  in  any  other  case 
where  it  is  desired  to  mark  the  quantity.  Short  vowels  are 
marked  by  x  which  is  sometimes  used  instead  of  doubling  the 
consonant,  as  in  D.D.  s.v.  can  =  gan  '  with ',  and  before  I  which 

•  G.  Mechain  (iii.  224)  writing  to  Tegid,  assents  to  brenin,  breninoefld  "though 
from  habit  I  always  read  brenhinoedd  with  an  aspirate  ;  but  the  root  does  not 
warrant  such  reading."  His  pronunciation  was  correct ;  and  it  just  happens  that 
the  "  root"  does  warrant  it ;  see  §  103  ii  (i). 

140J  ¥ 


66  PHONOLOGY  §  51 

cannot  be  doubled  in  writing-;  dal  B.CW.  91,  hel  do.  95,  calon 
Hyff.  Gynnwys  (1749)  PP-  3>  20,  319  bis. 

««rln  this  grammar  the  circumflex  has  been  retained  in  most 
cases  where  it  is,  or  might  be,  used  in  ordinary  writing.  But 
where  the  position  of  the  accent  has  to  be  indicated,  "*  is  used  ; 
where  there  is  no  need  to  point  out  the  accent,  and  the  word  is 
not  usually  circumflexed, "  is  used.  As  every  long  vowel  must 
be  accented  in  Mn.  W.,  it  will  be  understood  that  ", J  and  A  in 
Mn.  W.  words  mean  the  same  thing.  In  Brit,  and  earlier  a  vowel 
marked "  is  not  necessarily  accented.  As  v  is  required  to  denote 
a  secondary  accent  it  would  be  confusing  to  use  it  to  mark 
a  short  accented  vowel ;  hence  *  is  used  here  for  the  latter 
purpose,  where  necessary.  The  accent  mark  '  denotes  accent 
without  reference  to  quantity.  A  medium  vowel  can  only  be 
indicated  by  showing  the  syllabic  division  ;  thus  cd\nn. 

NOTE.  The  medium  vowel,  or  short  vowel  with  open  stress,  which 
occurs  in  the  penult,  is  not  heard  in  English  where  a  penultimate 
accented  vowel,  if  not  short  as  in  fathom,  is  long  as  in  father.  Silvan 
Evans  calls  the  medium  vowel  "long",  and  J.D.R.  often  circumflexes 
it.  But  the  a  of  cd\nu  is  not  long,  except  in  comparison  with  the  a  of 
cdn\nu ;  beside  the  a  of  cdn  it  is  short.  It  is  a  short  vowel  slightly 
prolonged  past  the  point  of  fullest  stress,  so  as  to  complete  the  syllable, 
and  the  following  consonant  is  taken  over  to  the  ultima. 

§  51.  i.  If  a  vowel  in  a  monosyllable  is  simple  its  quantity 
is  determined  by  the  final  consonant  or  consonants,  the  main 
principle  being  that  it  is  long  before  one  consonant,  short  before 
two,  or  before  a  consonant  originally  double  ;  see  §  56  ii. 

ii.  The  vowel  is  short  before  two  or  more  consonants,  or 
before  p,  t,  c,  m,  ng ;  as  cant  '  hundred ',  torf  '  crowd ',  p&rth 
'  portal ',  bardd  '  bard ',  at  '  to ',  ll&c  '  slack  ',  cam  '  crooked ',  Hong 
'  ship '. 

Nearly  all  monosyllables  ending  in  p,  t  or  c  are  borrowed ;  some 
from  Irish,  as  brat  '  apron ',  most  from  E.  as  hap,  top,  het,  pot,  cndc, 
which  simply  preserve  the  original  quantity.  E.  tenuis  after  a  long 
vowel  becomes  a  media,  as  W.  clog  <  E.  cloak,  W.  grdd  G.  157  <  E. 
groat,  re-borrowed  as  grdt ;  so  the  late  borrowings  cot,  gr&t  (but  in 
S.  W.  cot}. 

W.  dt  is  an  analogical  formation,  §  209  vii  (2);  ac,  nac  should  be 
a<7,  nag  in  Mn.  orthography  §  222  i  (i),  ii  (3). 


§  51  QUANTITY  67 

Exceptions  to  the  above  rule  are  the  following : 

(1)  In  N.  W.  words  ending  in  s  or  11  followed  by  another  consonant 
have  the  vowel  long ;  as  trlst  '  sad  ',  cosb  '  punishment ',  Jidllt  '  salt ' 
adj.,  etc.,  except  in  borrowed  words,  as  cast  'trick'.     In  S.  W.,  how- 
ever, all  such  words  as  the  above  conform  to  the  rule. 

(2)  The  vowel  is  long  when  it  is  a  late  contraction,  §  33  iv;  as  tint 
'  they  go  ',  for  a-ant ;  Mm  '  I  have  been  ',  for  bu-um ;  bont  '  they  may 
be ',  for  bo-ont ;  rhont  '  they  give ',  for  rho-ant.     In  ?/m  '  we  are ',  ynt 
1  they  are ',  the  vowel  is  pronounced  long ;  it  is  marked  long  by  J.D.E. 
94 ;  but  E.P.,  PS.  Ixxv  i,  rhymes  ynt  with  hynt,  and  in  Ml.  "W".  it  is 
written  ynt  (not  *yyn£) ;  hence  the  lengthening  is  probably  due  to 
false  analogy. 

Cdnt '  they  shall  have  '  is  for  ca-ant  and  has  long  a ;  but  cant '  sang ' 
is  for  can-t;  and  is  therefore  short.  Even  gweld,  §  44  vi,  from  gw$l, 
has  the  e  shortened  by  the  two  consonants ;  a  fortiori,  in  cant  '  sang ' 
where  the  final  double  consonant  is  older,  the  a  must  be  short.  Silvan 
Evans  (s.  v.  canu)  adopts  the  error  of  some  recent  writers,  and  circum- 
flexes the  a  in  cant,  even  where  it  rhymes  with  chwant,  and  in 
quoting  Gr.O.  82,  where  no  circumflex  is  used.  The  word  never 
rhymes  with  dnt,  gwndnt,  etc. 

S«r  The  vowel  is  circumflexed  when  long  befoi'e  two  consonants, 
except  where  the  length  is  dialectal. 

(3)  The  mutated  form  deng  of  deg  '  ten  '  preserves  the  long  vowel  of 
the  latter  in  N.  W. 

iii.  The  vowel  is  long  if  it  is  final,  or  followed  by  b,  d,  g,  f, 
dd,  ff,  th,  oh,  6  ;  as  ty  '  house ',  lie  '  place  ',  mob  '  son  ',  tad 
1  father ',  gwdg  '  empty  ',  dof  '  tame  ',  rhodd  '  gift ',  doff  '  lame ', 
crotk '  womb ',  cock  '  red  ',  glas  '  blue  '. 

Exceptions :  (i)  Words  which  are  sometimes  unaccented,  vi  below. 

(2)  Words   borrowed  from  English,  as  sad  '  steady ',  twb,  ffldch 
(from  flash),  lack  (from  lash).    Sud,  also  written  sut,  'kind,  sort'  from 
suit  (cf.  Chaucer,  Cant.  Tales  3241)  is  now  short;  but  in  D.G.  448  it 
is  long,  rhyming  with  hud. 

(3)  Some  interjectional  words,  such  as  clvwaff,  piff,  ach.    The  inter- 
jection och  is  now  short,  but  is  long  in  the  bards;  see  Och/Goch 
D.G.  464.     Cyjfis  now  sometimes  incorrectly  shortened. 

<W  A  long  vowel  need  not  be  circumflexed  before  any  of  the  above 
consonants.  In  the  case  of  a  contraction,  however,  the  vowel  is  usually 
marked ;  thus  rhodd  '  he  gave '  for  rhoodd  for  rhoddodd.  In  such  forms 
the  circumflex  is  unconsciously  regarded  as  a  sign  of  contraction,  and 
may  be  taken  to  indicate  that  the  vowel  is  long  independently  of  the 
character  of  the  consonant. 

The  circumflex  is  also  used  in  ndd  '  cry '  to  distinguish  it  from  ntid 
'  that  not '. 

iv.  If  the  vowel  be  followed  by  1,  n  or  r,  it  may  be  long  or 

F2 


68  PHONOLOGY  §  51 

short :  tdl '  pay  ',  dal '  hold  ',  can  '  song  ',  can  f  white  ' ;  car  '  rela- 
tive ',  car  '  car  '. 

Each  of  these  consonants  may  be  etyraologically  single  or  double. 
Dill  is  from  *dalg-  §  110  ii  (2),  so  that  the  final  1  represents  two  root 
consonants.  In  O.  and  Ml.  W.  final  n  and  r  when  double  in  origin 
were  doubled  in  writing,  as  in  penn,  '  head ',  Irish  cenn,  in  other 
cases  of  course  remaining  single  as  in  hen  '  old ',  Irish  sen ;  thus  the 
principle  that  the  vowel  is  short  before  two  consonants,  long  before 
•one,  applied.  The  final  consonant  is  now  written  single  even  in  words 
like  pen,  and  only  doubled  when  a  syllable  is  added,  as  in  pennaf,  cf.Eng. 
sin  (O.  E.  sinri)  but  sinner  (though  even  medial  -nn-  is  now  sounded 
-n-  in  Eng.).  It  is  therefore  necessary  now  to  distinguish  between  long 
and  short  vowels  in  these  words  by  marking  the  vowels  themselves. 

&&-  In  a  monosyllable,  a  long  vowel  followed  by  1,  n  or  r  is  circum- 
flexed ;  thus,  tdl  '  pay ',  can,  l  song ',  dor  '  door ',  del  '  may  come  ',  hyn 
'  older '.  But  i  and  u  need  not  be  circumflexed,  since  they  are  always 
long  before  these  consonants,  except  in  prin,  and  in  (=  Ml.  W.  ynn 
'to  us '),  and  a  few  words  from  English  as  pin,  Hil.  The  common 
words  dyn,  hen,  ol  are  seldom  circumflexed. 

Ml.  W.  -nn  is  still  written  in  some  words,  e.  g.  in  onn  '  ash '  pi.  ynn, 
as  in  the  names  Llwyn  Onn,  Llwyn  Ynn.  Doubling  the  consonant  is 
preferable  to  marking  the  vowel  when  it  is  desired  to  avoid  ambiguity, 
as  in  cann  '  white ',  a  yrr  '  drives '.  It  is  not  sounded  double  now  when 
final ;  but  the  consonant  is  distinctly  longer  e.  g.  in  pen  than  in  Jien. 
In  Corn.,  penn  became  pedn. 

NOTE.  The  a  is  long  in  tdl '  forehead,  front,  end ',  and  was  circum- 
flexed down  to  the  latter  part  of  the  i8th  cent.;  see  D.D.  s.v.,  G.  68. 
The  1  is  etymologically  single,  as  is  seen  in  the  Gaulish  name  Cassi- 
talos.  In  the  spoken  language  the  word  survives  only  in  place-names, 
and  is  sounded  short  in  such  a  name  as  Tal-y-bont  because  this  has 
become  an  improper  compound  accented  on  the  ultima,  §  46  iii,  so 
that  its  first  element  has  only  a  secondary  accent,  §  49.  When  the 
principal  accent  falls  on  it,  it  is  long,  as  in  Trwyn-y-tAl  near  the 
Rivals.  Tegiflil  o  tal,  Edeirnaun,  Idl  B.B.  74  '  Tegeingl  to  its  end, 
Edeirnawn,  [and]  Yale.'  The  rhyme  with  Idl  shows  the  quantity 
of  tdl. 

Yfun  araf,  fain,  eirian, 

A'r  t&lfal  yr  aur  mdl  mdn. — D.G.  330. 

'  The    calm,  slender,  bright  girl,  with   the   head  like  finely  milled 
gold.' 

v.  When  the  word  ends  in  11  the  quantity  varies.  In  N.  W. 
it  is  short  in  all  such  words  except  oil,  Jioll ;  in  S.  W.  it  is  long, 
except  in  gall  '  can  ',  dull  '  manner ',  mwll '  sultry  ',  cyll '  loses ', 
and  possibly  some  others. 


§  52  QUANTITY  69 

vi.  Many  prepositions,  adverbs  and  conjunctions,  which  are 
long-  by  the  above  rules,  by  being  often  used  as  proclitics  have 
become  short  even  when  accented,  more  especially  in  N.  W. ;  as 
rhag  '  against ',  heh  '  without ',  md,  nod  '  not ',  dan  '  under  ' 
(originally  one  «),  mal,fal,fel '  like',  ag  (written  ac)  '  and  ',  naff 
(written  nac)  '  nor '  ;  but  ag  '  with  '. 

The  long  vowel  is  preserved  in  some  of  these  in  S.  W.  The  word 
nes  'until',  §  215  i  (2),  was  circumflexed  even  by  N.  W.  writers  as 
late  as  the  i8th  cent.,  see  nes  G.  237  ;  it  is  now  sounded  nes  (already 
nes  in  B.CW.  83,  115  beside  nes  'nearer'  13,  109,  no).  In  D.G.  dan 
'  under  '  has  long  a  : 

Serchog  y  cdn  dan  y  dail. — D.G.  225. 
'  Lovingly  it  sings  under  the  leaves.' 

§  52.  i.  If  the  vowel  in  a  monosyllable  is  the  first  element  of 
a  diphthong,  its  quantity  depends  chiefly  upon  the  form  of  the 
diphthong. 

ii.  The  vowel  is  long  in  ae,  oe,  wy  ;  thus  trded f  feet ',  den '  lamb ', 
hwyr  '  late ',  cde  '  field  ',  cdem  f  we  might  have  ',  doe  '  yesterday  ', 
mwy  '  more ',  cwyn  ( complaint ',  hwynt  '  they ',  bloesg  '  blaesus  ', 
rhwysg  '  pomp  ',  mdent  '  they  are ',  troent  '  they  might  turn  '. 

But  except  before  -sg,  wy  is  short  before  two  or  more  consonants  or 
m ;  as  twym,  twymn, '  hot ',  rhwym '  bound '  (also  rhwym),  cwymp  '  fall ' 
(now  pron.  cwymp  in  N.  W.),  llwybr  '  path ',  rhwystr  '  hindrance ' 
brwydr '  battle ',  pwynt '  point ' ;  —  hwynt  is  influenced  by  hwy  '  they '. 
Similarly  mdent  formed  from,  and  influenced  by  mae.  The  other 
cases  are  examples  of  contraction :  caem  <  ca-em,  trdent  <  tro-ynt. 

iii.  The  vowel  is  short  in  all  other  falling  diphthongs  ;  as  bai 
'  fault ',  byw  '  alive ',  trSi  '  to  turn  ',  llaid  '  mud ',  Inw  '  wound  ', 
duw  '  god  ',  bmoch  '  cow  ',  haul  '  sun ',  aur  '  gold  ',  dewr  '  brave  ', 
bawd  '  thumb ',  mawl '  praise  ',  etc. 

Exceptions:  (i)  In  N.  W.  aw,  ew  are  long  when  final  only;  as 
taw  !  '  be  silent ',  baw  '  dirt ',  llew  '  lion  ',  tew  '  fat ' ;  otherwise  short 
as  above.  In  S.  W.  the  diphthongs  are  short  in  both  cases. 

(2)  au  is  long  in  traul  '  wear,  expense ',  paun  '  peacock ',  gwaudd 
'daughter-in-law',    ffau    'den',    gwdun   'meadow',    caul  'rennet', 
pan  'country'.     The  form  gwaen  is  a  recent  misspelling- of  gwdun. 
In  West   Gwynedd  the  word  is  pronounced  gweun  (e  =  &),   Ml.  W. 
yweun,  O.  W.  guoun. 

(3)  The  vowel  is  long  in  du  when  contracted  for  a-au,  as  in  pldu 
'  plagues ' ;  but  in  cdu  for  cde-u,  §  202  iii,  it  is  short.    It  is  long  in  di 
for  a-ai,  and  di  for  o-ai  when  final,  as  gwndi,  trot   3rd  sg.  impf. ;  but 


70  PHONOLOGY  §§  53,  54 

ui  for  o-ai  not  final,  as  in  trois  for  tro-ais.  On  account  of  the  long 
vowel  gwndi,  trdi,  etc.  are  generally  sounded  and  often  written  gwnae, 
troe,  etc. ;  but  in  the  bards  -di  rhymes  with  ai,  see  wn&i  /  ehedai 
G.  242.  Both  forms  are  seen  in  Ml.  W.  gwnai  W.M.  25,  54>  g^onay 
B.M.  237  (ae=ay,  §  29  ii  (i)). 

(4)  The  vowel  is  long  iu  o'i,  a'i,  da  i,  etc.,  §  33  v,  of  course 
only  when  accented.  In  Ml.  W.  o'i,  a'i  are  written  oe,  ae  or  oy,  ay. 

§  53.  When  the  accent  in  a  polysyllable  falls  on  the  ultima, 
the  above  rales  apply  as  if  the  ultima  were  a  monosyllable ;  thus, 
short,  pahdm  l  why  ?  ',  penaig,  §  41  iii  (2),  parhau  '  to  continue  ', 
ywyrdroi  '  to  distort ' ;  long,  Cymraeg,  par/idnt  (for  par/td-ant), 
gwyrdrol  (for  gwyrdro-ai]  '  he  distorted ',  penllad  '  summum 
bonum '. 

In  parhau,  caniatau,  etc.,  some  recent  writers  circumflex  the  a, 
possibly  a  practice  first  intended  to  indicate  the  long  vowel  in  the 
uncontracted  form  -ha-u,  §  54  iii.  When  contracted  the  o  is  short. 
In  D.D.  and  Bible  (1620)  it  is  not  circumflexed.  J.D.K.  144  writes 
cadarnhdu.  But  see  §  55  ii. 

§  54.  In  the  accented  penult — 

i.  (i)  The  vowel  is  short,  if  followed  by  two  or  more  conso- 
nants, or  by  p,  t,  c,  m,  ng,  11,  s ;  as  harddwck  '  beauty ',  plentyn 
'  child  ',  cannoedd '  hundreds  ',  byrrach  '  shorter  ',  estron '  stranger ', 
epil  'progeny',  ateb  'answer',  amen,  '  to  doubt ',  angen  'need', 
allan  '  out ',  lesu  '  Jesus ',  glandeg  ( fair ',  glanwaith '  cleanly ',  tanio 
*  to  fire  ',  tybiaf  ( I  suppose '.  There  is  no  exception  to  this  rule, 
though  before  m  the  vowel  is  sometimes  wrongly  lengthened  in 
words  learnt  from  books,  such  as  tramor  *  foreign ',  amirys 
'  ambiguous '. 

Silvan  Evans  marks  many  obsolete  words,  such  as  amwg,  amug 
with  long  a,  for  which  there  is  no  evidence  whatever;  it  merely 
represents  his  own  misreading  of  Ml.  W.  -in-,  which  always  stands 
for  -mm-. 

(2)  The  consonants  above  named  are  each  double  in  origin.  In 
Ml.  W.  t,  c,  s  were  usually  doubled  in  this  position,  as  atteb,  racco 
or  racko,  messur ;  but  -m-  is  generally  written  single,  owing  to  the 
clumsiness  of  -mm-  and  its  frequency ;  possibly  -p-,  which  is  not  very 
common,  followed  the  analogy  of  -m-  ;  II  and  ng  being  digraphs  can 
hardly  be  doubled  in  writing.  In  early  Bibles  m  and  p  are  doubled ; 
and  Gr.K.  wrote  gallu,  doubling  /  (his  /  =  ff).  As  however  each  is 
etymologically  double  (except  in  borrowed  words),  the  double  origin 


§  54  QUANTITY  71 

is  sufficiently  indicated  by  writing  the  letter ;  thus  ateb  is  necessarily 
the  same  as  atteb ;  mesur  is  necessarily  messur.  So  every  medial  or 
final  m,  ng  or  11  means  mm,  wn,  or  fttt  etymologically,  and  is  so 
pronounced  in  the  accented  penult. 

6w  But  in  the  case  of  n  and  r  the  consonant  is  not  necessarily 
douhle ;  hence  a  distinction  must  be  made  between  single  and  double 
n  and  r.  The  a  in  cannu  '  to  whiten  '  is  short  because  it  is  followed 
by  nn,  representing  original  nd  (cf.  Lat.  candeo) ;  the  a  in  canu  'to 
sing '  is  medium  because  it  is  followed  by  a  single  n  (cf.  Lat.  cano). 
The  distinction  is  made  in  nearly  all  Ml.  MSS.,  and  generally  in  Mn. 
MSS.  and  printed  books  down  to  Pughe's  time. 

(3)  The  accented  syllable  is  "  closed  "  (stopped,  blocked)  by  the  first 
of  the  two  consonants,  thus  glan\deg,  pl$n\tyn,  cdn\nu.  Even  i  and  w 
cause  the  preceding  consonant  to  close  the  penult ;  thus  glan\waiih 
from  gldn  '  clean  '.  Ml.  scribes,  knowing  that  the  syllable  was  closed 
by  two  consonants,  and  not  knowing  that  the  second  in  this  case  was 
i  or  w,  sometimes  doubled  the  first  consonant,  as  in  dynnyon  W.M.  32, 
(g)lannweith  R.M.  52 ;  but  as  a  rule,  perhaps,  it  is  written  single,  as 
in  dynyon  R.M.  21,  (g)lanweith  w.M.  72.  A  consonant  originally 
double  cannot  be  distinguished  from  one  originally  single  in  this  case  ; 
thus  tdn-io '  to  fire  ',  from  tdn  '  fire ',  and  glan-io  '  to  land ',  from  glann 
'  shore ',  form  a  perfect  double  rhyme.  It  is  therefore  unusual  to 
double  the  consonant  in  the  modern  language  in  these  forms ;  glannio 
and  torriad  are  written  glanio  and  toriad,  which  adequately  represent 
the  sound  (cf.  pentreffor  penntref,  etc.).  Thus  in  ysgrifennwyd  '  was 
written '  the  double  n  indicates  that  the  w  is  a  vowel;  in  ysgrifenwyr 
'  writers ',  the  single  n  indicates  that  the  w  is  consonantal.  Hence 
some  words  like  annwyl  C.M.  70,  synnwyr  R.M.  116  are  now  written 
with  one  n  owing  to  a  common,  but  by  no  means  general,  mispronuncia- 
tion of  wy  as  wif ;  see  P.IL.  xcvi,  where  Llyr  /  ssynwyr  is  condemned 
as  a  false  rhyme. 

ii.  The  vowel  is  medium  if  followed  by  b,  d,  g,  flf,  th,  ch,  1, 
single  n,  or  single  r  ;  as  g6\baith  'hope',  d\deg  'time',  se\gur 
'  idle ',  e\ffaith  'effect ',  e\thol '  to  elect  \pe\chod  '  sin ',  cd\nu  '  to 
sing',  6o\re  '  morning',  cd\lan  '  new  year's  day  '. 

In  this  case  the  accented  syllable  is  "  open  "  (free),  that  is,  it  ends 
with  the  vowel,  and  the  consonant  is  carried  on  to  the  next  syllable. 
See  §  50,  Note;  §  27  i. 

In  a  few  forms  we  have  a  short  vowel  before  1,  as  in  lSl\o  (often 
mis-read  I6\lo) ;  cal\on  '  heart ' ;  c$l\yn  '  sting ',  0.  W.  colginn  JUV. ; 
btl\wst  'colic'  <  *bolg-;  dtl\ir  'is  held'  for  d$l\iir  §36  i  <*^/jm 
In  Ml.  W.  such  forms  are  written  with  double  1,  §  22  ii. 

Double  I  cannot  be  from  original  II,  which  gives  the  voiceless  "Welsh 
II  (U).  It  occurs  only  in  a  new  hypocoristic  doubling  as  in  fol-lo,  or 
where  a  consonant  now  lost  closed  the  syllable  before  disappearing : 


72  PHONOLOGY  §  55 

in  colon  the  lost  consonant  is  w  ;  in  colyn  it  is  i  <  3  ;  w  drops  before  o, 
and  i  before  y  §  36  iii,  ii;  —  colon  (Corn,  colon,  Bret.  Jcalon,  kaloun) 
<  *kaluond-  :  W.  coZweS  B.A.  6  '  heart  ',  coludd  '  entrail  '  :  Skr. 
krodd-h  '  breast,  interior  '  :  G!k.  ^oXaSes,  O.  Bulg.  zelad-'&ku  '  maw  '  with 
gh-  (q/gh  alternation).  —  For  Early  Mn.  W.  calyn  '  to  follow  '  the 
Ml.  canlyn  has  been  restored  in  writing. 

A  short  vowel  also  occurs  in  cddwn,  tybir,  etc.  §  36  i. 

iii.  The  vowel  is  long  if  followed  by  a  vowel  or  h  ;  as  e\og 
(  salmon  ',  de-hau  '  right,  south  ',  Gwen\llt\an. 

iv.  It  is  short  in  all  falling  diphthongs;  as  cae\ad  'lid', 
mwy\af  'most',  llei\af  'least',  rhwy\dau  'nets',  llwy\brau 
'paths',  htu\log  'sunny',  teiv\dwr  'thickness',  byw\yd  'life', 
cndw\dol  e  carnal  '. 

But  in  N.  W.  the  vowel  is  medium  in  aw,  ew,  iw  before  a  vowel, 
that  is  the  w  is  heterosyllabic  ;  thus  td\wd  '  silent  ',  te\wi  '  to  be 
silent  ',  lle\wod  '  lions  ',  ni  wed  '  harm  '.  In  S.  W.,  however,  these  are 
sounded  taw\el,  t$w\i,  iWw  od,  ntw\ed. 


§  65.  i.  The  above  are  the  quantities  of  the  vowels  in  the  Mn. 
language.  They  were  probably  the  same  in  Ml.  W.  where  the 
vowel  is  simple.  Thus  map  or  mab,  tat,  givac  had  a  long  a  like 
their  modern  equivalents  mad,  tad,  gwdg  ;  for  where  the  vowel 
was  short  and  the  final  consonant  voiceless  (  =  Mn.  p,  t,  c),  the 
latter  was  doubled,  as  in  bratt  R.G.  1117,  Mn.  W.  bratt  D.D.,  or 
Irat  (  =  brat}  (  rag,  apron  '.  In  the  case  of  Ml.  single  -t,  both  the 
long  vowel  and  the  voiced  consonant  are  attested  in  the  spelling 
of  foreigners  ;  thus  the  place-name  which  is  now  Bod  Feiriy, 
which  in  Ml.  W.  spelling  would  be  *£ot  veuruc,  appears  in 
Norman  spelling  in  the  Extent  of  Anglesey,  dated  1294,  as 
Bode-ueuryk  (Seebohm,  Trib.  Sys.1  App.  6),  where  bode  doubtless 
means  bod,  the  Mn.  W.  sound.  Again  in  the  Extent  of  Denbigh, 
dated  1335,  the  Mn.  W.  RJtos  appears  as  Roos  (op.  cit.  72),  show- 
ing the  vowel  to  be  long  before  s  then  as  now.  The  N.  W.  long 
vowel  before  st  is  attested  in  1296  in  the  Ruthin  Court  Rolls 
p.  15,  1.  10  in  the  spelling  Neeste  of  the  name  Nest.  The  dis- 
tinction between  medium  and  short  in  the  penult  is  everywhere 
implied  in  Ml.  spelling  ;  and  we  are  told  in  R.G.  1120  that  the 
vowel  is  long  when  followed  by  another,  as  the  i  in  Gwenlliant, 
Mn.  W.  Gwen-lli-an.  Thus  the  quantity  of  a  simple  vowel  was 


§  56  QUANTITY  73 

generally  the  same  in  all  positions  in  Ml.  and  Mn,  W.,  even  local 
usage  agreeing  ;  except  in  shortened  words  §  51  vi. 

ii.  But  in  diphthongs  many  changes  must  have  taken  place. 
As  a  "  vowel  before  a  vowel  "  was  long  then  as  now,  tro-'i  must 
have  had  a  long  o,  so  that,  when  first  contracted,  it  was  still  long  ; 
it  remains  long  in  Montgomeryshire ;  thus  the  short  o  in 
troi  is  probably  late.  Similarly  short  ei  for  e-i,  du  for  a-u,  6u 
for  o-u.  Other  diphthongs  also  probably  differ,  and  we  can  infer 
nothing  as  to  Ml.  W.  quantity  in  diphthongs  from  the  Mn.  W. 
pronunciation. 

§  58.  i.  The  quantity  of  a  vowel  in  British  determines  its  quality 
in  Welsh ;  but  its  quantity  in  Welsh  depends,  as  we  have  seen,  on  the 
consonantal  elements  which  follow  it  in  the  syllable. 

ii.  A  short  accented  vowel  in  Brit,  or  Latin  followed  by  a  single 
consonant  was  lengthened  in  Welsh;  thus  Brit.  *talos  gave  tdl,  §  51  iv 
Note,  *rdta  (cognate  with  Lat.  rota)  gave  rhod,  Lat.  sonus  gave  son, 
etc.  This  took  place  after  the  change  in  the  quality  of  long  vowels, 
for  while  original  a  gives  aw  §71,  long  a  lengthened  from  a  remains  d. 
It  also  took  place  after  the  reduction  of  pp,  tt,  cc  intoff,  th,  ch,  for  the 
latter  are  treated  as  single  consonants  for  this  purpose ;  thus  Lat. 
saccus  became  *sa%os  with  single  ^,  which  gives  sack  ( =  sd^)  in 
Welsh.  Long  vowels  remained  long,  as  in  ptir  from  Lat.  purus. 
On  the  other  hand,  a  vowel  originally  long  was  shortened  before  two 
consonants ;  thus  the  o  of  Lat.  forma  became  U,  which  was  shortened 
in  the  Welsh  ffurf.  Hence  the  general  rule  §  51  i,  which  probably  goes 
back  to  Early  Welsh  and  beyond ;  for  the  lengthening  of  short 
vowels  originated  at  the  time  of  the  loss  of  the  ending,  and  is  due 
to  compensation  for  that  loss. 

iii.  There  is  no  reason  to  suppose  that  this  lengthening  took  place 
only  in  monosyllables.  Thus  O.  W.  litan  '  wide '  (:  Gaul,  litanos  in 
KoyKo-Airavos,  Smertu-litanus,  etc.,  Ir.  lethan)  was  probably  sounded 
*lly-dan,  while  guinlann  was  doubtless  *gwM(l)ann.  In  Ml.  W. 
when  the  ultima  became  unaccented  this  distinction  was  lost,  the  a  of 
ll'ydan  being  shortened,  §  49,  and  the  nn  of  gwm-llann  being  simpli- 
fied, §  27  ii.  The  rule  forbidding  the  rhyming  of  such  a  pair  was 
handed  down  from  the  older  period,  and  is  given  in  B.G.  1136  ;  such 
a  rhyme  is  called  trwm  ac  ysgawn  'heavy  [with  2  consonants]  and 
light  [with  one] '.  But  the  bard's  ear  no  longer  detected  any  difference 
in  the  unaccented  ultima ;  he  is  therefore  instructed  to  add  a  syllable 
to  find  out  whether  the  syllable  is  "heavy"  or  "light":  kallonneu 
(11  =  1-1)  is  given  as  an  example  to  show  that  the  on(n)  of  kallon  [sic] 
is  "  heavy  ",  and  amkaneu  to  show  that  the  an  of  amkan  is  "  light ". 
The  Early  Ml.  bards  avoid  trwm  ac  ysgawn ;  but  in  the  first  poem  in 
B.B.,  where  the  rhyme  is  -ann,  several  forms  in  -an  occur,  as  imuan  i 
(:  gwanaf '  I  wound '),  darogan  7  (:  canaf '  I  sing '),  which  shows  that 


74  PHONOLOGY  §§  57,  58 

the  distinction  was  beginning  to  disappear.  The  Late  Ml.  poets  frankly 
give  it  up ;  e.g.  Ca.  bychan  /  glan  /  kyvan(ri)  /  diflan(ri)  /  daroganf  .  .  . 
kalan(n)  /  kan  /  Ieuan(n),  K.P.  1233-4.  Yet  in  O.  W.  the  distinction 
was  a  real  one,  for  it  is  reflected  in  the  ordinary  spelling  of  words ;  as 
bichan  ox.  'little'  (cf.  in/chanet  W.M.  44,  K.M.  31),  atar  ox.  'birds' 
(cf.  adaren  B.B.  107),  scribeuu  M.C.  'writing'  (cf.  yscrivenuu  IL.A.  2), 
comnn  ox.,  guinlaun.  JUVM  etc.  The  dimin.  endings  -yn,  -en  appear 
as  -z'nn,  -mn ;  the  pi.  ending  -ion  is  always  -ton. 

iv.  In  the  unaccented  penult  in  0.  W.  the  distinction  between  an 
open  and  a  closed  syllable  was  preserved  ;  the  vowel  must  have  been 
shorter  in  the  latter,  as  it  was  later  when  the  penult  became  accented. 

v.  The  diversity  in  the  present  quantity  of  vowels  before  U  and  «, 
and  the  fixing  of  the  present  quantities  of  diphthongs,  are  due  to 
complicated  actions  of  analogy,  which  it  would  take  too  much  space 
here  to  attempt  to  trace. 


THE  ARYAN  VOWELS  IN  KELTIC 

§  57.  Parent  Aryan  had  the  following  vowel-system  : 

Short  vowels  a    e    i     o     u     a 

Long-  vowels  a    e    i     o     u 

Short  diphthongs  ai  ei  oi  au  eu  cm 

Long  diphthongs  ai  ei  6i  au  eu  6u 

Short  vocalic  1     m  n    £ 

Long  vocalic  1     m  n  j 

e  and  o  were  probably  pronounced  open ;  u  has  of  course  its  Latin 
value  =  "Welsh  w  (not  Welsh  u) ;  9  was  an  obscure  vowel  whose  exact 
quality  is  uncertain,  but  which  was  probably  not  unlike  W.  y ;  vocalic 
1,  m,  n,  r  arose  from  reduced  el,  em,  en,  er ;  when  long  they  repre- 
sent the  contracted  reductions  of  two  syllables  §  63  vii  (2). 

§  58.  i.  The  Aryan  short  vowels  remained  unchanged  in 
Primitive  Keltic,  except  a,  which  became  a  as  in  all  the  other 
branches  except  Indo-Iranian,  in  which  it  became  /,  see  vii  below. 

ii.  Ar.  a  (Lat.  a,  Gk.  a).  Lat.  dacruma  (facruma),  Gk.  SaKpv, 
Goth,  iagr  :  W.  pi.  dagrau  'tears'  <  Pr.  Kelt.  *daknnia. — Ar. 
*ago  >  Lat.  ago,  Gk.  ayco  :  Ir.  off  aim  '  I  drive',  W.  of  for  a-af 
for  *az<zf  'I  go '  <  Pr.  Kelt.  *ag-.— Lat.  sal,  salis,  Gk.  aAy, 
Goth,  salt  :  Ir.  salann,  W.  Jialen  '  salt'  <  Pr.  Kelt.  *sal-. 

iii.  Ar.  e  (Lat.  e,  Gk.  e).  Ar.  *bher-  >  it&t.fero,  Gk.  0ep<w, 
O.  E.  leran  '  to  bear'  :  Ir.  berimm  '  I  bear',  W.  ad-feraf  'I  re- 


§  59  ARYAN  VOWELS  IN  KELTIC  75 

store '  <  Pr.  Kelt.  *ber-. — Ar.  *  medhu-  >  Gk.  peQv  '  wine  ', 
O.  H.  G.  metu  '  mead ',  O.  Bulg.  medu  '  honey ',  Skr.  mddhu 
(  honey' :  W.  medd  '  mead',  meddw  f  drunk  '  <  Pr.  Kelt,  *med^l- 
*medu-. — Ar.  *  ekiMS  >  Lat.  equns,  Skr.  dsva-h  :  Ir.  ech  '  horse  ', 
Gaul.  Epo-  (in  Epo-redia,  etc.),  W.  eb-ol' colt'  <  Pr.  Kelt.  *eku-. 

iv.  Ar.  i  (Lat.  i,  Gk.  *).  Ar.  *?«W-  (</ueid-  'see,  know')  > 
Lat.  video  '  I  see ',  Gk.  Horn.  FiSfJitv,  Goth,  ivitum  '  we  know ' : 
Ir.  fas  '  knowledge ',  W.  gwys  '  summons '  <  Pr.  Kelt.  *ui»8-, 
§  87  ii. — Ar.  *uliqfl-  (Vueleicf*-  '  wet ')  >  Lat.  liqueo  :  Ir.  fliuch 
'  wet ',  W.  gwlylt  '  wet '  <  Pr.  Kelt.  *  ulicj*-. 

v.  Ar.  o  (Lat.  <?,  Gk.  o).  Ar.  *o%to(u)  >  Lat.  0^0,  Gk.  OKTU  : 
Ir.  oc/^,  W.  wyth  'eight'  <  Pr.  Kelt.  *oktdt  §69  iv  (2).  Ai\ 
* logh-  (Vlegh-  'lie')  >  Gk.  Xoxos  'bed,  couch,  ambush',  O. 
Bulg-.  s^-logu  ( consors  tori ' :  W.  go-lo-i,  R.  p.  1040,  '  to  lay,  bury  ' 
<Pr.  Kelt.  *%-. — Ar.  *tog-  (V  (#)theg-  '  cover')>Lat.  toga  :  W. 
to  'roof,  §104  ii  (2). 

vi.  Ar.  u  (Lat.  u,  Gk.  v).  Ar.  weak  stem  *$*«-  >  Gk.  gen. 
sg.  KVVOS,  Goth,  bunds,  Skr.  gen.  sg.  sunah  :  W.  pi.  cwn  *  dogs '  < 
Pr.  Kelt.  *kun-es. — Ar.  *sru-t-  (V »reu-  'flow')  >  Gk.  pvros 
f  flowing  ',  Skr.  srutdk  '  flowing ',  Lith.  sruta  '  dung-water  ' : 
Ir.  snith  '  stream ',  W.  rhwd  (  dung- water '  <  Pr.  Kelt.  *srut-. 

vii.  Ar.  9  (see  i).  Ar.  *p»Ur  *pster-  >  Lat.  pater,  Gk.  irarrjp, 
Goth,  fadar,  Arm.  hair,  Skr.  pitdr-  :  Ir.  athir  'father'  <  Pr. 
Kelt.  *(p)atir. — Ar.  *szt-  (*/&e-  'sow')>Lat.  satus  :  W.  had 
'seed'  <  Pr.  Kelt.  **at-,  §63  vi  (i). 

§  59.  i.  The  Aryan  long  vowels  a,  i,  u  remained  ;  but  e  be- 
came I ;  and  6  in  stem  syllables  became  a,  in  final  syllables  u. 

ii.  Ar.  a  (Lat.  a,  Gk.  Dor.  a,  Att.  Ion.  77).  Ar.  *6&rdt-er, 
-er-,  -or,  -or-  >  ~L&i.f rater,  Gk.  Dor.  <f>paTr)p '  member  of  a  clan ', 
Goth,  brofiar,  Skr.  bhrdtar-  :  Ir.  Irdthir,  W.  brawd  '  brother ',  pi. 
broder,  brodorion  §  124  i  <  Pr.  Kelt.  *brdt-lr,  -er-,  -or-. — Ar. 
*mdt-er,  -er-,  -r-  >  Lat.  mater,  Gk.  Dor.  pdrrip,  Skr.  mdtdr- : 
Ir.  mdthir  '  mother  ',  W.  modr-yb  '  aunt '  <  Pr.  Kelt.  *indt-er,  -r-. 

iii.  Ar.  e  (Lat.  e,  Gk.  77).  Lat.  verus,  O..  Bulg.  vera  '  faith  '  : 
Ir./w-,  W.  gwlr  'true  '  <  Pr.  Kelt.  *ttlros. — Lat.  rex,  Skr.  raj- 
'  king ' :  Ir.  rl,  Gaul,  rlx,  W.  rhl  <  Pr.  Kelt.  *riks,  *rig-. 

iv.  Ar.  I  (Lat.  »,  Gk.  I).  Ar.  *q»ril-  (V<j*reid-  '  buy  ')  >  Skr. 
krildh  '  bought '  :  Ir.  crtthid  '  inclined  to  buy ',  W.  pnd 


76  PHONOLOGY  §§  60,  61 

'  precious '  <  *Pr.  Kelt,  cpflt,-. — O.  H.  G.  rim,  O.  E.  rim '  number ' : 
Ir.  rim,  W.  rJilf '  number '  <  Pr.  Kelt.  *rim-. — Ar.  suffix  *-lno-, 
as  in  Lat.  su-mus  :  W.  -in  §  153  (10)  <  Pr.  Kelt.  *-lno-. 

v.  Ar.  6  (Lat.  o,  Gk.  co).  Lat.  odor,  Gk.  O>KV$,  Skr.  dSit/i 
'  quick ' :  Ml.  W.  di-awc,  Mn.  W.  di-og '  idle '  <  Pr.  Kelt.  *dk-u*. 
—  Lat.  ignotus,  notus,  Gk.  yvtoros  :  Ir.  gndth  '  known,  accustomed ', 
W.  gnawd  'customary  '  <  Pr.  Kelt.  *gnato*. — Lat.  ^05,  O.  H.  G. 
lluot  'bloom':  Ir.  Math,  Ml.  W.  Uawt  'blossom'  <  Pr.  Kelt. 
*bldt-. 

In  final  syllables  Ar.  6  >  Kelt,  u ;  this  became  ti,  kter  I  in 
Brit.,  and  affected  a  preceding  vowel,  §  69  i  ;  it  remains  as  -I  in 
W.  cl  '  dog '  §  132  (i).  But  when  followed  by  a  final  nasal  o  be- 
came o  in  Pr.  Kelt. ;  thus  Ir.  gen.  }?\.fer  (  of  men  '  implies  *uiron 
from  *uirom  *-om  :  Gk.  -a>»/). 

vi.  Ar.  u  (Lat.  u,  Gk.  v).  Lat.  tu,  Gk.  rv-vr),  O.  Icel.  fru, 
A  vest,  tu  :  Ir.  tu,  W.  tl  c  thou  '  <  Pr.  Kelt.  *tu. — O.  H.  G.  runa, 
O.  Icel.  run  '  secret,  rune  '  :  Ir.  run,  W.  rhln  c  secret '  <  Pr.  Kelt. 
*/•««-. — Lat.  culus  :  Ir.cul,  W.  dl  'back'  <  Pr.  Kelt. *kul-. 

§  60.  The  Aryan  short  diphthongs  remained  in  Pr.  Kelt. ; 
see  examples  in  §§  75,  76.  In  the  long  diphthongs  the  long 
vowels  developed  as  elsewhere  ;  thus  ai,  au  remained  ;  ei  >  li  ; 
eu  >  lu  ;  in  syllables  not  final  6i,  6u  became  ai,  au  respectively  ; 
in  final  syllables  6i>ui,  later  doubtless  u,  but  seemingly  still 
written  -ovi  in  Gaulish,  Rhys  CIG.  5 ;  6u>uu ;  §§  75,  76. 

§  61.  i.  (i)  Aryan  1,  £  (Lat.  ul,  or ;  Gk.  aX,  Xa,  ap,  pa ; 
Germ,  ul,  iir ;  Skr.  r,  r)  probably  remained  in  Pr.  Kelt.,  but 
developed  in  all  the  groups  as  li,  ri.  Thus  Ar.  *m^c-t-  (Vmelg- 
'  milk ')  >  Lat.  mulctus  :  Ir.  mlicJit,  blicht,  W.  blith  '  milch '  < 
*mlikt-<¥T.  Kelt.  *m%kt-  (W.ar-mel  'the  second  milk',  mel-fock 
'suckling  pigs ' < F-grade  *melg-). — Ar.  *^-t-  (\/%el-  'hide') 
>Lat.  oc-cult-us  :  Ir.  clethi  'celandum',  W.  clyd  'sheltered' 
<  Pr.  Kelt.  *M-.— Ar.  *pft-  (</per-)>Ia,\,.porfa8t  O.H.G.furt : 
Gaul,  -ritum,  O.  W.  rit,  Mn.  W.  rhyd '  ford '  <  Pr.  Kelt,  *(/^-.— 
Ar.  *q*r>m-is  '  worm '> Skr.  krmi-k,  Lith.  kirmis  :  Ir.  cruim, 
'worm'<Pr.  Kelt.  *tfgmi*.— Ar.  *dr&-  (</ fhrb~)  >  Gk. 
'  I  saw ',  Skr.  dfs-  '  look '  :  Ir.  drech  '  aspect ',  W.  drych 
*  appearance ',  e-drychaf '  I  look '  <  Pr.  Kelt.  *dfk-. 


§  62  ARYAN  VOWELS  IN  KELTIC  77 

Ir.  cru  comes  from  q^ri  before  i,  e  or  u,  as  shown  by  cruimiher 
'  priest '  which  appears  in  ogam  as  q^rimitir  <  Early  W.  primter, 
Thurneysen  Gr.  135;  therefore  this  proves  nothing  as  to  Kelt.  r.  But 
Kelt.  *rk  gave  Brit.  *rkk  >  "W.  rych  as  in  drych  above,  rhych  <  *prk- 
§  101  iii  (i),  Zupitza  KZ.  xxxv  256,  while  Kelt,  rik  gives  W.  ryg  as 
in  cryg  §  101  ii  (2). 

(a)  Before  vowels  and  i  and  u,  Ar.  preserved  an  older  form  of 
these  sounds,  which  we  may  write  el,  er,  where  e  represents  an 
indistinct  or  murmured  vowel.  These  give  Kelt,  ar,  al,  see 
§  63  iii. 

ii.  Ar.  1,  r  (Lat.  Id,  rd ;  Skr.  Ir,  ur  for  both)  appear  in  Pr. 
Kelt,  as  la,  ra.  Thus  Ar.  *pl-no-  ' full'  (Vpele-)  >Skr.  purnd-h 
:  Ir.  Ian,  W.  ttawn  f  full '  <  Pr.  Kelt.  *(p)ldnos.—Ax.  *mLt- 
(Vmeld-  'grind ')  >  W.  blawd  'flour'  <  Pr.  Kelt.  *mldt-. — Ar.  *grn- 
(</gerd3;-  'rub,  grind')  >Lat.  grdnum,  Skr.  jlrnd-h  '  worn  out'  : 
Ir.  gran,  W.  grawn  '  grain '  <  Pr.  Kelt.  *grdn-.  See  §  63  vii  (2). 

§  62.  i.  (i)  Ar.  m,  n  (Lat.  em,  en  ;  Gk.  a ;  Germ,  urn,  un ; 
Skr.  a)  remained  in  Pr.  Kelt.,  and  appear  as  am,  an  in  Brit, 
and  Gaul.,  and  *em,  *en  in  Ir.  (becoming  e  before  c,  t,  and 
im,  in  before  b,  d,  g}.  Thus  Ar.  Icrgtom  '  hundred '  >  Lat. 
cen^tm,  Gk.  Z-KCITOV,  Goth,  hund,  Lith.  szimtas,  Skr.  satd-m : 
Ir.  cef,  W.  cant. — Ar.  *dnt-  '  tooth '  >  Lat.  dent-,  Goth,  tun/ms, 
Skr.  dat-  :  Ir.  det,  W.  dant. — Ar.  *«-  negative  prefix  >  Lat.  in-, 
Gk.  a-,  Germ,  un-  :  Ir.  in-gnatli  '  unwonted ',  e-trocar  '  un- 
merciful', W.  an-  §  156  i  (5). 

(2)  Before  vowels  and  i  and  u,  the  forms  were  em,  en,  see 
§  61  i  (2) ;  these  gave  am,  an  in  Kelt.,  and  appear  so  in  Ir.  and 
W. ;  thus  W.  adanedd  '  wings '  <  *petjwid8  ;  O.  W.  -ham,  W. 
-(h)af  spv.  suffix <*-isemos.  But  when  en  followed  the  accent 
it  seems  to  have  become  ann  in  Kelt,  (through  nn  ?) ;  thus  Ir. 
anmann  '  names'  <  *dnmena  <  *dii9me'nd  §  121  iv,  §63  v  (2) ; — 
Ir.  Erenn  '  of  Ireland '  <  *eriann  <  *luerii.n-os  beside  W.  Iwerbon 

f\  "6 

'  Ireland  '  <  *luerion- ; — Brit.  Britann-  <  *q*riten-  §  3  iii ;  with 
the  same  suffix  W.  pell-enn-ig  ' stranger' ; — W.  griddfan  '  groan ' 
pi.  griddfannau  §  203  ii  (4) ; — "W.  Gofannon,  Gaul.  Gobannicnos, 
Ir.  goba  '  smith  ',  gen.  gobann  ;  etc. — Final  -ann  either  remains 
as  -an,  or  is  reduced  to  -a  §  110  v  (2),  or  tended  to  become  -ant 
(through  -and?)  §  121  iv,  §  203  ii  (4). 


78  PHONOLOGY  §  63 

This  development  is  precisely  parallel  to  that  of  the  It-grade  of  ei 
after  the  accent  in  Brit.,  which  gave  cm  >  "W.  -oeS,  the  second  i 
becoming  8.  Similarly  oil  after  the  accent  gives  W.  -eu,  prob.  from 
'-ouu-  §  76  iii  (2). 

ii.  Ar.  in,  n  were  doubtless  ma,  na  in  Pr.  Kelt.  Thus  Ar. 
*sn-  (R2of  Vsene-,  see  §  63  vii  (2)),  >Ir.  snd-that,  W.  no-dwy<Jrl 
{ needle '. — Ir.  gndth,  W.  gnawd  '  known,  accustomed '  might  be 
from  *gn-  like  Lat.  gnd-rus,  but  is  more  probably  from  *gno-  like 
Lat.  ndtns,  J gene-.  The  Gaul,  -gnatus  '  born '  is  assumed  to  have 
a,  in  which  case  it  may  be  from  *gn-  ;  but  it  may  have  a  from  d, 
like  W.  ynad  'judge',  Early  Ml.  W.  pi.  Jiygneid  B.B.  10,  84 
seno-gnat-  '  elder '  <  *gn.9-t-,  Vgene-  '  give  birth '. 


ARYAN  VOWEL  GRADATION 

§  63.  i.  In  Parent  Aryan,  while  the  consonants  of  any  morphological 
element  were  comparatively  stable,  its  vocalism  varied  according  to 
circumstances ;  thisvariation  is  called  "  vowel  gradation  "  or  "  ablaut ". 
The  system  is  similar  to,  but  less  highly  developed  than,  that  of  the 
Semitic  languages,  in  which  the  only  fixed  elements  of  a  word  are  its 
consonantal  skeleton.  In  Aryan  what  may  be  regarded  as  the 
standard  vowel  was  e ;  this  is  the  full  grade,  and  may  be  denoted  by 
F.  It  interchanged  with  o ;  this  grade  may  be  denoted  by  F°.  In 
either  case  the  vowel  might  be  lengthened,  becoming  e  or  5 ;  the 
lengthened  grades  may  be  denoted  by  L  and  L°.  The  vowel  might 
become  more  or  less  indistinct ;  in  this  case  we  write  it  below  the  line 
thus  e ;  this  is  the  reduced  grade,  R.  Lastly  it  might  vanish  altogether  ; 
this  is  the  vanishing  grade,  V.  The  same  syllable  in  different  com- 
binations may  occur  in  any  or  all  of  these  grades. 

ii.  Taking  the  root  *sed-  '  sit '  as  an  example,  the  system  is  as 
follows  (for  z  in  V-grade  see  §  97)  : 

V      R       F      F°      L      L° 

zd     sed     sed     sod     sed     s~>d 

Examples :  V  *-zd- :  W.  nyih,  Lat.  nidus,  E.  nest,  etc.  <  Ar. 
*ni-zd-os  §  97  ii,  W.  sytli  <  *si-zd-,  ibid.  —  R  *sed-  :  W.  had! 

<  *sed-lo-  §  111  vii  (i).— F  *sed-:  W.  gorsedd  'high  seat'  <  Kelt. 
*uer-en-sed- ;  eistedd  '  to  sit '  met.  for  *eitsedd  <  *ati-en-sed-  ;  Gaul. 
esseda  '  war-chariot '  <  *en-sed-  ;  W.  annedd  '  dwelling '  for  ann-hedd 

<  *^do-sed-,  cyntedd ' porch  '  <  *Jcintu-sed-;  heddwch  'peace'  <*sed-; 
Lat.  sedeo,  etc. — F°  *sod-  :  W.  hudd-ygl,  Ir.  suide  '  soot '  §  1 00  v ;  "W". 
arcs  'to  stay'  <  *peri-sod-t-  §  187  iii. — L  *sed-:  Lat.  sedes,  whence 
W.  swydd  '  office  '.• — L°  *sod-  :  W.  soddi  '  to  sink ',  saicdd  '  subsidence  ' 

<  *sod-,  O.E.  sot,  E.  soot. 


§  63  VOWEL  GRADATION  79 

Ved-  '  eat ' : — V  *d- :  W.  dant,  Lat.  dent-,  etc.  <  *d-nt-  (parti- 
cipial stem)  '*eater'. — F  *ed-:  W.  ys  'eats'  <  *etsti  <  *ed-ti,  Lat. 
edo,  est. — L  *ed-  :  Lat.  in-edia,  Skr.  adydh  '  eatable '. 

Vret-  '  run  ' : — F  *ret- :  W.  rhedaf  '  I  run  ',  gwa-redaf  '  I  succour ', 
Gaul.  Vo-reto-. — F°  *rot- :  IT.  roth,  W.  rhod  '  wheel ',  Lat,  rota. — L° 
*rot- :  W.  rhawd  '  troop ',  Ml.  W.  gwarawt  '  he  succoured '  <  *uo-rat- 

<  *upo-(re)rote. 

In  Kelt.  e  becomes  a  before  explosives,  as  well  as  before  I,  r,  m,  n, 
see  iii  below.  Thus  W.  adar  '  birds  '  <  *2)eter~  >  adanedd  '  wings  ' 

<  *peteniids  ;  beside  edn  '  bird '  <  *j>etn-,  V pet-  '  fly '.    In  Italic  also 
we  seem  to  have  a  for  it,  as  in  Lat.  quattuor  <  *q^etuores;  in  Gk. 
i  in  TriVvpes;  Hirt,  Abl.  15,  Meillet,  Intr.273. 

iii.  When  the  vowel  is  followed  by  one  of  the  sonants  I,  r,  m,  n,  the 
scheme  is  as  follows,  er  being  taken  as  the  example : 

V      R       F      F°     L      L° 

r      r   r     er      or      er      or 

o    0 

Examples:  suffix  *-ter-\ — V  *-tr-:  W.  modryb  'aunt'  <  ma-tr-»q^-i, 
Lat.  gen.  ma-tr-ia. — R*-£r-:  Skr. md-tr-ka  'grandmother'. — F  *-ter-  : 
W.  bro-der  '  brothers',  Gk.  ace.  ira-rep-a. — F°  *-tor-  :  W.  bro-dor-ion 
'brothers,  clansmen',  Gk.  ace.  <f>pd-Top-a. — L  *-ter- :  Gk.  Trcrnyp. — L° 
-tor- :  Gk.  <f>pa-T(ap. 

Vbher-  '  bear ' : — R  *&^£-  :  W.  cymryd  '  to  take  '  <  *kom-bhr-t- 
— F  *bher- :  W.  cymeraf  °  I  take '  <  *kom-bher-  ;  Lat.  fero,  Gk. 
(fifpu,  etc. 

Vkel-  'hide'  : — R  *fc|- :  "W.  clyd  '  sheltered'  <  *kl-t-,  Lat.  occultus 
§  61  i  (i).— F  *Jcel-  :  W°.  celaf'I  conceal'.— L  *kel-:  Lat.  cel-o. 

Before  these  sonants  c  appears  as  a  in  Kelt.,  giving  al,  ar,  am,  an. 
In  other  branches  thus  :  Ar.  el,  er  give  Gk.  oA,  ap,  Lat.  al,  ar,  Germ. 
ul,  ur,  Skr.  ir  ur  (for  both),  Lith.  il  ul,  ir  ur;  Ar.  fm,  en  give  Gk. 
a/A,  av,  Lat.  am,  an  or  em,  en  (venio  §  1 00  i  (4),  tennis  below),  Germ. 
um,  un,  Skr.  am,  an,  Lith.  im  um,  in  un. 

The  V-grade  occurs  only  before  vowels.  The  form  r,  n,  etc.  of  the 
R-grade  occurs  only  before  consonants  ;  the  form  er,  en,  etc.  before 
vowels,  and  before  i  and  u.  Where  in  the  derived  languages  the  latter 
appears  before  other  consonants,  a  vowel  following  it  has  been  elided 
since  the  Ar.  period.  I  use  '  to  mark  this  elision. 

Examples :  V-grade  of  el  in  "W.  glas  '  green  '  see  vii  (3)  ;  of  er  in 
rhann  vii  (2)  ;  of  en  in  glin  vii  (4). 

R-grade  before  consonants,  I,  r,  m,  n,  see  examples  in  §§  61,  62. 

R-grade  before  vowels:  W.  malaf  'I  grind'  <  *mel-,  Vmeldx- 
'  grind '; — araith  'speech',  Ir.  airecht  <  *ereq-t-,  Vereq-  'speak': 
O.  Bulg.  rekq,  '  I  speak  '  (with  V-grade  of  ist  syll.)-; — archaf  '  I  ask  ', 
Ir.  arco  <  Kelt.  *ar'k  -  <  *;y e&-,  <Sy>erek-  :  Lat.  precor  (with  V-grade 
of  ist  syll.); — carr  'car',  Ir.  carr,  Gaul.  (-Lat.)  carr(-us)  <  Pr.  Kelt. 
*kar'sot  :  Lat.  currus  <  *qrs-os ; — darn  '  fragment '  <  *der'n-  < 
*dery-n-  :  Skr.  dlrndh  '  split,"  divided '  <  *drn-  <  *der9-n-,  V  dera- 


80  PHONOLOGY  §  63 

'  split ' ; — so  sarn  '  causeway '  :  Skr.  stirndh  '  strewn ',  Vsterd-  ; — 
earn  'hoof,  Galat.  ndpvov  'trumpet'  :  Vkerax(u)- ; — teneu  'thin', 
Corn,  tanow,  Ir.  tana  :  Gk.  raw-,  Lat.  tennis,  Skr.  tami-h,  all  <  Ar. 
*tenu-  ; — hafal  '  like,  equal ',  Ir.  samail  '  likeness '  <  *semel-  :  Lat. 
similis ; — ganed  '  was  born '  <  *gen-,  *S  gene-. 

R-grade  before  u  :  W.  carw  '  deer '  <  *keru-os  :  Lat.  cervus 
<  *keru-os ; — marw  '  dead  '  :  Lat.  mortuus  §  204  ii  (5); — before  i  : 
W.  myned  §  100  iv? 

The  forms  I,  r,  m,  n  are  generally  classed  as  V-grade  ;  but  the 
vowel  of  the  syllable  cannot  be  said  to  have  vanished  when  it  has 
converted  the  consonant  r  into  the  vowel  r.  In  fact  r  is  the  form  that 
er  takes  before  a  consonant,  and  must  therefore  be  the  same  grade. 

iv.  The  treatment  of  the  diphthongs  ei,  eu  (properly  ei,  eu)  is  parallel, 
i  and  u  corresponding  to  I,  r,  m,  n,  and  vocalic  i,  u  to  vocalic  Z,  r,  m,  n. 
Thus:'' 

V  R  F     F°     L     L° 

i       i,  (ei  >)  ii  ei      oi      ei      oi 

u     u,  (eu  > )  uu         eu    ou      eu     ou 

The  R-grade  forms  i,  u  occur  before  consonants  only ;  the  forms  gt, 
eu,  which  became  ii,  uu,  occur  before  vowels. 

Examples :  V-grade  :  W.  berwi  '  to  boil ',  Lat.  ferveo  <  *bheru-t 
Vbhereu-  ; — W.  duw  '  god  '  <  *dwyw,  Lat.  deus  both  <  *deiu-os, 
V deieu-,  vii  (4). 

V  ueid-  '  see,  know  '  : — R  :  gwedd  '  aspect '  <  *uid-a  ;  gwys 
'  summons  ',  gwys  '  it  is  known  ',  both  <  *uitst-  <  *uid-t- ;  Lat. 
vid-eo; — F:  gwydd  'presence'  <  *ueid-,  arwydd  'sign'  <  *peri-ueid-; 
Gk.  ei8o/«u ;— F° :  Gk.  olSa  <  *uoid-a. 

Vkleu-  'hear': — R:  clod  'praise'  <  *&lu-to-m  §  66  v;  Gk. 
Kf-K\v-6i; — F:  dust  'ear'  <  *khu-t-st-  §  96  ii  (3). 

VdeuJc-  'lead': — R:  dyg-af  'I  bring',  dwg  'brings'  <  *duk~; 
dwyn  '  to  bring  '  <  *duk-n-  ; — F  :  Lat.  duco,  O.  Lat.  douc-o,  Goth. 
tiuh-an  <  *deuk-; — L°:  dug  'brought'  <  *(du)-douk-,  §  182  ii  (2). 

The  V-grade  disappears  between  consonants ;  see  V q&neid-  vii  (4) 
Vgeneu-  ib. ;  see  viii  (2)  and  §  100  ii  (2). 

v.  (i)  As  seen  above,  Ar.  had  the  vowel  e  interchanging  with  o ; 
the  vowels  i  and  u  are  secondary,  being  vocalized  forms  of  i  and  u. 

(2)  a  occurred  in  Ar.  only  in  special  cases,  which  Meillet,  Intr.2 
139  gives  thus :  i.  in  child-language,  as  Skr.  tata,  Gk.  TO.TO.,  Lat.  tata, 
W.tada;  2.  in  certain  isolated  words,  possibly  borrowed,  as  Lat. 
faba ;  3.  in  a  few  endings,  as  3rd  sg.  mid.  *-tai,  Gk.  -rat,  Skr.  -te  ;  and 
4.  initially,  interchanging  with  zero,  as  Gk.  aa-rfjp :  Lat.  Stella,  W. 
seren,  E.  star. 

As  shown  by  Meillet  (ib.  1 40)  initial  a-  may  coexist  with  the  F-  or 
L-grade  of  the  following  syll.,  as  in  Gk.  a.(F)i£u  with  F  *ueg-  beside 
av£o>,  Lat.  augeo  with  V  *ug- ;  cf.  aa-rrjp.  This  seems  to  imply  that 
a-  might  be  a  movable  preformative,  but  it  does  not  prove  that  it  was 


&  63  VOWEL  GRADATION  81 

5 

outside   the   ablaut   system ;    in   fact,  the  common  gradation  a  :  9 
necessarily  implies  the  ablaut  of  a,  as  e  :  9  does  that  of  e ','  see  vi. 

Many  indications  point  to  a  being  an  Ar.  survival  of  a  pre-Aryan 
sole  vowel  a,  which  ordinarily  split  up  in  Ar.  into  e  and  o.  It  is  pre- 
served in  child-language  because  this  is  conservative ;  thus  while  Ar. 
*tata  gives  W.  tad  '  father ',  in  W.  child-speech  it  remains  as  tdda. 
In  the  ordinary  language  a  stands  side  by  side  with  e/o,  or  occurs 
where  we  should  expect  e/o,  in  the  following  cases:  i.  initially; 
2.  before  *9  or  i;  3.  before  gutturals.  Thus  i.  at-,  ati-  :  et-,eti-  pref. 
and  adv.  'beyond,  and,  but'  §  222  i  (3);  O.  W.  anu,  Ir.  ainm  'name' 

<  *dn(9)mn,  Armen.  anun  'name' :  Gk.  oi/o/xa  <  *6n»mn,  Vono-/ano~. 
— 2.  The  ending  of  the  neut.  pi.  nom.-acc.  is  *-9 ;  now  the  neut.  pi.  of 
o/e-stems   is   -a   from    *-«;?,  where  *-a-  represents  the  stem  vowel 
instead  of  -o-  (or  -e-) ;  similarly  the  fern,  of  o/e-stems  is  formed  with 
-a-  for  *-a9-;  but  io/ie-siems  have  beside  -id-  <  *-ia9-  the  fern,  form 
-ie-  <  *-ie9-.     Cf.  also  a  :  o  ix  below.     In  the  dat.  sg.  of  cons,  stems 
both  -ai  and  -ei  occur,  as  Gk.  infin.  suff.  -/zei/cu  :  Osc.  diuvei,  paterei, 
Solmsen  KZ.  xliv  161  ff. 

In  the  positions  indicated,  a  has  R-  and  L-grades.  Thus,  i.  Initially: 
F  *am-  in  Gk.  a^i,  Lat.  arnbi- :  R  *m-  in  Ir.  imb,  imm,  W.  am,  ym-, 
Skr.  abhi-tah  (a-  <  *ra-)  '  on  both  sides ' ;  F  *ar-  in  "W.  arth,  Gk. 
a/DKTos  :  R  *r-  in  Lat.  ursus,  Skr.  rksah  §  98  i  (2) ;  F  *ag-  in  Lat. 
ago,  Gk.  <ryo>  :  L  *ag-  in  Lat.  amb-dges. —  2.  Before  9  or  i :  F  *a 
(  <  *a?)  :  R  *9,  see  vi ;  F  *ai-  in  Gk.  aWw,  Ir.  aed  '  fire  ',  W.  aelwyd 
:  R  *i-  in  Skr.  idh-md-s  'firewood'.  For  the  fern,  of  io/ie-stems 
there  is  beside  -id-  and  -ie-  a  form  -I-  ;  this  may  be  explained  thus : 
RF  *iia9,  *iie9  give  iia,  tie  :  RR  *iia>l,  vii  (2).  Cf.  vii  (5). 

3.  Before  gutturals :  Vale-  :  oq-  '  sharp,  rugged ',  as  Gk.  occpis, 
o£vs,  Lat.  ocris,  W.  oc^r  :  Gk.  ax/oo?,  Lat.  acws,  W.  (h)agr  '  ugly  ' ; — 
Vdek/gh-  '  to  seem  good,  acceptable ;  to  apprehend,  teach  ' ;  e  in 
Lat.  decus,  decet,  Ir.  dech,  deg,  '  best '  :  o  in  Lat.  doceo,  Gk.  §OKC<I>, 
ooyfjia  :  a  in  Gk.  SiScur/cw  (<  *8i8aK<rKO)),  8t8ax^,  "W.  da  'good' 

<  *dag-,  Gaul.  Dago-,  Ir.  cfo<7-  '  good  '. 

vi.  (i)  The  long  vowels  e,  o,  a  had  R-  and  V-grades  ;  e  had  also  the 
F°-grade  o.  The  R-grade  of  each  is  9.  Before  a  vowel  9  regularly 
disappears,  giving  the  V-grade,  as  in  Skr.  dd-d-ati  '  they  give ',  where 
-d-  is  the  V-grade  of  Vdo-.  It  also  occurs  before  consonants,  as  in 
Skr.  da-d-mdh  '  we  give '  beside  Gk.  8i-8o-p.ev ;  but  the  disappearance 
of  9  between  consonants  is  believed  to  be  due  to  analogy  or  elision 
after  the  Ar.  period.  It  is  however  lost  in  syllables  not  initial  or 
final  in  Germ.,  Balt.-Slav.,  Armenian,  Iranian  ;  Meillet,  Dial.  63. 

9  appears  to  come  from  a  guttural  spirant  resembling  5  (§  1 10  ii  (2) ), 
which  played  the  same  part  as  the  sonants,  so  that  the  ablaut  series 
of  e  is  parallel  to  that  of  ei  or  er,  the  F-grade  e  being  for  *e% ;  thus 
V  (9  non-syllabic,  lost) ;  R  9  (syllabic) ;  F  e  for  *e$ ;  F°  o  for  *09 ; 
corresponding  to  V  i  (non-syllabic) ;  R  i  (syllabic)  ;  F  ei  ',  F°  oi. 
This  explains  why  9  is  the  R-grade  of  all  the  long  vowels. 

1402  G 


82  PHONOLOGY  §  63 

In  cases  where  the  F-grade  has  not  survived,  or  has  survived  only 
in  Indo-Iranian,  where  a,  I,  d  all  appear  as  a,  so  that  the  quality  of 
the  vowel  is  unknown,  it  is  usual  to  write  it  dx. 

Examples:  Vdo-  'give': — F:  dawn  'gift'  <  *do-n~;  Lat.  do-num; 
Gk.  Si-£a>-/u. — V  :  rfio-S-ant  '  they  give  '  <  *pro-d-nti ;  Skr.  dd-d-ati 

<*de-d-nti. Vdhe-  'put': — F:  Gk.  Ti-Orj-fju.; — V:  rJio-8-ant 

'they  put'.  See  §  179  ii. 

Vsiha-  'stand': — R :  gwa-sta-d  'level'  <  *upo-stha-t- ;  Lat. 
std-tus  ;  W.  sa-f  '  stand '  <*sth,9-m-  §  203  vii  (5) ; — F  :  saw-dl  '  heel ' 

<  *stJia-tl-. 

Vse-  '  sow  ' : — R :  had  '  seed  '  <  Ar.  *s)-t- ;  Lat.  sd-tus. — F :  hll 
'  progeny  ',  Ir.  sil  <  *se-l- ;  Lat.  se-vi,  se-men. 

(2)  9  generally  appears  as  a  in  the  European  languages,  as  in  the 
above  examples.  (Cf.  §  110  ii  (2).)  But  in  Gk.  if  the  F-grade  is  e 
or  5,  the  R-grade  often  appears  as  e  or  o.  Elsewhere  e  beside  a  is 
probably  to  be  explained  as  due  to  a  variant  of  the  root,  with  short 
vowel ;  thus  W.  tref,  O.  W.  treb  '  homestead '  <  *treb- ;  Lat.  trabs 

<  *tr9b-  •  Gk.  rcpffjivov,  repafivov  both  <  *te?9b-  ;    Vtereb-. 

vii.  (i)  As  a  rule  the  same  morphological  element  could  not  contain 
two  F-grade  syllables,  though,  of  course,  a  word,  made  up  of  more 
than  one  element,  might.  The  diversity  in  different  languages  of 
words  of  the  same  origin  is  largely  due  to  the  preservation  of  various 
groupings  of  grades  ;  see  for  example  *q*etuer-  in  (4)  below. 

(2)  A  large  number  of  roots  were  disyllabic.  A  characteristic 
form  of  Ar.  root  had  a  short  vowel  in  the  first  syllable  and  a  long  in 
the  second.  A  very  common  form  of  reduction  was  RR,  i.e.  R-grade 
of  both  syllables.  When  the  consonant  between  the  vowels  was  one 
of  the  sonants  i,  u,  RR  was  ei9,  eu9,  which  gave  ii&,  uu9 ;  these  were 
generally  contracted  to  I,  u  respectively ;  we  may  call  this  contraction 
R2.  On  the  analogy  of  these  it  is  assumed  that  RR  el9,  er&,  em9,  en9 
gave  respectively  R2  I,  r,  m,  n,  §  61  ii,  §  62  ii.  The  uncontracted 
RR  forms  also  survived,  as  in  Gk.  TraAa/xr;  <  *pel9-md,  Vpeld-,  beside 
W.  llaw(f),  Ir.  lam  <  Kelt.  *la-ina  <  *p\-ma ; — W.  taradr  '  auger ', 
Ir.  tarathar  <  ER  *ter9-tr-,  beside  Gk.  reperpov  <  FR  *tera-tr-,  Vtere- 
'  bore ' ; — W.  rhaeadr  '  cataract '  <  RR  *rii9-tr-,  beside  Lat.  rivus 
<R2  *ri-,  Vreia-  'flow'.  In  many  cases  the  9  dropped,  see  vi  (i), 
as  in  Lat.  palma  <  *p^,{9)-ma ;  we  may  denote  this  by  R(R).  Beside 
these  we  also  have  VR  forms  19,  r9,  my,  n9 ;  thus  beside  W.  gwaladr 
'  ruler  '  <  RR  *uel9-tr-,  we  have  W.  gwlad  '  country ',  Ir.Jlaith  '  lord- 
ship '  <  VR  *uld-t-,  Vuele(i}-  (:  Lat.  valere,  E.  wield); — W.  gwldn 
'  wool '  <  VR  *ul9n-a,  beside  Lat.  Idna,  Skr.  urnd  <  R2  *uln-a ; — 
W.  rhann  '  share ',  Ir.  rann  id.  <  VR  *prj-t-sna,  beside  Lat.  part- 
<  R(R)  *per(9)-t-,  beside  Skr.  pur-t-dm  '  reward '  <  R2  *pf-t-, 
Vpero- ; — W.  ystrad  '  dale  ',  Gk.  o-Tparo's  <  VR  *strd-t-,  beside  W. 
sarn  '  causeway '  <  R(R)  *ster(9)n-,  beside  Skr.  stlr-nd-h  '  strewn ', 
Lat.  stra-tus  <  R2  *stf-,  V stero-  'spread  out'. — When  the  long  vowel 
after  I,  r,  m,  or  n  was  a  or  6  we  cannot  distinguish  in  Kelt,  between 


§  63  VOWEL  GRADATION  83 

R2  and  VF,  since  in  Kelt.  |,  Id,  Id,  all  give  Id;  we  can  only  infer  the 
pi*obable  original  from  a  comparison  of  cognates ;  thus  O.  E.  flor 
4  floor '  <  VF  *pld-r-  suggests  that  Ir.  Idr,  W.  llawr  '  floor '  contain 
VF  *pld-r-,  .Vpeld- ;  and  Gk.  TraAa/x??  <  RR  as  above  suggests  W. 
Haw  <  R2.  But  where  the  vowel  was  e  as  in  Vpele-  '  fill ',  we  know 
e.  g.  that  "W.  llawn,  Ir.  Idn  '  full '  come  from  R2  *pl-n-,  since  VF 
*ple-n-  as  in  Lat.  plenus  would  give  W.  *llin,  which  does  not  exist* 
and  does  give  Ir.  lln-,  which  is  seen  in  llnaim  '  I  fill '. 

R(R)  is  postulated  instead  of  RV  because  the  loss  of  9  is  late ;  this 
agrees  with  the  fact  that  we  have  ar  in  W.,  implying  *er  the  form 
before  a  vowel,  the  loss  of  which  is  therefore  secondary,  and  not  ry 
from  *r  the  form  before  a  consonant.  Similarly  i  may  be  taken  as 
R(R)  of  eie ;  thus  RR  ijp  >  R(R)  n(0)  >  i.  Where  ry  occurs  in  W. 
beside  forms  implying  an  original  long  vowel  we  may  assume  that  the 
former  comes  from  a  variant  with  short  vowel  of  the  root ;  thus  W. 
gwrysg  'boughs,  twigs'  <  *urd-sq-,  RV  of  Vuerod-;  Lat.  radix 
<  *urd-,  R2  of  </uerod-,  0.  E.  wrot  <  *urod-,  VF  of  Vuerod-. 

(3)  A  few  examples  are  appended : 

Vghele-    '  green,    yellow ' :    VR    *ghb-  >  Kelt.    *gla-st-  >  Brit. 
-glasos  '  tawny  '  (Gildas),  W.  glas  '  green ' ;  FV  *ghel-  >  Lat.  Jiel-us. 
Vgeldk/g-  '  milk ' :  RR  *gehk-  >  Gk.  yaAa,  yaXaKTos ; — VR  *ghk- 

>  Lat.  lact-  (whence  W.  llaeth) ;  *glakt-s  >  Ir.  glass  f  milk  ',  W.  glas- 
dwr  '  milk  and  water'. 

Vqeuep-  '  blow '  :  VF  *quep-  >  Lith.  kvbpti  '  blow  ' ; — RR  *qeu9p- 

>  W.  cawad  'shower',  Ir.  cua,  gen.  cuad; — VR  *qu#p-  >  Lat.  vapor, 

Gk.    KttTTVOS. 

Vg^eie-  '  live  ' :  R2  *g*i-  >  Lat.  vi-vu-s,  W.  buan  '  quick '  <  Brit. 
*bl-uo-no-s  §  76  ix  (2) ;— R(R)  *g*i-  >  W.  ly-w  « live ',  by-d  '  world ', 
Gk.^ios  ;— VF  *g*ie-  >  Gk.  jfiv. 

Vbheua-  'be' :  R(R)  *bhu-  >  Lat.  fu-turus,  Gk.  ^>u-o-is,  Kelt.  *bu-td 

>  W.  bod  'to  be ';— L°V  *bhou-  >  W.&w  §  189  iv  (3) ;— VV  *bh(u}- 

>  f-  in  Lat.yto,  b-  in  W.  byS  §  189  iv  (i). 

(4)  When  the  second  syllable  has  a  short  vowel,  the  treatment  is 
similar  :  RR  iie  >  R2 1,  etc.,  as  before  ;  RV  is  ?.     Examples : 

Vdeieu-  'god,  day':  FV  *deiu-os  >  Lat.  deus,  W.  *dwyw  >  duw 
'  god  ' ;— R2  *dlu-  >  Lat.  dw-us;— RV  *dm-  >  W.  dyw  '  day  ' ; — 
RL  *diieu-  >  Lat.  dies,  W.  dydd  '  day '. 

Vqoneid-  'nit':  FR  *qonid-  >  Gk.  KOVIS  gen.  xovi'Sos  'nit';  VR 
*7ri/(£-  >  O.  E.  hnitu,  E.  nit,  O.  H.  G.  Amz  '  nit ' ;  *s(q)nid-d  >  W. 
nedd  l  nits  ',  Ir.  sned  '  nit ' ;  —  FV  *qond-  >  Lith.  kandls  '  moth  ' ; 
*sqond-  >  W.  chwann-en  '  flea  '. 

Vgeneu-  'knee':  FR  *genu  > Lat.  genu; — F°R  *gonu  >  Gk.  y6w, 
— with  -en-,  -er-  forming  names  of  parts  of  body :  base  *geneu-en-  : 
VR2  *gnun-,  by  dissim.  >  Kelt.  *glun-  >  Ir.  glun,  W.  glln  '  knee ' ; — 
base  *geneu-er- :  RVV  *gen(ufr-  >  *ganr-  >  W.  garr  '  knee '  (afal 
garr  '  knee  cap'). 

Vqorou-:  FR  *qoru-  >  Gk.  Kopv-<f>y  ', — VF  *qrou-  >  W.  crug  '  heap, 
hillock  '. 

G2 


84  PHONOLOGY  §63 

Vbhereu  '  boil ' :  FV  *bheru-,  see  iv  above ; — VR  *bhru-  >  W.  brwd 
'  hot,  fervent ',  Lat.  de-frii-tum  'new  wine  boiled  clown  '. 

*q*etuer-  '  four ' :  RF°  *q*etuor-  >  Lat.  quattuor ; — FR  *qUetuer- 
>  W.pedwar,  Ir.  cethir,  Gk.TeVrapcs; — RL°  *qHetuor-  >  Skr.  calvarah, 
Goth.jldwor ;  FR  (before  cons.)  *q*etur-  >  Gk.  rerpa-,  becoming  by  viii 
(i)  *q*etru-  it  gives  Gaul.  Petru-,  W.  pedry-  as  in  pedry-fan. 

(5)  Long  diphthongs  must  represent  radical  disyllables,  and  their 
reduced  grades  can  only  be  explained  from  the  disyllabic  forms.  Thus 
ei  must  be  FV  of  *esei  or  *edai  (ei/ai  v  (2)  )  ;  the  R  of  the  first  syll. 
is  9  which  vanishes  before  a  vowel,  leaving  ei  or  ai  (properly  VF  of 
*e§ei  or  *eaai) ;  if  the  second  is  reduced  we  get  ii,  before  a  cons,  i 
(properly  VR  of  *egei  or  *«?at).  We  know  that  ei  interchanges  in 
roots  with  eie  or  eia;  this  implies  a  metathesis  of  the  sonants,  for  the 
latter  forms  represent  *(ie<)  or  *eia<> ;  the  RR  of  these  is  *ii»  which 
gives  I,  see  vii  (2).  Thus  we  have  as  reduced  grades  of  ei  the  forms  ei 
or  ai,  i(i),  I ;  for  convenience  these  may  be  distinguished  thus :  Rle 
ei,  Rla  ai,  R2  ii,  i,  R3  I.  The  same  principle  applies  to  the  long 
w-dipbthongs.  [It  has  been  assumed  that  ai  is  91  (with  9  as  R  of  e),  but 
Skr.  has  ay  for  it,  whereas  9  is  i  in  Skr.  Besides,  we  should  expect 
9i  like  J  to  give  *ii,  as  perhaps  it  does,  for  ii  may  also  be  for  *si  RV 
of  *«?e».]  Examples : 

4/sei-  '  late,  long ' :  F  *sei-  >  Skr.  saydm  '  evening ',  before  cons. 
*se-  >  Lat.  serus,  W.  hir  'long',  Ir.  sir; — Rle  *sei-  >  W.  hwt/r 
'  late  '  (  <  *sei-ros),  hwy  '  longer ',  Ir.  »ia  ( <  *seison  <  *sei-ison) ; — 
R2  *«-  >  W.  %rf  'length'  (<  *sit-) ;— Rla  *scw-  >  W.  /to^Z  'life- 
time ',  Lat.  saeculum  '  age ',  both  <  *sai-tlo-m  §  75  i. 

Vuerei-  'laugh  (at),  shame'  :  VR2  *uri-  >  *uri-zd-  whence  Lat. 
video,  Skr.  vrid-a  '  shame  ' ; — (VF  *ure-  or  else)  VR3  *ufi-  >  Kelt. 
*url-t-  >  W.  gwrld  'blush' ; — RR2  *ueri-  >  *uaritd  in  W.  dan-wared 
'  to  mimic  ' ; — RR2  *y>erii-  >  W.  gwarae  '  play  '  §  75  v  (4). — From 
Vuere-  (without  i)  :  RR  *uer9-  >  *uarat-  >  AV.  gwarad-wyb  'ehame' 
(by  dissim.  for  *gtvarad-rwy8)  ', — R(R)  *wgr'-  >  *uar-t-  >  W.  gwarth 
'  shame  ' ;  *s-uar-d-  >  W.  chwarS  '  laughs  ' ;  *s-uar-tln-l  >  W. 
cliwerthin  '  laughter  '  §  203  vii  (3). 

viii.  (i)  Certain  combinations  produced  by  the  above  laws  are  un- 
stable ;  thus  ur  is  liable  to  become  ru,  as  in  *q^etru-  vii  (4)  ;  and  uer 
may  become  ur  as  in  *dhur-  for  *clhuer-  :  *dhuor-,  §  91  i.  While  ue, 
le,  re,  etc.,  may  remain  and  give  ua,  la,  ra,  etc.,  in  Kelt.,  they  may  be, 
and  oftenest  are,  reduced  to  u,  I,  r,  etc.  Hence  we  are  not  obliged  to 
postulate  eue,  ele,  ere,  etc.,  where  there  is  no  evidence  of  the  first  e  in 
surviving  forms.  Thus  : 

Vsuep-  'sleep':  F  *suep-no-  >  Lat.  somnus  (<  *suepnos),  Ski1. 
svdpnah  '  sleep,  dream  ' ; — E,  *sup-no-  >  Gk.  VTTVO?,  W.  hun  '  sleep ', 
Ir.  man. 

Vfdetke-  :  RR  *pWi9-  >  Gk.  TrXara-vos,  Gaul.  -Xira-vo-s,  O.  W. 
lita-n,  "W.  llyda-n  '  broad  ' ;  FV  *pleth-  >  Skr.  prdth-ah  '  breadth  ', 
W.  lied  ' breadth ' ;— RV  *plth-  >  W.  llys  'court'  §  96  ii  (5),  Gk. 


§§  64,  65  VOWEL    GRADATION  85 

•n-Xar-vs; — RV  * 'fifth-  >  Armen.  layn  'broad'; — (without  I,  §  101  ii  (2)) 
RF  *pethe-  >  Lat.  pate-re,  etc. 

(2)  Other  combinations  are  unpronounceable  or  difficult ;  thus  ui 
cannot  be  sounded  before  a  cons. ;  in  that  case  i  drops.  Generally  i, 
u  drop  between  consonants,  see  iv  above. 

ix.  Some  roots  have  more  than  one  ungraded  form  ;  thus  radical  a 
may  stand  beside  radical  o,  as  in  *ard-  or  *aro-  '  scratch,  bite  ;  plough, 
dig '  :  Lat.  ard-re  has  F  *ard-  of  the  first,  Gk.  aporpov  has  R  *ar9-  of 
the  second.  The  F  of  both,  with  -d-  extension,  occurs  in  Lat.  rad-o, 
rod-o.  Beside  d  we  have  sometimes  to  assume  a,  as  in  Skr.  rddati 
'  scratches,  digs  '  (not  9  here,  which  gives  i  in  Skr.).  In  many  cases 
all  the  forms  cannot  be  explained  without  assuming  an  alternation  of 
long  and  short  vowel  in  the  root ;  this  may  have  come  about  by  false 
analogy.  Another  common  form  of  root  alternation  is  *teu-  :  *teud-  or 
*ghei-  :  *glieid-  (Lat.  hid-re) ;  see  vii  (5). 

NOTE. — Ablaut  is  not  to  be  confused  with  the  changes  due  to 
accentuation  or  other  causes  in  the  derived  languages,  such  as  the 
shortening  of  unacc.  d  in  Brit.  §  74,  or  the  loss  of  a  vowel  in  such 
a  word  as  cawr  §  76  iii  (4),  which  would  be  *cur  if  the  loss  were 
primitive  §  76  ii  (i). 

KELTIC  VOWELS 
IN  BRITISH  AND  WELSH 

§  64.  From  what  has  been  said  in  §§  57-62  we  arrive  at  the 
following-  vowel  system  for  Pr.  Kelt. : 

Short  vowels         a  e  i  o  u 
Long  vowels          a  I  u 
Short  diphthongs  ai  ei  oi  au  eu  ou 
Long  diphthongs  ai  ui  au,  lu 
Short  vocalic         1  m  n  r 

THE  SHOUT  VOWELS. 

§  65.  i.  The  short  vowels  a,  e,  o  remain  unchanged  in  W.  ; 
see  examples  in  §  58  ;  so  Latin  a,  e,  o  ;  unless  affected  by  other 
vowels  §§  67-70.  The  exceptions  are  the  following : 

ii.  (i)  Before  a  guttural  o  in  many  cases  became  a,  apparently  when 
unaccented  in  Brit. ;  thus  W.  Qym.ro  <  *fcom-brogos,  but  Cymraes 
'  Welsh-woman  '  <  *  kom-brogissd  :  *brog-,  W.  bro  '  border,  region  '  < 
*mrog-,  VF  of  Vmarog-,  whose  FV  gave  Lat.  niary-o  ; — W.  troed  '  foot ' 
<  ace.  *troyet-m,  pi.  traed  <  ace.  pi.  *troget-dss  (<  *-ns  :  Skr. 
-uh\  or  from  gen.  pi.  *troget-6n  (<  *-6m  which  was  generally 


86  PHONOLOGY  §  65 

accented  in  Ar.)  as  in  gwyr  traed  '  infantry ' ;  Vt/dhregh-  :  Gk. 
Tpexu>,  TP°'x°s>  *he  ^  had  a*so  a  ^7  Ar.  tt/e/o  altern.  §  63  v  (2), 
as  in  Ir.  traig  '  foot '  <  *tragets,  but  we  can  hardly  suppose  Ar.  o/a  in 
the  same  word  in  Brit. — Similarly  in  Lat.  loanwords,  as  W.  achos 
1  cause '  <  occasio. — W.  achub  <  *occup-  for  Lat.  occup-  §  73  ii  (4). 

(2)  On  the  other  hand  a  >  o  in  Pr.  Kelt,  before  Ar.  yvh  in  "W.  oen, 
Ir.  van  'lamb'  <  *ognos  <  *ag^/inos:  O.  E.  eanian  'yean'  §  101 
Hi  (i). 

(3)  In  Brit,  e  became  i  before  g  folio  wed  by  a  vowel;  so  partly  in  Gaul; 
as  W.  ty '  house '  O.  W.  tig  <  *tigos  <  *tegos,  Brit.  Cato-tigimi,  also  spelt 
(in  Cornwall)  Tegerno-mali  beside  Tig&rinomalum  Rhys  LWPh.2  404, 
Gaul.  Tigernuin,  Ir.  teg  '  house',  tigerne  'lord',  V(s)theg-  §  92  i. — W. 
hy  '  bold '  <  *segos  :  Gaul.  2eyo-/x.apo5,  Vsegh- :  Gk.  e^o>  <  *segho,  Skr. 
sdhah  'might'. — W.  gwe-ly  'bed'   <   *uo-leg-  :  Ir.  lige   <    *legiio- 
Vlegh-. — Where   e   appears    it    is    due    to   a-affection ;    as    in    bre 
'hill'  <  *briga  §  103  ii  (i) ;  thus  lie  '  place'  <  ace.  *ligan  <  *leg-m, 
Vlegh-  ; — gre   'herd'  <  *greg-m   =    Lat.   gregem  ', — godre    'bottom 
(edge  of  garment),  foot  (of  hill) ' < *uo-tre.g-m,  Vtregh-,  see  (i),  pi. 
godryon,  godreon,  both  in  R.M.  151. 

But  before  a  consonant  eg  remained  :  W.  gwair  m.  '  hay '  <  *uegr-  : 
Ir.  fer ; — W.  tail  '  manure ' <  *tegl-  §104ii(i) ; — W.  arwain  '  to  lead ' 
<*ari-ueg-n-  Vuegh-:  Lat.  veho;  olrein,  etc.  §  203  iv  (i); — W.  tew 
'  thick  '"§  76  viii.°  ' 

iii.  (i)  The  mid  vowels  e  and  o  were  pronounced  close  in  Brit, 
before  nasal  +  explosive  and  became  i  and  u  respectively.  Examples  : 

e  before  nas. +  exp.  >W.  y;  thus  W.  hynt  'way'  Ir.  set  <*sent-: 
O.  H.  G.  sind  '  way '  <  *sent-. — 0.  W.pimp,  Ml.  "W.  pyinp '  five ',  Gaul. 
TTC/XTTC-  <  Pr.  Kelt.  *q^etyq^e  <  Ar.  *2>enq^e. — W.  cy-chwynnu  IL.A. 
133  'to  rise  ',  later  '  to  start ',  Ir.  scendim  <  Ar.  *sqend-  §  96  iii  (2). 
— The  y  becomes  e  by  a-affection,  as  Gwent  <  Venta;  cf.  E. 
Wintchtster  'Venta  Belgarum'.  In  Lat.  loanwords  we  have  y, 
as  tymp  <  tempus ;  tymor  <  tempora ;  cymynn(af)  <  commend-o ; 
esgynn(af)  <  ascend-o,  etc.;  but  most  nouns  have  -enn,  Mn.  W.  -en, 
as  elf  en  <  elementum;  ffurfafen  <Jirmamentum  ;  ysgrifen<scribenda, 
all  fern.,  having  been  treated  like  native  nouns  in  -enn  §  143  i  ; 
mynwent  fern.  '  graveyard '  alone  has  -ent  <  pi.  monumenta.  (Calan 
is  from  Vulg.  Lat.  Kaland-,  which  occurs.) 

o  before  nas. +  exp.  >  W.  w;  thus  tncnc  <  *tronq-  §  99  v  (3); — 
tvmg  '  swears  ' :  Ir.  tongim  '  I  swear ' ; — hvcnt  '  yonder  ' :  Eret.  hont 
§  220  ii  (5). — The  change  took  place  in  Lat.  loanwords,  as  pwnn 
'  burden '  <  pandus ;  ysbvmg  <  spongus ;  except  in  fern,  forms, 
as  Hong  '  ship '  <  longa  (navis).  W.  pout  '  bridge '  <  Brit.  ace. 
*pontan  (<  -m)  put  for  Lat.  pontem,  became  fern.  The  3rd  pi. 
subjunct.  -ont  instead  of  *-wnt  is  prob.  due  to  the  analogy  of  the  other 
persons,  which  have  -o-. 

(2)  The  same  change  took  place  before  a  liquid  and  explosive, 
though  here  with  less  regularity. 


§  65  KELTIC  VOWELS  IN  WELSH  87 

e  +  liq.  +  exp.  >  W.  y  ;  thus  Ml.  W.  kymyrth  <  *kombert-et,  with 
a-affection  kymerth  §  181  vii  (i); — gwyllt  'wild'  <  Brit.  *gueltis:  Ir. 
geilt  §  92  iv. — But  usually  it  remains  as  e  ;  thus  for  nyrth~B.K.  68,  the 
ordinary  form  is  nerth  m.  '  strength ' ;  so  perthyn  <  Lat.  pertin-  owing 
to  preference  for  the  sequence  e  . .  y. — merch  '  maid ',  perth  '  bush  '  are 
fern.;  and  mellt  pi.  'lightning',  gwellt  pi.  '  grass'  may  be  neut.  pi.  in 
*-a  or  fern.  pi.  in  *-as. 

o  +  liq.  +  exp.  >  W.  w  ;  thus  W.  iwrch  '  roebuck  ',  Bret,  iourc'h ; 
0.  Corn,  yorch:  Gk.  £op£; — W.  twrch  'boar',  Bret,  tourc'h:  O. Corn. 
torch,  Ir.  tore ; — W.  swllt  '  money,  shilling  '  <  Lat.  sol'dus. — torch 
( torque '  is  fern. :  Ir.  tore.  But  other  exceptions  occur  as  corff '  body ' 

<  Lat.  corpus ;  porth  m.  '  gate '  f.  '  harbour '  has  exchanged  genders 
and  keeps  o  in  both.   Formations  like  gor-ffen  etc.  are  also  exceptions. 

(3)  The  same  change  took  place  before  rn.     Thus  e:  W.  chwyrn 
'  whirling '  <  *spern-,  §  96  iv  (i) ; — W.  Edyrn  beside  Edern  <  Eternus, 
— W.  gwern  'alder',  and  cern  §  95  ii  (3)  are  fern.;  so  uffern  'hell' 
<Vulg.  Lat.  Iferna. — o:  W.  asgwrn  '  bone ' < *ast-kom-  §  96  ii  (4); 
— W.  dwrn  'fist' :  Ir.  dorn. — But  W.  corn  'horn'  <  Lat. 

e  before  rr  >  W.  y ;  as  byrr  '  short ' :  Ir.  berr ; — W.  gyrr  '  a  drove  ' 
<*gerks-  §  95  iv  (2).  But  o  remains,  as  in  corr  'dwarf,  torri  'to 
break '. 

(4)  In  many  Lat.  loanwords  e  or  o  before  r  +  cons,  became  a  (on 
the  analogy  of  the  R-grade  in  sarn  etc.  1) ;  thus  sarff  <  serpens ; 
carrai  '  lace  '  <  corrigia;  parcliell  B.B.  55  beside  porchdl  A.L.  i  276 

<  porcellus ',  tafarn  <  taberna  ',  Padarn  <  Paternus ;  Garmon  <  Ger- 
manus. 

(5)  e  before  ss  >  y  ;  as  in  ys  (ys,  ^s  §  82  ii  (i))  <  *esti  l  is' ; — ys 
'  eats '  <  *essi  <  *ed-ti :  Lat.  est.      Also  before  Lat.  st  as  in  tyst 
'  witness '  <  testis.    But  either  affection  or  the  sequence  e . .  y  (or  e . .  u) 
causes  it  to  be  e,  as  in  ffenestr  '  window ',  testun  '  text '  <  testimonium. 

iv.  (i)  In  the  present  penult  y  appears  for  e  and  o  before  a  nasal 
whether  followed  by  another  consonant  or  not ;  as  in  cychwynnu, 
tymor  iii  (i);  ffynnhawn,  now ffynnon  <  Lat.  fontana ;  tyner  <  Lat. 
tenerum ;  inyfqr  <  Lat.  memoria ',  myned  'to  go '  :  Bret,  monet ; 
mynwent  beside  monwent  <  Lat.  monumenta.  But  many  exceptions 
occui-,  as  cenedl  'nation',  Conwy ;  and  derivatives  like  gwenu  'to 
smile '  (:  gwen  '  smile '),  tonnau  '  waves '  (:  tonn  '  wave  ')  do  not  show 
the  change  (exc.  hynaf  '  oldest '  assim.  to  the  cpv.  hyn,  §  148  i  (i  i)). 

(2)  o  >  y  in  the  prefixes  *ko-,  *kom-,  *kon-,  *to-,  *do~,  *ro-;  as 
W.  cywir  '  correct '  <  Kelt.  *ko-uiros ;  rhy-fawr  '  very  great '  < 
*(2))ro-maro8 ;  see  §  16  iii ;  except  when  the  vowel  of  the  root  is  lost, 
as  in  W.  cosp  '  punishment ',  Ir.  cose  <  *kon-8q%-  §  96  iii  (5) ;  W. 
rhodd  'gift'  <  *(p)ro-d-  §  63  vi  (i). — When  separately  accented 
rhy  has  acquired  a  new  strong  form  r/i?/,  as  rA-y  dda  '  too  good ' ; 
similarly  *dy,  *8y,  written  di  in  0.  W.  (  <  *do  '  to '),  as  a  preposition 
became  *8if  >  Ml.  W.  y  >  Mn.  W.  i  'to'  §  16  ii  (3).  So  cyn  before 
the  equative,  now  sounded  cyn,  and  dialectally  fdn. 


88  PHONOLOGY  §  66 

v.  (i)  o  and  a  interchange  after  u  §  34  iv.  So  we  have  gwa- 
beside  go-  for  gwo-  <  *uo-  :  Gaul,  vo-  <  Ar.  *upo ;  thus  gwa-red-wr 
'saviour'  <  *uo-reto-uir-  :  Gaul.  Voretovir-  • — W.  gwas  'servant': 
Ir.foss  <  *upo-st-  §  96  ii  (2).  The  I5th  cent,  pedwor  §  34  iv  (so 
Salesbury's  Die.  s.  v.)  has  a  new,  perhaps  local,  o  for  a  §  63  vii  (4). 

We  also  find  the  interchange  after  ii  (cons,  or  voc.),  as  breuan  for 
*breuon  §  76  iv  (2) ;  buan  for  *biion  §  76  ix  (2);  (Anglesey  dial.  neuo8 
for  neuaS). 

(2)  After  m-  there  is  an  older  change  of  a  to  o,  as  in  "W.  mor  '  sea  ', 
Gaul.  Aremorici,  Ir.  wim'r  :  Lat.  mare ; — W.  myned  <  *monet-,  Bret. 
monet  <  *wiamte£-  §  100  iv; — W.morwyn  <  *marein-  §125v(i). 

(3)  e  after  u  becomes  o/a  in  the  following  cases :  Ar.  *uper  >  Pr. 
Kelt.  *uer  >  Gaul,  ver-,  Bret,  war  '  ou  ',  W.  ar,  gwar-,  gwor-,  gor- 
§  36  iii ; — W.  Cadwallon  <  Brit.  Catu-veUaunos ; — W.  gosper  <  Lat. 
vesper-.     Probably  the  above  show  the  influence  of  Brit,  uo- ;  cf.  Ir. 
for-  <  *uer-  on  the  analogy  of  fa-  <  *uo-.     Generally  ue  remains,  as 
in  chtvech  '  six  '  <  *sueks. 

vi.  (i)  After  i  post-tonic  a  became  e ;  thus  ivyneb  '  face '  <  *eni-eq^-, 
§100  v,  <  *eni-aqH-<  *eni-9q%-,  Voq*  =  Skr.  driikam '  face' <  *eni-9gXo-m. 
But  when  pre-tonic  the  a  remained,  as  in  viyndb-,  in  composition, 
from  *eniaqU- ;  gwyftiad  <  *uidi9to  §  180  iv  (i). 

(2)  Pre-tonic  io  prob.  became  ia ;  thus  we  have  aea  <  *-iia-',  but 
no  *aco  <*-iio-',  so  that  the  latter  perhaps  became  *-na-r  §  75  vi  (2). 
So  the  rel.  a  <**a  <  Ar.  tos,  §  162  vi  (i). 

§  66.  i.  Pr.  Kelt,  i  and  u  remained  in  Brit.  Brit,  i  was 
open,  and  is  transcribed  e  by  the  Greeks,  as  in  Hp^r(r}avLKri 
(vrj(ros)  '.  W.  (ynys)  Prydain,  but  i  by  the  Bx>mans  as  in  Britannia 
(Gk.  i  was  close,  Lat.  i  open).  Brit,  i  gave  W.  y,  which  is  y  in 
the  ult.  and  accented  monosyllables,  y  in  non-ultimate  syllables 
and  proclitics.  Brit,  u  remains,  now  written  w,  in  the  ultima 
and  monosyllables,  and  becomes  y  (=  y)  in  all  other  syllables. 
See  §  40  iii.  Examples:  W.  drych  'appearance',  edrycJiaf  'I 
look '  <  Pr.  Kelt.  *clr&-,  §  61  i ; — W.  cioti  '  dogs ',  cyno*  '  little 
dogs '  <  Pr.  Kelt.  *kun-  ; — W.  cybqdd  '  miser '  <  Lat.  cupidus ; — 
W.  te-rfyn  '  end '  <  Lat.  terminus. 

?/  and  y  may  interchange  with  e,  and  y  with  a,  §  16  iv. 
u  before  a  labial  may  develop  irregularly,  §  73  ii. 

ii.  (i)  y  in  the  penult,  whether  from  i  or  u  becomes  w  hi  Mn.  W. 
before  to  in  the  ult.,  as  in  cwmiol  '  cloud '  for  cymwl  <  *cumbul- 
<  Lat.  cumulus;  sio-mbivl  <  *stimbul-  <  Lat.  stimulus;  cwmwd 
'  comot '  <  Ml.  W.kymivt;  dwthivn  <  dythwn  <  dydd  hum  §  164 
iii.  When  a  syllable  is  added,  both  w's  become  y,  as  cymylau 
'  clouds '. 


$  67  KELTIC  VOWELS  IN  WELSH  89 

(2)  After  w  the  obscure  y  became  w;  as  (g}tvrthyeu  IL.A.  83 
'  miracles '  for  gwyrtldeu.  In  the  spoken  lang.  and  frequently  in  MSS. 
we  have  gwnnach  for  gwynnach  '  whiter ',  'wltys  for  ewyllys  '  will ',  etc. 
The  y  was  artificially  restored  in  most  of  these  forms  in  the  lit.  lang. 
— G.K.  31  states  that  the  rising  diphthong  always  becomes  w  in  the 
penult,  the  falling  diphthong  never,  citing  as  examples  gwynn, 
gionnach;  gwinwydd,gwimvdden;  celwydd,celwddog,\>ut  cwyn,cwynaw; 
gwydd,  gwyddau,  etc.  J.D.R.  writes  wy  in  givynnach,  gwyrddach  63, 
but  (g}wrthieu  [xvii]. 

iii.  (i)  Unaccented  initial  ui-  before  sonants  became  *uu->*gww- 
>  *(fw-,  §  36  i.  Thus  gwr  'man'  <  *uur-os  <  *uir-6s; — gwrth- 
'  contra-',  wrth  'against'  <  *uurt-  <  *uirt-  <  *uerto  :  Ir.  frith  < 
*urt-  §  211  iv  (2); — gwnn  'I  know'  <  *uindo,  §  191  iii  (i).  The  w 
thus  produced  is  not  mutated  to  y  in  the  penult,  e.g.  givrol  'manly', 
gibraidd  id.,  wrtliyf'  by  me ' ;  and  gwnn  seems  to  show  that  it  was  not 
liable  to  affection;  in  that  case  gwyr  '  men '  is  analogical. 

(2)  Before  other  consonants  initial  unaccented  ui-  or  ue-  became 
*oi-  giving  W.  «-,  as  in  Ml.  W.  ugeint  'twenty'  <  Kelt.  *uiknti  :  Ir. 

Jlche; — W.  ucher  'evening'  <  (*uisqer-  <)  *uesper-  §  96  iv  (2). 

(3)  Generally,  however,  initial   ui-    became   gwy-  regularly:    as 
gwys  <  *uid-t-  §  63  iv; — gwynt  <  *uint-  <  *uent-  <  *uent-  :  Lat. 
ventus; — gwyw  'withered',  §  75  vii  (3)  \-gwyrth  'miracle'  <  Lat. 
virtus.     But  gwy-  later  became  gw-,  ii  (2)  above. 

iv.  Ar.  i  in  the  ultima,  or  ending  the  first  element  of  a  compound  gave 
Gaul,  and  Brit.  e.  Thus  Gaul,  are-,  W.  ar-  <  *are-  <  *ari-  <  *peri ; 
— 'W.am  <  *mbe  <  *mbhi  :  Lat.  ambi-,  Gk.  ap.<f>i; — W.mdr  <*more, 
Gaul,  more  <  *mori :  Lat.  mare.  The  reason  that  final  unaccented 
short  i  does  not  affect  a  preceding  vowel  is  probably  that  it  had 
become  e. 

v.  Pretonic  u  became  o,  as  in  ion  'lord'  <  *iud-no-s,  i*>r  'lord' 
<*iud-ro-s:'W.  uS  §  100  i  (i);°see  §  104  iv  "(3);  bon^m.  'base, 
stem'  <  *bud-no-  §  104  iv  (i);  clod  'praise,  fame'  <  klutom  :  Ir. 
cloth  (gen.  cluith)  id.  <  klutom,  Gk.  xAvroV,  Skr.  srutdm  '  what  has 
been  heard,  tradition ',  \/  fcleu-  '  hear  '. 

AFFECTION  OF  SHORT  VOWELS. 

§  67.  A  short  vowel  (but  no  long-  vowel)  was  liable  to  be 
affected  by  a  sound  in  a  succeeding  syllable.  Affection  is  of  two 
kinds  in  Welsh  :  i.  ultimate,  when  it  takes  place  in  the  syllable 
which  is  now  the  last,  having  been  brought  about  by  a  sound 
in  a  lost  termination;  2.  non-ultimate,  when  it  takes  place 
in  the  present  penult  or  antepenult,  the  affecting  sound  being 
generally  preserved  in  the  ultima.  Ultimate  affection  is  caused 
by  a  or  i  sounds ;  non-ultimate  by  the  latter  only. 


00  PHONOLOGY  §§  68,  69 

§  68.  Ultimate  a-affection. — i  and  ii  became  respectively 
e  and  o  in  the  ultima  when  the  lost  ending  had  a  ;  thus  gwedd 
c  aspect'  <  *idd-d  §  63  iv  -,—bod  ( be  '  <  Kelt.  *lv-td  §  189  iv  (6)  ;— 
ciwed  '  rabble '  <  Lat.  cmitd* ; — gramadeg  <  Lat.  grammatica  ; 
colofn  <  Lat.  columna. 

Hence  adjectives  having*  n,  (<*)  or  w  (<u)  in  the  ultima 
change  these  to  e  and  o  in  the  fern.,  the  affection  being  due 
to  the  lost  fern,  ending  -a ;  thus  Brit.  *uindos,  *uindd  gave 
respectively  gwynn,  gwenn  '  white '. 

The  adj.  *briktos  had  regularly  fern.  *brikta,  which  by  the  rule  became 
*brekta;  now  *ikt  >  Ith  and  *ekt  >  eith,  later  aith  §  108  iv  (i)  ; 
hence  brtth  '  speckled  ',  f.  braith,  which  is  thus  seen  to  be  quite  regular. 

The  affection  is  original  only  in  adjectives  of  the  -os/-d  declension  ; 
but  after  the  loss  of  the  inflexional  endings,  it  spread  by  analogy  to 
other  stems ;  e.  g.  crwnn  '  round '  <  Brit.  *krundis  (:  IT.  cruind)  has 
f.  cronn  on  the  analogy  of  trwni  <  Brit.  *trumbos  (:  Ir.  tromm)  f.  from  ; 
and  gwyrS  <  Lat.  vir'dis  has  f.  gwer8  on  the  analogy  of  ffyrf,  fferf  < 
Lat.  jtrmus,firma.  Doubtless  deilien  wyrdd  in  M.IL.  i.  155  represents  a 
local  survival  of  the  old  fern.,  as  in  tonn  wyrt  (-t  =  -8)  w.  ga  'green  wave'. 

§  69.  Ultimate  z'-affection.  i.  This  was  caused  by  i,  I 
(from  I,  e,  5  or  u),  or  by  accented  e  or  i.  Kelt,  post-tonic  es 
before  a  vowel  became  i  and  caused  this  affection  §  75  vii  (i), 
so  e(p]  see  ib. ;  also  Lat.  ?',  and  sometimes  e,  before  a  vowel. 

ii.  (i)  a  becomes  Ml.  W.  ei,  Mn.  W.  ai :    eil,  ail  ( second ' 

<  *a/ios  :  Lat.  aliv.% ; — yspeit,  ysbaid  '  space '  <  Lat.  spatium  ;— 
rhaib  '  spoil '  <  Lat.  rapio ; — beirdd  '  bards '  <  *bardl ; — meib  'sons ' 

<  Brit.  *majn  ; — itgeint,  ugain  'twenty '  <  *idkanii<  AT.  lulcmti; — 
tteidr  '  thief '  <  Lat.  laird ;—  deigr  '  tear '  <  *dakru  §  120  iii  (i). 

(2)  ak  or  ag  before  a  consonant,  which  becomes  ae  in  Ml. 
and  Mn.  W.  §  104  ii  (i),  iii  (i),  §  108  iv  (i),  is  affected  to  ek  or 
eg  which  gives  Ml.  W.  ei,  Mn.  W.  ai,  see  ib.     Thus  Saxones  > 
Saeson  but  Saxo>*Sex  >  Seis,  Sais ; — *kaktos  '  serf  {<*qapto*)  > 
caefti,   but   pi.    *kaktl  >  ceit/i,  caith  'serfs'; — *dragnos  >  draen 
'thorn'  §  104  ii  (i),  pi.  *dragnesa>*dragnia>t1rein,  drain. 

(3)  In  disyllables  before  consonant  groups  containing  r,  and 
before  c/i,  the  affection  of  a  appears  as  ?/,  which  alternates  with 
ei  in  Ml.  and  early  Mn.  W.     Thus  fieyrn  B.T.  29,  B.M.  121,  B.P. 
1362,  B.B.B.  47,  pi.  of  Jtaearn  'iron'; — reydyr  R.P.  1301  beside 
ryeidyr  B.P.   1222,  pi.  of  rfiaeadr  'cataract'; — kcdyrn   w.n.   51 


§  69  KELTIC  VOWELS  IN  WELSH  91 

beside  kedeirn  do.  40,  pi.  of  cadant  '  mighty ' ; — so  alarch  pi. 
eleirch,  elyrch  §  117  i ; — tywarchen  pi.  tyweircA,  tywyrch  §  126 
i  (2) ; — paladr,  pi.  peleidyr  W.M.  179,  Mn.  W.  pelydr; — Mn.  W. 
bustt/ch,  menych,  §  117  i.  Also  in  the  proclitic  geir>gyr  'near' 
§  214  ii. 

The  ?/  is  probably  the  result  of  thickening  the  i  before  r  +  cons, 
and  before  x  in  an  unaccented  syllable.  (In  accented  syllables  as 
beir8,  the  i  is  still  pure,  but  it  has  become  y  before  x  §  1 7  iii.)  Thus 
ei  >  yq  >  if.  From  r  +  cons,  it  spread  to  cons.  +  r.  Probably 
gwesgyr  (single  r)  for  gwasgar  §173iv(i)is  due  to  false  analogy. 

(4)  In  polysyllables  before  a  labial  also,  a  is  affected  to  i[ ;  as  in 
modryb  <  *matr-aq*-l  §  122  iv  (2);  cyffelyb,  ethryb  also  from  *-ag#- 
<*-*2»-  </dqx-  'face',  cf.  §  143  iii  (8);  Caer-dyf  Cardiff' :  Taf.— 
-am-  becomes  -eu  or  -yf,  except  in  analogical  formations ;  see  §  76 
vii  (i). 

iii.  (i)  e  becomes  H:  engyl  'angels'  <  Lat.  angeli\ — cyllyll 
'knives'  <  Lat.  cultelll\ — so,  cestyll,  gweyll  §  117  i; — erbyn 
'  against '  <  Kelt.  *ari  quennoi  §  215  ii  (4) ; — gwyl '  sees '  §  173 
iv  (i). 

There  appears  to  be  no  certain  example  of  e  becoming  ei',  dyweit 
'  says '  may  be  from  *uat-  §  194  i  (i). 

(2)  ek  or  eg  before  a  consonant  when  affected  became  ik  or  ig 
which  gives  i  regularly  ;  as  nith  '  niece '  <  ^nekti-s  §  86  ii  (i) ; — 
llith  '  lesson '  <  Lat.  lectio. 

iv.  (i)  o  becomes  ei  (Mn.  ai)  or  q :  yspeil, ysbail '  spoil '  <  Lat. 
sjwlium  ; — seil,  sail '  foundation  '  <  Vulg.  Lat.  solea  for  Lat.  solum, 
cf.  E.  soil ; — vnyfyr  '  thought '  <  Lat.  memoria  ; — ystyr  '  meaning  ' 
<  Lat.  hisloria  ; — dyn c  man  '  <  *donios  :  Ir.  duine ; — m?/r  '  seas '  < 
*mon  §  122  ii  (4) ; — esgyb  '  bishops '  <  Lat.  epucojn ; — Selyf< 
Salomo  ; — tair  Ml.  W.  teir  for  *ty-eir  '  three  '  fern.  <  *tigores  §  75 
vi  (3)  ;—j)air,  Ml.  peir  '  caldron ' :  Ir.  coire  §  89  iii. 

It  is  seen  that  ei  occurs  before  I  and  r ;  but  in  disyllables  we  have 
il  before  the  latter. 

(2)  ok  or  og  before  a  consonant,  which  gives  oe  in  W.,  becomes 
wy  when  affected  ;  thus  oen  '  lamb '  <  *0ffno$,  pi.  wyn  <  *ogm  ; — 
myth  '  eight '  <  *0£&. 

v.  u  becomes  q :  Merchyr  §  16  iv  (2)  <  JUercnrins ; — cyn 
'  chisel '  <  Lat.  cimeits  ; — asgwrn  '  bone  '  pi.  esgyrn  ; — ych  '  ox '  < 


92  PHONOLOGY  §  70 

Ar.  *nq$d,  whence  O.H.G.  ohsoy  Skr.  uk%a  (Av.  nxS-  implies  -q-) ; 
the  pi.  ychen  (<Ar.  *uqgene«,  whence  Skr.  tihdnaA,  E.  oxen) 
has  y  from  u  unaffected,  §  66  i. 

u  does  not  become  ei;  deifr  as  p).  of  dwfr  is  doubtful  (M.A.  i  556) 
except  as  a  late  and  artificial  form;  see  Silvan  Evans  s. v. 

vi.  When  any  of  the  above  changes  takes  place  in  the  ultima, 
a  in  the  penult  becomes  e ;  see  keclyrn,  elyreh,  pelyd-r^  Selyf,  esgyrn 
above,  o  also  became  <?,  as  gosod  '  to  set '  gesyd  *  sets ',  liable  to 
become  y  before  st,  as  Ml.  W.  ebetfyl,  ebystyl  <  apostoli,  sg. 
abostol  <  apostolus.  In  Ml.  W.  the  affection  extended,  as  in  the 
last  example,  to  the  ante-penult. 

vii.  The  ei  due  to  affection  as  above,  also  ei  from  ek  or  eg,  had  open 
e,  and  was  thus  distinct  from  original  ei  which  had  close  e.  The 
former  (ei)  gives  ei,  ai;  the  latter  (ei)  gives  wy  §  75  iii  (i). 

On  later  modifications  of  y,  ei,  see  §§  77,  79. 

§70.  Non-ultimate  affection,  i.  a  and  sometimes  o  in  the 
syllable  which  is  now  the  penult  became  e  when  the  following 
syllable  had  I  or  i  (now  i  or  i/\  except  where  the  i  was  itself 
affected  to  e,  §  68.  Thus  cerydd  '  reprimand'  <  *kamio(s)  be- 
side caredd  '  fault ',  Ir.  caire,  <  *  kariia  ; — Ml.  W.  gwedy  '  after  ', 
O.  W.  guotig  ; — Ml.  W.  pebyll  '  tent '  <  *papttio  <  Lat.  pdpilio  ; 
— Ebritt  <  Aprllift ; — cegiu  <  coqulna  ;  melin  <  Molina ;  etc.  In 
Ml.  W.  the  affection  extends  over  two  syllables,  as  ederyn  '  bird  ', 
Mn.  W.  aderyn,  pi.  adar. 

o  seems  to  undergo  the  change  chiefly  after  a  labial  or  before 
a  guttural,  where  it  might  have  become  a  if  unaffected. 

The  restoration  of  a  in  the  antepenult  in  Mn.  W.  is  due  to  the 
vowel  in  that  syllable  becoming  obscure  because  unaccented,  in  which 
case  it  was  natural  to  re-form  etymologically. 

ii.  (i)  Before  i  the  same  change  took  place,  and  a  and  o 
appeared  as  e  in  O.  W.  ;  but  the  e  was  further  affected  by  the  /, 
and  became  ei  in  Ml.  and  Mn.  W.  ;  thus  Maridnus  >  O.  W. 
Meriaun  GEN.  iii.  >  Ml.  W.  Meiryaivn  B.B.B.  Si,  Mn.  W. 
Meirion  \ — so  O.  W.  BricJiemauc  A.C.  895,  Mn.  W.  BrycJteiniog ; 
• — O.  W.  mepion  GEN.  xii,  Mn.  W.  meibion  '  sons '.  See  §  35  ii. 

In  the  dialect  of  Powys  ceiliog  '  cock  ',  ceinioy  '  penny '  are  pro- 
nounced celiog,  ceniog.  This  is  perhaps  a  simplification  of  ei,  §  78  v, 
rather  than  old  e  retained. 


§  71  KELTIC  VOWELS  IN  WELSH  93 

(2)  Original  e  also  became  ei  before  i ;    thus  Eternidnus  > 
Edeirnaun  B.B.  74  Edeirnon  W.M.  50,  R.M.  35,  Mn.  W.  Edeirnipn 
(now  wrongly  spelt  Edeyrnion) ; — sopencerdd  '  chief  of  song '  Ml. 
pi.  penkeirbyeit  R.P.  1 230,  Mn.  W.  penceirddiaid  ; — anrheg  '  gift ' 
pi.  anreigyon  E.P.  1221  (generally  anregyon  II.B.B.  394,  R.M.  257, 
now  anrhegipn)  ;  un-ben  '  mon-arch  ',  unbeynyaeth,  A.L.  i.  34,  382, 
'  sovereignty '  (now  unlennaeth,  new  formation)  ;  gonoedd*  to  lie  ', 
gorweiddiog  '  bed-ridden ' ;  giveiniaitk  §  32  for  gweniaith  '  flattery  '. 

(3)  In  later  formations  *  does  not  affect  the  vowel ;  forms  like 
personnyeit,  Albany eit  etc.  §  123  iv,  and  cariad,  meddiant,  etc.,  are 
extremely  common  in  Ml.  and  Mn.  W.     Also  forms  like  anan 
( silver'  in  which  i  is  not  original,  but  comes  from  g. 

iii.  The  Ml.  and  Mn.  diphthong  ae,  whether  from  ak-  or  ag- 
before  a  consonant,  or  from  a-e,  becomes  ei  before  I  or  i,  as  in 
Ml.  W.  keiiliiwet  <  Brit.-Lat.  *kaktmitds;  saer  'craftsman* 
pi.  seiri ;  gicaedd  '  cry ',  gweiddi  '  to  cry  ' ;  draen  '  thorn ',  dreiniog 
'thorny'.  Similarly  og..l  or  ng..l  >  ei..i;  as  in  gweiui 
'to  serve'  <  *no-gnlm-',  heini  'active'  <  *su-gmm- :  gnim- 
§  203  vii  (4).  Before  if  it  becomes  ey,  as  in  keyrydd  pi.  of  kaer 
'  fort '.  But,  except  in  a  few  cases  such  as  the  above,  this  affec- 
tion is  usually  ignored  in  writing,  especially  in  the  Mn.  period. 

iv.  The  affecting  sound  has  disappeared  in  cenwch  '  ye  sing ' 
for  an  earlier  ^cenifwch  §  26  vi  (5) ;  in  the  Ml.  forms  Edeirnon  etc. 
§  35  ii ;  and  in  such  forms  as  ceidwad  for  ceidwiad,  §  36  v. 

v.  The  affection  of  a  and  o  by  a  lost  stem-ending  -?-,  -ip-y  -«-, 
of  the  first  element  of  a  compound  is  similar  to  ultimate  affec- 
tion:  a  >  ei  in  meilin  B.A.  18  'morning'  (Mn.  W.  ers  meitin 
'some  hours  ago')  <  *matti-tm-  (treated  as  a  compound)  <  Lat. 
mdtutimim  ; — o  >  y  in  syl-faen  :  sail,  §  69  iv. 

In  Ml.  W.  meinoeth  B.T.  68,  meinyoeth  do.  45  '  midnight'  <  media 
iiocte,  we  seem  to  have  early  metathesis  of  i,  thus  meinyoeth  <  *vnenyoeth 
<  *meda-niokte.  The  forms  meiny8  B.T.  31,  meinByS  do. 55  'mid-day' 
are  formed  on  its  analogy. 

THE  LONG  VOWELS. 

§  71.  i.  (i)  Pr.  Kelt,  a  (from  Ar.  a  and  0)  remained  in  Brit. 
In  Early  W.  it  became  an  open  0  like  Eng.  a  in  call,  which  we 
may  write  o ;  in  O.  W.  this  became  o  in  unaccented  syllables,  an 


94  PHONOLOGY  §  71 

(  =  aw)  in  accented  syllables.     Latin  a  also  shared  this  develop- 
ment. 

The  Early  W.  o  is  attested  in  Bede's  Dlnoot  ( =  Dunot\  Ml.  W. 
Dnnawt  <  Lat.  Dondtus.  In  all  syllables  except  the  ultima  it 
became  o,  as  broder  '  brothers '  <  Pr.  Kelt.  *  Irdteres  ;  in  this 
position  aw  from  a  occurs  only  in  late  formations  like  mawriou 
pi.  of  mawr '  great ',  and  after  w  §  148  i  (6).  But  in  the  ultima  and 
in  monosyllables  o  >  O.W.  an  =  Ml.  W.  aw,  as  O.  W.  brant  ox. 
'judgement'  <  Pr.  Kelt.  *brdton,  trintaut  JUY.  SK.  <  Lat.  tnnitd- 
tem  ;  Ml.  W.  brawt,  trindawt.  In  Mn.  W.  aw  remains  in  mono- 
syllables, as  brawd,  but  in  the  now  unaccented  ultima  it  has  be- 
come o,  as  in  trindod.  The  following  table  summarizes  the  history 
of  Brit,  (and  Lat.)  a  : 

Brit.  (Lat.)     Brit.     Early  W.  O.W.    Ml.W.    Mn.W.       Mn.W. 

*br&teres     .  >/° ° °  broder  penult. 

trinit&tem    I    a o^  ./°  trindod  ult. 

*br&ton       )  \^au aw^ 

^  aw  brawd  mouosyll. 

(2)  a  when  unacc.  was  shortened  and  gives  a  §  74  i  (i) ;  this  might 
happen  in  monosyllables  as  a  '  of  §  209  vii  (5),  a  '  whether  '  §  218  iii. 
When  ace.  in  Brit,  and  unacc.  later,  it  gives  o,  as  in  pob  §  168  i  (3), 
mor  §  151  i,  o  '  from,  of  §  209  vii  (5),  o,  '  if  §  222  v  (i). 

ii.  (i)  ML  W.  aw  in  the  unaccented  ultima  (whether  from  a  as 
above,  or  from  ou  §  76  iii)  survives  in  the  spoken  language  in  cardlaio 
'  hand-rail',  darllaw  '  to  brew ',  distaw  '  silent ',  eirlaw  '  sleet ',  ysgaio 
(also  ysgo)  '  elder-tree  ',  llysfrawd  '  brother-in-law  ' ;  in  compounds 
with  numerals,  as  deunaw  '  1 8  ',  dwyawr  '  2  hours ',  teirawr  '  3  hours ', 
etc.  (except  dwylo  for  divylaw  '  hands  ') ;  and  in  compounds  of  mawr, 
as  dtrfawr  'very  great',  trystfaior  'noisy'  (except  in  place-names, 
Trefor,  Coetmor).  In  a  few  book-words  which  have  gained  currency 
it  is  not  a  genuine  survival :  as  traethawd  '  treatise ',  catrawd  '  regi- 
ment ',  bydysawd  '  universe ',  rhaglaw  '  deputy  ' ;  and  the  forms  ll'iaws 
'  multitude  ',  cyfiawn  '  just ',  lonawr  '  January  ',  ansawdd  '  quality ', 
are  influenced  by  the  written  language,  which,  however,  had  also  llios, 
cyfion,  Jonor,  ansodd  lo.G.  187,  formerly;  see  examples  below. 
Ohwefror  has  o  always  (generally  sounded  Chwefrol  by  dissimilation). 
The  recent  written  language  has  been  influenced  by  mechanical  ideas 
of  etymology  in  the  substitution  of  aw  for  the  regular  o  in  ffyddlon 
'  faithful ',  dwylo  '  hands  ',  union  '  straight ',  cinio  '  dinner ',  anodd 
'difficult',  cpv.  anas  (§  48  iv,  §  148  i  (6));  all  these  appear  with 
o  in  early  Mn.  poetry,  and  are  pronounced  with  o  in  the  spoken 
language.  On  the  misspelling  athraw  for  athro  see  §  76  v  (5). 


§  71  KELTIC  VOWELS  IN  WELSH  95 

Ni  fyn  cariad  i  wadu, 

Na'i  ddangos  i  lios  lu. — D.G.  69. 

'  Love  will  not  be  disavowed,  or  manifested  to  many  a  host.' 

Gwdhawdd  Saeson  bob  lonor 

I'r  Deau  maent  ar  hyd  m6r. — L.G.C.  155. 

'  They  invite  Saxons  every  January  to  the  South  across  the  sea.' 

Anodd  rhyngu  bodd  y  byd, — T.A.  A  14967/29. 
'  It  is  difficult  to  please  the  world.' 

(2)  aw  in  the  ultima  began  to  be  reduced  to  o  in  the  Ml.  period ; 
thus  we  find  Edeirnon  W.M.  50,  achos  IL.A.  4,  Meiryon  R.B.B.  13.    But 
the  bards  even  in  the  Mn.  period  continued  to  write  the  aw  for  the 
purposes  of  rhyme.     In  recent  times,  owing  to  ignorance  of  the  older 
language,  they  have  sometimes  written  aw  for  original  o,  as  "  esgawb  " 
for  esgob  '  bishop ',  "  dyniawn  "  for  dynion  '  men '.    This  is  not  due  to 
a  confusion  of  the  sounds  of  o  and  aw  (for  the  a  in  aw  is  a  pure  a, 
quite  distinct  from  o),  but  to  the  blundering  notion  that  as  some  o's 
may  be  written  aw,  any  o  may.     The  Early  Mn.  poets  generally  use 
aw  correctly,  guided  by  a  living  literary  tradition.     The  distinction 
is  seen  in  Ml.  W.  yscol  'school',  iscol  B.B.  81  from  Lat.  sc(h}ola  and 
yscawl  W.M.  189  'ladder'  <  Lat.  scdla,  both  ysgol  in  Mn.  W. 

(3)  In  a  few  cases  aw  comes  from  o:  praw(f)  beside profi  <  Lat. 
prob- ;  mawl  beside  molaf'I  praise',  Ir.  molim ;  tymawr  R.P.  1244 
for  the  usual  tymor  <  Lat.  tempora.     In  each  case  the  o  comes  before 
or  after  a  labial.  In  Vulg.  Lat.  there  was  a  tendency  to  lower  a  vowel 
before  a  labial  so  that  prob-  might  become  *prtf)-  >  prawf.     But  it  is 
more  likely  that  all  these  are  due  to  false  analogy. 

In  awr  '  hour ',  and  nawn  '  noon '  we  have  aw  <  Lat.  o.  These 
have  been  explained  as  late  borrowings ;  but  historically  this  is  im- 
probable. Possibly  the  pronunciation  of  hora  varied  in  Lat.,  since 
Gk.  W  ( =  o)  was  popularly  sounded  o  (yXGxrcra  >  Ital.  chiosd) ;  p 
would  give  y  >  aw.  For  nawn  see  §  76  iii  (4). 

iii.  ag  >  O.  W.  oil,  Ml.  W.  eu,  Mn.  W.  eu,  au ;  thus  Ireuant 
'wind-pipe  ',  O.  W.  -brouannou  <  *brdgnt-  :  Ir.  Irdge  gl.  cervix, 
O.  Bret,  brekant ; — W,  pau  '  country  ',  O.  Bret,  pou,  Corn,  pow  < 
Lat.  pdg- us; — so  ak  or  ag  before  a  consonant :  W.  gwaun,  O.  W. 
gnoun  L.L.  156,  196  'lowland',  Ir.  fan  <  *udkn-  <  *uo-ak-n- 
§  104  iii  (i)  ; — W.  ceido  ( to  congeal '  <  *cdgl-  <  Lat.  co-dg 7-0. 
But  before  t  the  a  is  shortened  §  74  iv. 

iv.  -an-  often  gives  onn  in  the  present  penult :  cronni  :  crawn 
§202  v  (2) ;— -ffynhonnau  'fountains'  <  fontdn-\ — Meiryonnifi 
G.C.  123,  R.B.B.  263,  beside  Meiryonyb  do.  303,  306,  <  Marian-. 


96  PHONOLOGY  §§  72,  73 

§  72.  i.  Pr.  Kelt.  I  (<Ar.  e,  ei,  l)  remained  in  Brit.,  and 
Brit,  and  Lat.  l  remain  in  W.,  §  59  iii,  iv.  Further  examples : 
W.  Mr  '  long',  Ir.  sir  <  Pr.  Kelt.  *slros  <  *se-ro-s  :  Lat.  serus  ; 
— W.ffmn<  Lat.  mnum.  It  is,  of  course,  shortened  in  W.  before 
two  consonants  ;  as  gw&n-llan  '  vineyard '. 

ii.  Lat.  1  is  treated  as  e  or  Kelt,  ei  in  W.  paradwys  <  paradlsus 

<  Gk.  Tra/aaSewros ;  and  synnwyr  <  sentlre.  In  rustic  Lat.  I  was  often 
sounded  e,  but  whether  only  in  words  with  original  ei  is  not  clear, 
Lindsay,  p.  29.     In  Lat.  ign  the  i  was  often  written  long,  or  was 
written  e ;  hence  it  probably  differed  little  from  Lat.  f,  and  so  gives 
W.  wy,  as  swyn  '  charm '  <  signum. 

§  73.  i.  Pr.  Kelt,  ft,  which  remains  in  Ir.,  and  apparently  re- 
mained in  Gaul.,  as  shown  by  the  spelling1  ov  in  the  second  element 
of  AvyovvTo-Sovvov,  advanced  in  Brit,  towards  u,  for  it  appears 
as  i  in  W.,  while  Lat.  u  borrowed  into  Brit,  gives  u  in  W. ;  thus 
Pr.  Kelt.  *dunom  >  Ir.  dun,  W.  din  '  fort ',  dinas  '  city  ' :  O.  E. 
tu)it  E.  town  i — Pr.  Kelt.  * glun-  >  Ir.  glunt  W.  glln  'knee* 
§63  vii  (4);— Pr.  Kelt.  *ku  >  Ir.  cu  'dog',  W.  cl,  §89  iii.— 
But  Lat.  purns  gives  pur,  mutus  gives  mud,  etc. 

ii.  Some  irregularities  occur  in  the  development  of  Lat.  u  and  Brit, 
and  Lat.  u  before  a  labial : 

(1)  Lat.  u  in  cupa  gives  I  in  W.  cib,  Bret.  kib.     This  seems  to  be 
the  only  example  in  W.,  and  may  be  due  to  fluctuation  between  u  and 
i  before  a  labial ;  cf.  conversely  W.  ujfern  '  hell ',  Bret,  ifern  <  Vulg. 
Lat.  iferna,  Lat.  inferno,. 

(2)  Brit,  and  Lat.  u  before  b  followed  by  a  vowel  gave  W.  u  ;  as 
du  '  black '  for  *duv  <  *dub-  :  Ir.  dub  '  black ' ;  W.  cu8ygl  for  *cufygl 

<  Lat.  cubic'lum.     But  before  n,  r,  I,  ub   gives  wf  regularly,  as  in 
dwfn,  dwfr,  §  90. 

(3)  u  before  m  is  regular,  as  shown  by  W.  twf '  growth ',  tyfu,  '  to 
grow  '  <  *tum-  §  201  i  (8).     But  Lat.  u  in  numerus  gives  i  in  nifer. 
This  may  be  due  to  a  dial,  pronunciation  of  Lat.  u  as  u ;  cf.  Osc. 
Niumsieis  '  Numerii ',  and  the  Oscanized  Lat.  Niwmeriis  '  Numerius '. 
Lat.  itself  had  ii  before  m  in  an  unacc.  syll.,  as  maximus,  maxumus 
=  maxumus.     The  sound  u  would  be  identified  with  Brit,  ii,  and  prob. 

lengthened,  giving  the  same  result.  W.  vfyll  '  humble  '  <  Lat.  humilis 
may  perhaps  be  similarly  explained,  but  with  u  for  i  as  in  uffern. 

(4)  u  before  p  is  regular,  as  seen  in  cyby8  '  miser '  <  Lat.  citpidus, 
syberw  l  proud '  <  Lat.  superbus.     In  W.  achub  <  Lat.  occupo  the  u 
may  be  due  to  the  lengthening  of  the  ii  when  it  came  to  be  accented, 
as  it  did  in  Brit.  §  65  ii  (i). 

For  Lat.  e  see  §  75  iii  (i)  ;  for  Lat.  0  see  §  76  ii  (i). 


§§  74,  75        KELTIC  VOWELS    IN  WELSH  97 

§  74.  i.  (i)  In  Brit,  a  was  shortened  when  unaccented. 
Thus  W.  pechadur  '  sinner '  <  *peccator-  <  Lat.  ace.  peccdtor-em 
beside pecTiod  'sin ' <peccatum\ — W.  meitin  'morning-'  <  *meid-din 
<*matu-('i,n-<~Lak.  mdtutinum  \ — W.  agwyhawr  for  *afgwj/§awr< 
Lat.  dbececldrium ; — W.  Mad-run  <  Lat.  mdtrona  beside  modryS 
' aunt '<  Kelt,  ^mdtraq^l; — W.  ceiliagwydd  'gander',  Ml.  W. 
keylyacuyt  A.L.  i  380  <  *kaHaka-geidos  beside  ceiliog  '  cock '  < 
*kaliakos ; — W.  parat6i  '  to  prepare  ',  §  201  iii  (5) ,  beside  parod 
'  ready '  <  Lat.  pardtus,  etc.,  etc. 

Naw  mwy  i  frag  na  cheiliagwydd, 

Naw  gwell  i  synnwyr  na  gwydd. — S.  T.,  c  16/93. 

'Nine  times  more  boastful  than  a  gander,  nine  times  more  sensible 
than  a  goose.'  (The  recent  spellings  parotoi,  ceiliogwydd  are  false ; 
the  words  are  pronounced  as  spelt  above.) 

For  the  apparent  exception  in  lonawr  a  sufficient  explanation  is 
the  secondary  accent  which  was  required  to  distinguish  Januarius 
from  Februarius,  and  which  for  emphasis  might  even  become  primary. 

(2)  Words  like  swyddogol  '  official '  are  formed  in  W.,  and  mostly 
late,  by  adding  ~ol  to  -og,  and  are  not  derived  in  full  from  Brit.,  for 
Brit,  -ak-al-  would  give  -ag-ol.  The  .word  Jluosqg  is  an  old  forma- 
tion, but  it  is  not  formed  from  Ihe  original  of  Tliaws;  the  latter  has 
a,  from  o,  the  formation  being  *-os-tdts,  while  the  former  has  6,  the 
formation  being  *-os-tos,  extended  to  *-os-takos,  §  75  iii  (3). 

ii.  It  is  seen  in  the  above  examples  that  other  long  vowels 
remained  long  when  unaccented ;  and  that  l  and  u  need  not 
have  been  accented  to  cause  affection  of  a  preceding  vowel. 

iii.  In  Ir.  the  shortening  of  long  vowels  is  carried  further  and  is 
independent  of  the  Brit,  shortening  of  a.  The  latter  had  not  set  in 
in  Pr.  Kelt,  as  is  shown  by  the  development  of  du,  which  when 
unaccented  in  Brit,  gave  au,  while  Kelt,  au  gave  ou  §  76  v  (5). 

iv.  All  long  vowels  were  shortened  before  groups  of  sonant  +  explo- 
sive, as  in  gwynt  'wind'  <  *uentos  <  *uentos;  so  Lat.  ventus.  W.  dyall 
<  *diidlt-  <  *diialt-  §  75  vi  (4).  Also  before  two  explosives ; 
*-o-aki-  *-akt-  >*-akt-  >  -aeth  §  203  i  (4). 

THE  DIPHTHONGS. 

§  75.  i.  (i)  Ar.  ai  remained  in  Kelt.  It  appears  in  Ir.  as  di, 
de,  in  Gaul,  as  ai  or  e.  Before  a  consonant  it  appears  in  O.  W. 
as  oi,  and  in  Ml.  and  Mn.  W.  as  oe  (ouj  §  29.  Thus  W.  coeg 
'  empty'  (as  a  nut  without  a  kernel),  coeg-ddall '  purblind  ',  Ir. 

1401  H 


98  PHONOLOGY  §  75 

caech  '  one-eyed  '  :  Lat.  caecus  '  blind  ',  Goth,  haihs  '  one-eyed  ', 
Skr.  kekara-h  '  squinting  '<  Ar.  *qaiq-;  —  W.  hoedl  'lifetime, 
life',  Gaul.  Setlo-ceni-(ae  Deae)  :  Lat.  saeculum  <  *sai-llo-m 
§  111  vii  (i);  —  W.  coed  'wotfd,  forest',  Gaul.  Ceto-bnga< 
*kaito-  :  Goth,  haifii,  O.  H.  G.  heida,  E.  heath,  Lat.  bn-cetum 
(S  for  ae  owing  to  confusion  with  the  suffix  -etum). 

(z)  Before  a  vowel  ai  fell  together  with  ii,  see  iv  below.  But 
as  in  the  penult,  followed  by  e  (or  i),  gave  a  new  ai  which  gives 
W.  oe>o  §  78  i  (i);  thus  Brit.  *karaset>*karoe,  caro  'may 
love  '.  Followed  by  *  it  falls  together  with  ii  and  gives  -ei, 
as  *uornastm  >  arnei  ;  when  the  *  was  unacc.  it  gives  -*  as 
*u6rnaslm  >  erni  &  209  vii  (  i  ). 

«  ^      / 

But  in  the  ante-penult  a  vowel  before  s  drops  §  113  i  (2);  hence 
*kara-se-re  >  kar-her  '  may  be  loved  '. 

(3)  Kelt,  ai  >  W.  wy,  as  in  mwy  '  greater  '  <  *ma-ios  or  *mai*on  : 
Ir.  mao  for  *mau  <  *mdios.     When  unaccented  it  was  shortened 
and  so  gives  oe,  as  prob.  in  Ml.  W.  moe  IL.A.  142  '  more  '. 

A  new  di  was  produced  before  a  vowel  in  Brit,  when  as 
was  followed  by  I  or  e\  thus  *karas-it>*kardilt>karwy  §  183 
ii  (i). 

A  new  di  might  be  produced  before  a  cons,  by  metath.  of  i 
§  100  v  ;  thus  Lat.  occasio  >  W.  acho8>  but  Brit.  pi.  *acca8iones  > 
*accaisones  >  Ml.  W.  achwysson. 

(4)  W.  oe  >ae  after  w  or  m,  etc.  ;  oe  >wae  after  g  §  78  ii  (2). 
ii.  (i)  Ar.  oi  remained  in  Pr.  Kelt.,  and  appears  in  Ir.  as 

di,  oe.  In  W.  it  became  u  before  a  consonant.  Thus  Ar.  *oinox 
*one'>Gk.  o/i/oy,  oivrj  'ace',  O.  Lat.  oinos,  Lat.  unus  :  Ir.  oe», 
W.  un  '  one  '.  —  W.  ud  in  anudon  '  perjury  ',  Ir.  oeth  '  oath  '  : 
Goth.  aip~s  '  oath  '.  —  W.  grug  '  heather  '  for  *gwrug  (Pemb. 
dial,  gwrig),  ^Lv.froech<*'%roiko-$  :  Gk.  fp€tKr)<*uerei&d. 


Before  or  after  u  in  Brit.,  oi  became  ai  which  gives  W.  oe  (oy);  as 
in  gloyw  '  shiny,  glossy  '  <  *gloi-uo-s  :  Gk.  yAotos  <  *yA.oi/ros,  §  92  i  ;  — 
ky(h)oe8  '  public'  <  *ky-woe§  <  *ko-uoid-  :  W.  gwyS  'presence'  <  *ueid-, 
Vueid-  'see';  here  -w-  dropped;  where  it  remained,  woe  again  gave 
wae  §  78  11(2);  thus  gwaethaffor  *gwoethaf<  *uaidisamos  <  *uoidi- 
samos  <  *uo-ed-isamos  <  *upo-ped-isjno-s  §  148  i  (5). 

(a)  Before  a  back  vowel  oi  gave  W.  wy  ;  as  *-oian>*-wy-)i 
>~wn  §  180  iii  (i)  ;  cf.  §  76  v  (4).  But  before  i  or  e  the  /' 


§  75  KELTIC  VOWELS   IN  WELSH  99 

dropped  §  100  vi,  and  o  before  the  vowel  developed  like  u  before 
a  vowel,  that  is,  as  ou  ;  thus  *d6  eso  > *d6iu  > *dol  >  *d6ul  >  *deu 
§  76  v  (i),  whence  deuaf  §  193  x  (5) ;  and  *do  eset>*doiet> 
*doet>*douet>daw,  or  without  diphthongization  *do-et>dot  see 
ib. ;  so  *moi  esto>*mo  estl>*mo  ys>moes  §  200  ii.  Followed 
by  I  after  the  accent  it  gives  -i,  as  in  -bi  f.  sing.  '  to  her '  < 
*'-d 'oil <*' '-do-si  §  210  x  (i). 

(3)  Ar.  6i  gave  Kelt,  ai  and  developed  accordingly. 

iii.  (i)  Ar.  ei  remained  in  Pr.  Kelt.  In  Gaul,  it  is  written 
e  or  et,  as  Devo-gnata,  Atiovova.  In  Ir.  it  appears  as  e  or  la. 
In  W.  before  a  consonant  it  became  wy.  Thus  W.  gwyb 
1  presence '  for  *gwwy§  <  Ar.  *ueid-  §  63  iv  ; — mor-dwy  '  sea 
voyage  '<  *mori-teig-  §  103  ii  (i),  etc. 

In  Brit,  and  Gaul,  it  was  probably  sounded  as  ei,  Latin  e  which 
was  sounded  e,  was  identified  with  this  sound  in  Brit.,  and  shared  its 
development  in  W.,  thus  rete  >  rhwyd,  remus  >  rhwyf,  plebem  > 
plwyf,  cera  >  cwyr,  etc.  Lat.  oe  which  seems  to  have  varied  from 
o  to  e  appears  in  W.  as  t,  oe  or  wy,  as  ciniaw  '  dinner',  poen  'pain', 
cwyn  '  supper '. 

(2)  Before  a  vowel  ei  fell  together  with  ii,  see  below. 

(3)  Ar.  ei  before  a  vowel  >  Kelt.  ?  >  W.  i.     Thus  W.  dtod, 
Ml.  diawt ( drink'  <  *dhei-dti-s>  Vdfiei-  'suck '. — W.  itiaws  '  multi- 
tude ',  Bret.  /^<Brit.  *liassd8<*llastdts<*(p)lws-tdt8)  a  noun 
in  *-tdt-  from  the  cpv.  *ple-io8  :  Lat.  insc.  pleores,  Gk.  irXeiatv. 
Before  Kelt,  o  it  becomes  u,  as  in  lluo»ogt  Ml.  lluossauc  <  Brit. 
*liuossako-8 an  extension  tf*ll*o8so-8<*(p}lws-to-s an  adj.  formed 
from  *ple-ids  like  Lat.  honestu*  from  hono%\    see  §  76  ix  (2), 
§  74  i  (2),  §  169  iii  (3).     Before  a  consonant  ei>e  giving  Kelt. 
I,  W.  *. 

iv.  ai  and  ei  fell  together  with  ii  before  vowels.  After  the 
accent  the  \  became  8,  in  other  positions  it  remained  as  j.  Thus  : 

(1)  Accented  fj  (or  aj  or  6j),  which  is  generally  in  the  penult, 
but   may  be   ante-penultimate,  gives  W.  -y8 ;   thus  W.  rhyb 
'  free '  <  *priios  :  Goth,  freig,   Eng.  free  ; — trefyb    '  towns  '  < 
*trebiies\ — trydyb  'third'  m.  <  *lriftio8 ;   with  -a  in  the  ult.  it 
gives  -e8,  as  try  deb  '  third  '  f.  <  *trit{jd.    In  the  ante-penult  -y8-, 
as  W.  yslyhacl '  thorn ' :  Ir.  see,  gen.  pi.  sciad. 

(2)  Post-tonic  '-i\  gave  *aii,  which  became  oeS,  §  62  i  (2)  ; 

H2 


100  PHONOLOGY  §  75 

thus  moroeb  '  seas  '  <  *m6rna  :  Lat.  maria  ;  —  Ml.  W.  gwlafloeb 
'  countries  '  <  *uldtiieg  ;  —  dannoeb  fern.  M.M.  8  '  toothache  '  < 
*(ldntiia  ;  —  oeb  '  would  be,  was  '<  *'swt,  §  180  ii  (3). 

v.  Before  the  accent,  in  the  penult  the  result  varies  accord- 
ing to  the  quality  of  the  accented  vowel  in  the  (now  lost) 
ultima  ;  thus  : 

(i)  ii6  >  W.  -i,  as  in  tri  '  three  '  m.  <  *lriies  (accented  like 
the  f.)<  Ar.  *treies  (f.  *ti*ores)  see  §  103  i  (3)  ;  —  W.  trefi  'towns' 


(2)  iii  >  Ml.  W.  -ei,  Mn.  W.  -ai,  as  in  W.  rei,  rliai  '  some  ' 
§  165  vi,  carai  '  would  love'  §  180  ii  (2)  ;  cf.  nei,  nai  vii  (2). 

(3)  iio  >  W.  -yw  as  in  rhyw  '  some  '   §   165  vi  ;    cf.  gwyw 

vii  (3)- 

(4)  iia  >  O.  W.  -ai,  Ml.  and  Mn.  W.  -ae,  -e,  also  Ml.  W.  wy  ; 
as  in  O.  W.  guarai,  later  gwarae,  gware,  c/twarae,  cJiware  'to  play', 
Bret,  choari.   Corn,   kwaiy  <  Brit.   *(s-)uariid  <  *iierii-y   */uerei 
§  63  vii  (3)  ;  a  variant  is  guarvy  B.B.  $o=gwarwy. 

vi.  Before  the  accent  in  the  ante-penult  the  result  varies 
according-  as  the  accent  fell  on  the  lost  ultima,  or  on  the  penult. 

(1)  In  the  former  case  the  penult   had  generally  a  reduced 
vowel  a  (<9  or  e)  ;  the  combination  -iia-'  gave  W.  -aea-  (also 
written  aya),  0.  Bret,  -ofa-,  Bret,  -oua-,  -oa-.     Thus  W.  claear 
'lukewarm',  Bret,  klouar  :  Gk.  x\iapo$  (Ar.  alternation  k  /  gJi)  ;  — 
W.  gaeaf,  gayaf,  Bret,  goanv  '  winter  '<  *ghiwm6-s  :  Skr.  himdli, 
Lith.  zema,  Gk.  xtifjuov,  x€^a>  Lat.  kiems  :  Gaul.  Giamon..,  Ir. 
gem-red   (e   for   id)  ;  —  W.   traean   '  third  part  '  :  Ir.    trian  ;  —  W. 
rhaeadr   '  cataract  '  <  ^riis-tro-  :  Ir.    riathor  :  Lat.   nvus,    Vreid- 
fflow';  —  W.  daear  '-earth',  Bret,  douar  <  *ghdiierd  §  98  iii.  — 
-isa-   or   -esa-   gives  the  same  result:   Pr.  Kelt.  *igarno-  (*is 
R-grade  of  *a?'#  :  Lat.  aes)  :  Gaul.   Ysarno-  Iserno-  :  W.  fiaearn, 
hayarn  '  iron  ',  O.  W.  Gur-haiernn  GEN.  xxiii,  O.  Bret,  hoiarn. 

Before  the  loss  of  the  accented  ending  the  accent  must  have  shifted 
to  the  present  penult,  which  had  the  next  highest  stress.  In  Gwent 
and  part  of  Dyfed  the  unaccented  a  was  generally  lost  ;  thus  doer 
'earth'  now  ddr  §  29  ii  (da'r  a  nen  Wms.  785).  The  O.  W.  dair, 
dayr  L.L.  120,  gaem  B.S.CH.  3  represent  this  dialect.  The  reduction  is 
general  in  doer  '  bright  '  beside  claear  '  lukewarm  ',  with  differentia- 
tion of  meaning.  From  doer  comes  daerawl  IL.A.  130,  164. 

(2)  After  a   labial  the  above  group  takes  the  form   -wya- 


§  75  KELTIC  VOWELS   IN  WELSH  101 

interchanging-  with  -ia- ;  thus  W.  mwyar  '  blackberries ',  miaren 
4  bramble ',  Ir.  smer  '  blackberry '  <  *$miiar-  <  *smiioro-  (§  65 
vi  (2)) :  Gk.  popov  (/j.<opov,  Hes.)  (with  ^e-<**»j[-?),  Lat.  morum 
prob.  <Gk. ; — W.  gwyal  (for  *gwwyal)  in  morwyal  'laminaria', 
gwial  '  twigs,  osiers '  <  *uiid-l-,  Vueiax-.  '  weave '  :  Lat.  vieo, 
etc.; — W.  gwyar  'blood,  gore ' < *uiier-  :  Lat.  virus \ — W.  IwyM 
4  axe '  <  *biiald-,  met.  for  *biiadl-  :  Ir.  bidil,  Ml.  Bret,  bouhazl 
<*biwdl-  :  O.  N.  *t7d«,  O.  H.  G.  fea£<  *&//  *&#  :  Lat.  findo, 
Vbheied-t — W.  hwj/ad  'duck',  Gwyn.  dial.  chw'iadan<*s-uiiat-, 
Va-uei-  :  Skr.  vdya-h  4  bird ' ; — W.  mwyalch  '  ousel '  <  *mesel-  : 
Lat.  merula<*mesula,  O.H.G. amsala,  Ger.  Amsel. — 6so  developed 
similarly  (since  post- tonic  s  did  not  give  8) ;  thus  *suesores  > 
chw'ior-e'b  4  sisters ',  with  -eb  added,  Bret,  choarezed  with  two 
additions. 

The  labial  changed  the  diphthong  (Early  W.  *oi)-  to  wy.  Under 
the  new  accent  wy  remained,  but  became  i  in  the  present  ante-penult ; 
thus  mwyar  :  miaren — *gwwyal :  gwidlen,  a  new  pi.  gvnal  being  then 
formed  from  the  latter.  Where  the  sound  comes  in  the  present  ante- 
penult in  old  formations,  the  form  is  undecided ;  thus  O.  W.  gui- 
annuin  ox.  '  Spring ',  Early  Ml.  W.  guaiannu(i)n,  guayanuhin  A.L. 
1142,  also  gwahanwyn  do.  308,  Ml.  and  Mn.  W.  gwannwyn,  gwanwyn 
<  Brit.  *uesant-f:  Skr.  vasantd-h  'Spring',  Lat.  ver  <  *uesr. 

(3)  When  the  following  a  or  o  was  affected,  the  diphthong 
became  y  or  e,  liable  to  be  assimilated  and  lost ;  thus  ryeidyr, 
reydfr  'cataracts',  heyrn  'irons'  §  69  ii  (3),  Gwyn.  dial.  Ayrnfor 
hyqrn  ; — W.  fair  '  three '  f.,  Ml.  and  O.  W.  teir  for  *tyeir   (cf. 
breint,  Seint  §  103  ii  (i)),  Ir.  teoir  <  *tisores  :  Skr.  turdh ;   so 
W.pedair  'four'  f.,  Ir.  cetheoir<^(^etesores\  Skr.  cdtasrah. 

Such  forms  as  heiyrn,  rheieidr  are  quite  late  and  artificial.  But 
some  old  re-formations  occur  when  the  diphthong  stood  in  the  present 
ante-penult,  as  deyeryn  (-yn  =  -in)  B.A.  12  'earthen',  heyernin  ib.  'of 
iron',  daeerin  B.P.  1281,  mieri,  pi.  of  niitiren. 

(4)  Secondly,  the  vowel  following  the  diphthong  is  accented. 
In  that  case  the  diphthong  became  e  or  y  liable  to  be  assimilated 
and  lost,  as  in  (3)  above.     Thus  W.  eog  4  salmon  '<  *esak-  :  Ir. 
eo,  gen.  iach  ; — W.  deall,  dyatt,  dalU  §  82  ii  (3)  4  understanding', 
deaUt-wriaeth  id., N.W.  dial.  ddttt<*diidlt- < *diidtt-  &  74  iv,  met. 

r\  r*  $ 

for*diid-tlo-,  Vdheid-  'appear,  perceive'  :  Skr.  dliyd-yati  'thinks', 
dhirah  '  intelligent '  j  ML  W.  dyat  '  thought '  <  *dijd-t-  with 


102  PHONOLOGY  §  75 

analog,  accentuation  for  original  *dhiis-t6- ; — Ml.  W.  gorffywys, 
later,  with  y  lost,  gorffwys  '  rest '  <  *uer-q*iiei-st-,  </(j*eiei-  :  Lat. 
quiesco. 

(5)  Latin  pretonic  f  or  e  before  a  vowel  is  treated  as  i,  thus  did- 
b(o)lits  gives  diawl  §  100  ii  (i). 

vii.  Except  as  above,  -es-,  -is-  before  a  vowel  developed 
differently  from  -ii-,  chiefly  because  post-tonic  *  did  not,  like  i, 
become  5. 

(1)  In  the  penult  after  the  accent  -es-  >  -i-  ;  thus  Ml.  W.  tei 
1  houses '  <  *tigia  <  *tigesa  §  104  ii   2  ; — W.  clyw  '  hearing '  < 
*kloui-  §  76  v  (2)  <*  Alettes-,  nom.  *kleuos  :  IT.  clu,  Gk.  AcXeoy< 
*kleuos,  neut.   #-stem. — So  -ep-  :   W.  ceifn  '  distant  cousin '  < 
*kom-nid*  <  *k6m-nepdt-s,  see  §  123  v. 

(2)  In  the  penult  and  ante-penult,  when  6s  came  before  -e-, 
contraction  took  place,  and  6se  >  ei  >  W.  wy  ;    thus  W.  wy-t 
'  art '  <  *ese  tu  <  Ar.  *esi  '  art ' ; — W.  neithiwyr  <  *nokti  die»er- 
§  98  i  (3). — So  6pe:  W.  twymn<*tepe8m(e)n-  §  86  i  (3). 

In  the  penult  -6s-  before  -I-  gave  oe ;  thus  W.  chwaer  for 
*chwoer  i  (4),  Corn.  hoer<*8uefftr<*3uesdr\ — W.  doe  'yesterday' 
<  *desi  <  *ghyie»ei  :  Lat.  fieri,  Gk.  xOts,  Skr.  hydh. — Corn,  noi 

'  nephew '  <  *nepots. es-  before  t  prob.  gave  ei  (like  -ii-  before 

-i-,  see  v),  and  Ml.  W.  nei,  Mn.  nai  '  nephew '  may  represent 

*nepots  (accented  like  the  f.  *nepUs  :  Skr  naptiK). es-  before 

-?-'  gave  y,  as  in  Ml.  W.  y  '  his '  <  *esi<$,  y  '  her '  (for  e  ?)  <  *esia#, 
§  160  iv. 

Lat.  -aii-  >  Ml.  W.  ei,  Mn.  W.  ai  as  in  Mei,  Mai  '  May '  <  Maiius 
(Sommer  225);  Ml.  "W.  Kei  <  Caius. 

(3)  Before  lost  u  or  o,  -es-  or  -is-  gives  yw  (ew) ;   as  Ml.  W. 
Ywein,  JEwein,  later  Owein  <  *Esu-ganios  :  Gaul.  Esugen(ios),  Ir. 
Ecgan  :  Gk.  .Euyewos.     So  perhaps  in  the  (pretonic)   penult : 
W.  gwyw  '  withered '  <  *uisii-  :  Ir.  feugud  gl.  marcor,  Icel.  visenn : 
Lith.  i$stu  '  I  wither ',  Lat.  viesco. 

So  is  before  lost  u  or  o  gives  iw,  and  ais  gives  oew :  W.  gwiw 
1  good '  <  *uisus  <  *ue*u-s  :  Gaul.  Visu-rij&  :  Skr.  vdsu-h,  Gk.  eu, 
«/eueseu-  ; — W.  gwaew  '  spear '  for  *goew  §  78  ii  (2)  <  *gaison  : 
Gaul,  gaiton  whence  Lat.  gaezum  :  Ir.  gae. 

Lat.  e  in  the  penult  gives  ew  before  lost  o  or  u :  W.  llev) 


§  76  KELTIC  VOWELS   IN  WELSH  103 

'  lion '  <  leo ;  pydew  *  pit '  <putens ;  olew  '  oil '  <  oleum.  But  Lat. 
i  in  the  same  position  gave  i  which  affected  the  vowel :  W. 
yspeil  <  spolinm  ;  so  sometimes  e  :  W.  cyn  '  chisel '  <  Lat.  cuneus. 

viii.  (i)  In  final  syllables,  lost  in  W.,  Ar.  ai,  oi,  ei  became  I 
in  Brit,  and  Gaul. ;  thus  the  nom.  pi.  ending  of  noun  0-stems, 
which  in  Pr.  Kelt.,  as  in  Lat.  and  Gk.,  was  *-oi  (instead  of  Ar. 
*-6s),  became  -I  (though  -oi  also  survives  in  a  North  Italian 
Kelt.  insc. :  Tanotalihwi,  Rhys,  CIFI.  60)  ;  thus  Brit.  *bardos 
pi.  *bardl>^N '.  bardcl,  pi.  leirdd. 

-ai  unaccented  >  ai  >  *,  thus  Gaul.  BrjXrjorafjii  dat.  of  a  name 
whose  nom.  occurs  as  Belisama  ;  oi  >  ui,  in  Pr.  Kelt,  later  u,  §  60, 
cf.  Ir.  dat.  fiur  '  to  a  man  '  <  dat.  *uiroi  ;  -ei  doubtless  gave  -«. 

(2)  But  in  monosyllables  Ar.  -ai,  -oi,  -ei  remained  in  Kelt., 
and  developed  as  follows  in  W. : 

-ai>-oe,  thus  Ar.  *uai>*gwoe>gwae  §  78  ii  (2). 

-ei  >  wy  ;  W.  wy  '  they '  <  *<?i  :  Ir.  e. 

-oi  >  wy ;  W.  pwy  '  who  ? '  <  *q*o-i  =  Lat.  qm  §  163  vi  ;  when 
unaccented  it  became  eu  (O.  W.  ou,  oi)  §  78  iii,  thus  Ar.  *mvi, 
*foi>W.  meu,  ten  §  161  iv. 

§  76.  i.  The  Ar.  diphthongs  au,  eu,  ou  were  distinct  in  Pr. 
Kelt.,  but  tended  later  to  become  one  sound,  which  is  written 
ou.  In  Gaul,  eu  was  still  written  as  well  as  ou  in  forms  having 
original  eu,  as  in  teuto-  beside  TOOVTIOVS  and  Neviod...  beside 
Noviodunum  ;  we  also  find  av,  iii  (4).  In  Brit,  we  may  assume 
ou  for  all  three.  In  W.  it  takes  a  variety  of  forms  according  to 
its  position.  The  same  development  is  shared  by  uu  whether 
from  Ar.  uu  §  63  iv  or  from  Lat.  u  before  a  vowel. 

ii.  (i)  Before  a  consonant,  except  s,  the  diphthong  became  u 
(=  »)  in  W.,  ua  in  Ir.  Thus  W.  tud  'people,  country',  Ir. 
tuath  <  *teutd,  Gaul,  teuto-  :  Goth,  piuda,  etc.; — W.  rliucld 
'  red',  Ir.  ruad  <  *roudk-o8,  Gaul.  Roud-ius  :  Goth,  ravfis  ; — W. 
cudd  '  hidden ',  cuddio  '  to  hide '  <  *qeudh-  :  Gk.  KevOa,  O.  E. 
liyde,  E.  hide ; — W.  lugail  '  shepherd '  <  *bou-kolip%  < 
*  ff*ou-qoli6s  :  Gk.  /3ou^6Ao?. 

In  Brit,  it  was  probably  sounded  Q*  ;  and  Lat  o  (  =  o)  and  u  shared 
its  development ;  thus  W.ffurf<  Lat.  forma',  mur  <  Lat.  murus,  etc. 

(2)  But  original  eus  gives  W.  ew,  aa  rhew  '  ice '  <  *preu*- : 


104  PHONOLOGY  §  76 

Lat.  prnlna  <  *prusulna; — W.  trew  'sneeze'  <  *(s)treu-s-, 
Vpstereu-  §96  ii  (4)  ; — W.  blew  '  hair  '  <  *bleus-  §  101  iii  (2). 

The  reason  seems  to  be  that  *eus  became  *ehfl  before  the  degrada- 
tion of  the  first  element  of  the  diphthong. 

(3)  The  diphthong  was  liable  to  be  simplified  by  dissimilation  when 
the  following  syllable  contained  u  or  u ;  thus  Ar.  *tauros  '  bull '  became 
Kelt.  *tauruos  (in  imitation  of  *uerud  >  Ml.  Ir.  ferb  '  cow ',  Vendryes 
MSL.  xii.  40),  whence  Kelt.  *taruoa  >  Ir.  tarb,  "W.  tarw  f  bull '.  Later, 
when  au  had  become  ou  in  Brit.,  *ou-tut-  >  *  outfit-  >  W.  odid  '  rarity  ', 
beside  Ir.  othad,  uathad  <  *au-tat-,  both  from  *pau-  :  Lat.  pau-cu-s, 
O.R.G.foh,  E.few. 

iii.  (i)  Before  a  vowel  the  diphthong  became  aw  when  un- 
affected. Thus  W.  11  aw  '  nine '  <  Brit.  *  nouan  <  Ar.  *  neun  : — 

*•>  n  Q     J 

W.  haw  'dirt'  <  *bou-,  beside  budr  'dirty'  <  *bou-tro- 
Vpeu(dx)-  :  Lat.  pus,  etc.  §101  iii  (2); — W.  awydd  'desire' 
for  *  awicyb  (rh.  with  rhwyb  §  38  x)  <  *aueid-  :  Lat.  avidus  < 

*  auid-,  Vauei-. — So  Brit,  au  for  unacc.  du  as  in  Ml.  W.  andaic 
'  listen ',    met.    for    *adnaw  <  *dti-gnd-u-  '  attend  to '  <  *gn-u- 
Vgene-  :  Lat.  ndvus,  Ir.  aitfigne  '  cognitio  '. — So  also  uu  for  Lat. 
u  before  a  vowel,  as  W.  cystrawen  '  syntax'  <  Lat.  const  mend  a. 

(a)  But  in  the  penult  (the  present  ult.)  post-tonic  '-ou-  gives 
Ml.  W.  -eu,  Mn.  W.  -au;  thus  the  pi.  endings  *'-oues,  *f-oua 
give  W.  -eu,  -au,  as  in  cadau  'armies'  <  * kdtoues,  dagran 

*  tears  '  <  Ar.  *dakruu9  ;    similarly  angau  '  death  '  <  *  dnkou-  ; 
cigleu  '  I  have  heard  '  <  *1cukloua  §  182i. 

In  this  case  -eu  does  not  affect  a  preceding  a  as  it  does  when  it  is 
itself  the  result  of  affection  §  69  vi,  as  in  teneu  <  *tanouis. 

The  above  change  may  be  due  to  a  doubling  of  u,  see  §  62  i  (2),  thus 
*auu  >  *iiu  >  *uu  >  *6u  >  0.  W.  oil,  Ml.  W.  eii. 

(3)  iou-  gives  W.  ieu  ( =  ieii).  Thus  W.  ieuanc  '  young '  < 
Brit.  *wuanko8  <  Ar.  iuunkos  :  Lat.  juvencus  §  100  i  (i)  ; — W. 
Ienan<*Joudnnes  for  lodnnes ; — Mn.  W.  lau,  Ml.  W.  Ieu  '  Jove  ' 
<  Brit.  gen.  *Iou-os  for  Lat.  Jovis ; — Mn.  W.  iau,  Ml.  W.  ieu 
'  yoke  ' <  *iou-on  <  *jng-6m,  see  vi  (i).  Here  we  have  the  assimi- 
lation of  u  to  i  by  which  it  becomes  «  ;  cf.  the  assim.  of  i  to  u  in 
-iouiu.  O.  W.,  §25  i. 

An  alternative  form  ief-,  if-  appears  in  the  penult :  iefanc,  ifanc ; 
lefan,  I  fan.  The  latter  is  attested  in  the  I4th  cent :  ivanghet  C.M.  84. 
Later  it  is  common :  Paivb  yn  eu  rhif  yn  ifanc  S.C.,  c.  i  1 14  'all  in 
their  [full]  number  young '. 


§  76  KELTIC  VOWELS   IN  WELSH  105 

Ifanc,  ifanc  a  ofyn : 

Htnaint,  at  henaint  y  tyn. — S.Ph.  BK.  iv  391. 

'  The  young  seeks  the  young :  old  age  is  drawn  to  old  age.'  The 
form  ief-  is  probably  older,  but  cannot  be  verified ;  Ml.  W.  ieu-  is 
ambiguous,  but  doubtless  generally  meant  ieil-.  The  latter  form  is 
seen  in 

Paham,  a  minneu  'n  ieuanc, 

Yr  wyf  yn  rhwym  ar  fy  nkranc  ? — B.A.  IL  133/77. 

'  Why,  when  I  am  young,  am  I  bound  at  death's  door  1 '  The  dialects 
now  have  if-,  as  I  fan,  ifanc,  but  itnctid  for  ieuenctid  '  youth '. 

(4)  The  ante-vocalic  form  aw  may  occur  before  a  consonant 
where  the  vowel  after  it  has  dropped,  as  in  W.  cawr  '  giant '  < 
Brit.  *kouar6s  :  Gaul.  Kavapos,  Ir.  caw  (<  W.  ?)  Vheud-.     We 
also    have    aw    regularly    for  Lat.  au,   as   in   awdur   <    Lat. 
au(c)torem  ;    llawb  'praise'  <  laudem\    Ml.  W.   Pawl  <  Paulus 
(the  biblical  Pawl  is  merely  the  Eng.  form,  and  is  pronounced 
Pol). 

W.  nawn  '  noon  '<  *nouna  possibly  dial.  Lat.  for  nona  ( <  *nouena), 
cf.  Pelignian  Nounis  '  Nonius ',  and  Lat.  old  spelling  noundinum.  Sir 
John  Rhys  suggests  the  influence  of  Brit.  *nouan.  See  §  81  iii  (2). 

(5)  Except  when  affected  as  in  iv  (4),  v  (3)  (5),  Brit,  au  gave  u 
in  W.,  as  in  lu  'has  been'  <  *(be)bdne  <  Ar.  *bhelhoue  §189 
iv  (3)  ;  earn  'to  love'  <  *kara-u-  §20.2  ii.     When  unaccented 
a  was  shortened,  iii  (i),  §  74. 

iv.  The  penultimate  affection  of  the  diphthong  has  the  forms 
ew,  yw,  and  eu  ;  thus 

(1)  Before  «  or  I  remaining  as  y  or  i,  it  appears  as  ew,  as  in 
newyb  'new',  Bret,  nevez  <  *nouiips  <  *neuiipg\ — W.  cnewyll 
'kernels'  <  *kneu- :  E.  nut  <  *knu-d-  ; — W.  ewythr  'uncle'  < 
*auon-ter  :  Lat.    avun-culvs  <  *aiion-  (nom.  *  auo  see  v    (5)); 
Bret,  eoutr  (eo  for  eu;  i  lost),  Corn,  en  i  tor  (-tor  =  tr?) ; — W. 
ewyllys  '  wiH'<*0««-,  V auei-. — Similarly  rhewin  '  ruin  '  derived 
from  the  Lat.  ruma. 

(2)  Before  i  when  pretonic  it  is  eu  ( =  eii),  the  i  being  lost ; 
thus  W.  breuan  'handmill'  for  *breuon   <    *bronion-(:  Corn. 
brou,  Bret,  breo,  Ir.  brdu  all  from  nom.  *bromd,  Ir.  gen.  broon) : 
Goth,  quairnus,  E.  quern,  Vg*erd-. 

But  when  accented  it  is  yw  as  in  ultimate   aff.  ;   thus  cyw 


106  PHONOLOGY  §  76 

'  young-  of  an  animal '  <  *k6uip  pi.  cywion  <  *k6uiones,  see  v  (6)  ; 
— distrywiaf  <  *  di-strduia-mi,  v  (2); — llywiaf  'I  steer'  :  llyw 
'  rudder '  ib. 

In  late  formations  i  has  no  effect :  gwrandawiad  '  hearing '  from 
guirandaw  '  to  listen '. 

(3)  Where  it  remained  a  diphthong  before  a  consonant  iii  (4), 
its  affected  form  is  eu ;  thus  ceuri  p  94/1 79  E.  '  giants  '  now  ceiri 
(in  Tre'r  Ceiri,  etc.)  by  §  77  ix,  pi.  of  cawr ;  the  usual  pi.  cewri 
w.  M.    441,  IL.A.   44   is   a    re-formation  ; — W.    beudy    <    Brit. 
*boui-tigo8,   a   later   formation  than    *boukolio*  ii   (i)  (cf.  Lat. 
ndufragus,    later    ndvi-fragus]  ; — Ml.  W.    Meuruc  §  77    viii    < 
Mauritius', — Ml.  W.  cyngheussaeth   <  * con-caus-i-act-  :  cyngaws 
'  lawsuit '  <  Lat.  causa. 

(4)  am  became  aj,  giving  wy  §  75  i  (3) ;  as  andwyo  '  to  mar, 
spoil '  met.  for   *ad-nwy-o  <   *ati-ndu-i-,   niwed    '  injury '    for 
*nwyet  §  78  iv  <  ndu-iat-  <  *nou-i-  :  Lith.  noryti  'to  afflict '< 
*nom-. 

v.  In  the  present  ultima  the  diphthong,  when  affected,  takes 
various  forms,  as  follows  : 

(i)  The  ordinary  affection  is  Ml.  W.  eu,  Mn.  W.  au ;  this 
occurs : 

1 .  Before  unaccented  -I ;  as  dau  { two '  m.,  Ml.  deu,  O.  W.  dou 
<  *dom  <  Ar.  *duwd(u)  :  Gk.  Sva),  8vo,  Lat.  duo,  Skr.  duvd(u)  ; 
— W.  tau  'is  silent'    <    * toy/it  <  * (s}tup-eit>,   beside   taw    'be 
silent!'  <  *t6ue\ — W.  cenau  '  whelp '   <  *kanoul  <  *kan6iw\ 
Ir.  cana  :  from  *k(u}en-  :  Lat.  canis. 

2.  Before  accented  2 ;  as  W.  teneu  '  thin '  (Corn,  tanow,  Bret. 
tanao)  <  *tanouis  <  *tenuuu  :  Lat.  tenuis,  Skr.  tanuh  f.  tanvi. 

3.  Before  a  consonant ;  as  W.  haul  *  sun  '  <  Brit.  *saulifo  < 
*gdueli6s  :  Gk.  ^tAioy,  fjXios,  Dor.  deXioy  Lith.  tdule,  Skr.  surya-Jt , 
Lat.  sol  <  *  sduol<  *  sauel.  ( ' -li-  would  have  given  W.  II ;  hence 
we  assume  Brit,  -li-  ;  see  also  §  113  i  (5).) 

Ml.  W.  eur,  Mn.  W.  aur  '  gold '  cannot  be  from  aurum  which  gave 
Ml.  aur  (  =  aivr),  and  Bret.  aour.  The  Mn.  W.  aur,  Ml.  eur  represents 
the  adj.  *aurio8  for  aureus,  which  spread  from  expressions  like  modrwy 
aur  'gold(en)  ring',  etc.  The  noun  is  seen  in  ef  guisgus  aur  (u  =  w) 
B.A.  38  '  he  wore  gold '. 

H  The  above  is  the  ordinary  affected  form,  which  is  used  e.  g.  in  the 


§  76  KELTIC  VOWELS   IN  WELSH  107 

formation  of  the  3rd  sg.  pres.  ind.  of  verbs  ;  thus  tereu  '  strikes ' :  taraw 
=  satf:  saf  §  173  iv  (i).  It  is  seen  that  when  -eu  is  the  result  of 
affection  as  above,  an  a  before  it  is  affected  to  e ;  see  iii  (2). 

(a)  -<5ui-  gives  -yw.  Thus  W.  dilyw  '  flood '  (now  generally 
misspelt  diluw)  <  *dll6uio-  <  Lat.  diluvium ; — distryw  '  destruc- 
tion '  <  *dl-str6ui-  :  Goth,  straujan,  Lat.  destruo ;  the  vb.  is 
dutryw\af  iv  (2)  ; — Wr.  llyw f  rudder  ', < *louio-  :  Ir.  lue<*hi-iio- : 
Gk.  TrXooy,  */ pleu-  ; — W.  clyw  '  hearing '  <  *  kloui-  <  Ideues- 
§75vii(i). 

There  is  no  reason  to  suppose  that  uu  became  iu  in  Brit.,  as  stated 
by  Pedersen,  Gr.  i  61  ;  yw  is  from  oui  as  above.  Clywaf  'I  hear'  is 
a  denominative  from  clyw,  cf.  clywyaf  C.M.  32  (the  pres.  stem  of  Vkleu- 
meant  '  to  be  named ',  and  clywaf  cannot  come  directly  from  it ;  cf. 
Meillet,  MSL.  xv  337). 

(3)  -aui-  became  -di-  which  gives  -wy  §  75  i  (3)  ;  thus  W. 
wy  '  egg '  <  Brit.  *auion  <  Ar.  *ouiom  :  Gk.  &iov,  $ov,  Lat. 
ovum  ; — Cornwy  <  Corndui-(a)\ — Aethwy  R.P.    1419  <  *  Oethwy 
§  78  ii  (3)  <  Octavius. 

Pedersen  Gr.  i.  66  suggests  that  Ir.  og  is  borrowed  from  W.,  but 
this  is  improbable,  and  does  not  help  to  explain  the  -g.  Thurneysen 
IA.  xxvi  26  insists  upon  a  Kelt.  *ugoa,  *uges.  The  fact,  however, 
seems  to  be  that  ui  under  certain  conditions  became  in  Ir.  a  spirant 
written  g]  thus  Ir.  ugaire  'shepherd'  <  *oui-arius  :  di,  ui  'sheep', 
Lat.  ovis;  Mn.  Ir.  ughachd  'will'  <  *oui-akt-,  Vauei-,  iv  (i). — Eng. 
egg  is  from  Icel.  egg  <  Pr.  Germ.  *ajja-  <  *ouio-. 

(4)  -out  or  -oui-/  was  similarly  simplified  to  -o-t,  -oi~,  which 
gives  -wy  ;    thus  W.  dwy  '  two  '  f.  <  *doyi  <  *duudi :  Lat.  duae, 
Skr.  duve  <   *  duudi ; — W.  aswy  '  left    (hand) '   <  *at-soui-d  : 
Skr.  savyd-h  '  left '. 

-wy  as  in  (3)  and  (4)  may  be  weakened  to  -eu ;  as  Corneu,  asseu ; 
these  are  not  direct  affections,  as  shown  by  the  unaffected  a- ;  also 
to  w,  assw,  see  §  78  iii,  i. 

(5)  -aui,  -aui-  or  -aui-'  by  the  shortening  of  unacc.  a  became 
-aui,  -aut-  or  -aui-'  simplified  to  -a-i,  -a-i-  or  -ai-,  which  gives 
-oe.     The  simplification  here  was  late,  so  that  -aui  did  not,  like 
~asit  give  -ei.    It  did  not  take  place  in  Bret,  and  Corn.,  in  which 
the  groups  appear  as  -ou  (-ow).     In  W.  -oe  generally  becomes 
-o,  §  78  i  (i).     Examples:  -(g}no  in  proper  names ;  lud-noe  L.L. 
176,    187,   Balch-noe   D.  G.   43;     Gueithgno  L.L.   144, 


108  PHONOLOGY  §  76 

(wrongly  wr.  guipno)  GEN.  v,  Mn.  W.  Gwyddno ;  Mochno  B.B.  61, 
Beuno  IL.A.  119,  Mn.  W.  Tudno,  Machno,  etc.,  all  <  *-gndul6-s : 
Lat.  Gnaeus  <  *gnd-uio8  <  *#«-,  V gene-  '  be  born  '.  (With  the 
accent  on  the  a  it  gave  -nwy  by  (3),  as  Mochnwy  B.B.  47,  Gronwy 
§  78  i  (2),  weakened  to  -new,  see  (4),  as  Guitneu  B.B.  98,  106, 
ludnou  L.L.  73,  77,  etc.) ; — W.  do  'lock' <*qldu-i*  :  Gk.  AC  A  77/9, 
Lat.  cldvis,  </(s)qldu-; — W.  noe  'large bowl '  <  *»««?«  :  Lat.  ndvitt, 
udvis, Gk.vavs,  Ion.  j/^Os-jSkr.  na-uh ; — ^i. athro  'guardian, teacher ', 
<  *altrdui<  *altrduo<  *altro-auo,  §  155  ii  (i)  :  *auon-  iv  (i) ;  pi. 
athrawon,  alllrawon  <  *altrau6ne8 ;  f.  elltrewyn  '  stepmother '  < 
*  altrdudnl ;  Bret,  aouirou  '  seigneur ',  Corn,  alirou  '  fosterfather '. 

The  mas.  eg.  is  athro  in  all  Ml.  W.  texts :  B.B.  86  ;  A.L.  i  338  ;  W.M. 
128,  452-3;  *-M.  100-1,  202;  JL.A.  3,  6,  49,  107,  113;  B.P.  1225, 
1241,  1255,  1345,  1348  ;  R.B.  975  ;  lo.  G.  640,  etc. ;  and  in  the  early 
edns.  of  the  Bible.  The- late  athraw  (Salesbury,  Die.)  is  an  artificial 
form  deduced  from  the  pi.  Cae  Athro  (near  Carnaivou)  is  so  named 
locally ;  Cae-athraw  is  a  misspelling  which  came  through  the  Sunday 
school  from  late  edns.  of  the  Bible.  The  sg.  alltraw  is  also  artificial. 
(So  in  late  W.  cenaw  is  written  for  cenau  in  defiance  of  the  pronuncia- 
tion in  all  the  dialects,  which  is  cene  or  cena  implying  cenau  §  6  iii.) 
Pughe's  fern,  elllrewen  is  his  own  invention ;  -en  would  not  affect  the 
-aw-  to  -ew-. 

Other  examples  of  the  same  development,  though  the  orig.  forma- 
tion is  not  so  clear  in  these,  are — W.  glo  '  coal '  for  *gwloe  <  Brit. 
*gulduis,  Vgud(ax}-  :  E.  coal,  Skr.  jvdlati  '  blazes ' ; — W.  gro  '  gravel ' 
<*graui8<*ghrou-,  Vghreu-  :  Lat.  rudus,  E.  grit; — W.  tyno  'plain, 
meadow '  for  *tno,  O.  W.  tnou  L.L.  32,  44,  74,  Bret,  tnou  (:  W.  teneu, 
Vten-  'stretch'?). 

(6)  Doublets  occur  for  several  reasons. — i.  Difference  of  accentua- 
tion in  Brit. ;  thus  W.  gwryw  '  male  ',  benyw  '  female '  <  Brit.  *uir6vios, 
*banouios,  beside  guru,  banu  A.L.  i  272  =  Gwyn.  diaL^torw,  banw  for 
*gwrwy  *banwy  <  *uirouio8,  *banouios. — 2.  Difference  of  ending,  as 
in  ceneu  'whelp'  <  *kanouo,  see  (i)  above,  beside  cnyw  'young  of 
an  animal'  <  *k(a}n6uw,  whence,  by  §  101  ii  (2),  cyw  'young  of  an 
animal'  pi.  cywi(m<*k(n)buione8. — 3.  Difference  of  strong  and  weak 
forms ;  as  asswy  beside  asseu  and  assw,  Gronwy  beside  Gronw,  Cornwy 
beside  Corneu,  see  §  78. 

NOTE. — It  is  to  be  observed  that  -o  does  not  produce  t'-affectiori 
in  Bret. ;  hence  W.  aff.  dau,  but  Bret,  unaff.  daou,  <  *duuo.  On  the 
other  hand  W.  aff.  Iwul,  Bret.  aff.  heol  both  from  *sau'lios.  The 
assumption  usually  made  that  au  gives  W.  -eu,  -au  based  entirely 
upon  these  two  words  (taken  as  *d(u)du,  *saul-)  does  not  explain  the 
difference  in  Bret. 

vi.  (i)  ug  before  a  vowel  >  nu  in  Brit,  and  developed  like 


§  76  KELTIC  VOWELS   IN  WELSH  109 

ordinary  uu  or  ou.  Thus  W.  traw-qf  'I  strike  '  <*trug-ami< 
*prug-  for  *purg-,  V  (s)pkuereg-  §  97  v  (3)  ; — after?'-,  iii  (3),  W. 
iau  'yoke'  :  Lat.  jugum,  Gk.  £vyov,  Skr. yugam  all<Ar.  *jiigom; 
— before  i  retained  as  y,  W.  llewych  '  light '  <  *lvg-isk-  ; — before 
lost  i,  O.  W.  poullor-aur,  Ml.  W.  peullawr  B.T.  25  '  writing- 
tablet '  <  Lat.  pugilldres  ; — before  -u,  W.  go-lev,  '  light '  <  Brit. 
*uo-liigu. — For  itg  before  i  see  §  104  ii  (a). 

(2)  But  oug  has  the  regular  development  of  ou  before  a  con- 
sonant, and  gives  *wj  >  ii,  as  W.  llu  '  host ',  Ir.  ttluag  <  *slovg-, 
§  95  i  ; — W.  tru,  tru-an  '  wretched  ',  Ir.  truag  <  *troug-os  ; — W. 
bu-arth  '  farmyard  '  <  *bou-r/art-  :  Lat.  hortus  §  99  vi. 

vii.  In  Brit,  m  between  vowels  or  sonants  was  already 
loosened  to  nasalized  v  or  u  ;  after  a  vowel  it  is  therefore  treated 
partly  as  a  consonant  and  partly  as  the  second  element  of  a 
diphthong. 

(1)  am  generally  gives  af  as  in  the  spv.  ending  -haf§  147  iv 
(2),  hafal  '  like,   equal '  :  Ir.   samail  §   94  i ;    affected   it   gives 
medially  ef  before  a  vowel,  eif  before  i,  ef  or  eu  before  n,  as  in 
flefuydd  or  deunydd  F.  37  '  material '  <  *dam-n/iio-  :  Ir.  damnae  id., 
Vdemd-  '  build  ' ;    cyniefi-g  '  primitive  '  :  cyntaf  'first ' ; — finally, 
eu,  as  W.  edau,  edeu  '  thread  '  <  *etaml,  O.  W.  etem  ( =  ed?/v  ?),  pi. 
edqf<eb<.*etam4jeu<*feto-)  Vpefe-  ;  so  Ml.  W.  gwelleu  '  shears', 
Mn.  W.  gwellau  pi.  gwelleifiau  ;  Mn.'lit.  gwellaif\s,  deduced  from 
the  pi.  ;  hynaif  is  doubtless   analogical ;    so   drycheif,   dyrckaif, 
§  188  iii.     The  variant  of  -eu  is  -yf:  crog-edyf '  dropwort '. 

(2)  em  gives  ef  finally,  as  in  nef  §  100  v  ;  medially  ef  as  in 
gefell  '  twin  '  <  Lat.  gemellus  ;  or  yf  as  in  Dyfed  <  Demeta  ;   or 
(before  wy]  y(w)  as  in  tywyll  §  111  i  (2),  tywyb  §  86  i  (5)  ;  affected, 
finally,  -yf  or  -eu;  as  clebyf  or  clebeu  '  sword  '< *klad-emo  (cf. 
Gk.  a/cpe/zcoi/),  V  qoldd-  ;  pi.  cleddyfau  a  new  formation  ;  so  nebyf 
or  nebeu  '  adze  ',  §  130  i. 

(3)  om  gives  of  as  in  dof  tame  ' :  Lat.  domdre;  affected,  yf  as 
in  Selyf§  69  iv  (i)  ;  before  -«-  it  gives  af  as  in  safti  '  mouth' 
<  *stom-n-  :  Gk.  (rro/xa  ;    affected,  eif  as  in  ceifn  §  75  vii  (i), 
simplified  to  ef,  §  78  v,  in  the  improper   compound  cefnderw, 
O.  W.  pi.  ceintiru  §  137  ii. 

(4)  um  before  a  vowel  gives  -w(f),  -yf-,  as  in  tw(f)  '  growth ', 
tyfu  '  to  grow  ' :  Lat.  tumeo  ;  before  n  it  gives  aw,  af  or  w,  as  in 


110  PHONOLOGY  §  77 

Ml.  W.  y9ffawn>S.W.  y*gont  also  y*gafn,  Mn.  W.  and  N.  W. 
ysgafn,  Ml.  W.  ysgw n  §  101  iv  (3). 

viii.  (i)  After  the  prefixes  *ko-,  *lo~,  *do-,  *ro-  an  initial  u-  was 
heterosyllabic,  and  the  o  of  the  prefix  becomes  y  regularly 
§  65  iv  (2),  as  in  cy-wir  ib.,  ty-wysog  'prince  ',  dy-wedaf  §  194'  I 
say  ',  rhy-wynt '  hurricane '. 

(a)  The  vowel  also  develops  regularly  before  ffu,  as  in  tew 
'  thick ',  Ir.  ting  <  *  tegu-  :  E.  thick ;  cf.  ii  (a). 

ix.  (i)  iu  and  lu  occurred  as  V-  and  R-grades  of  eieu,  eieu, 
etc. ;  Kelt.  Iu.  also  <  Ar.  eu.  The  i  or  I  appears  regularly  in  W. 
as  y  or  i.  Thus  byw  '  live  '  <  g*iu-  §  63  vii  (3)  ; — W.  lliw  <  *  llu- : 
Lat.  llvor.  i 

(a)  luo  gives  W.  iio  or  iia  (§  65  v  (i)) ;  thus  W.  Iman  '  quick  ' 
<Brit  *biuo-no-s§  63  vii  (3) ; — W.  hual '  shackle'  for  */ual< 
*fluol  <  Lat.  fibula  ; — original  w  >  luo  >  iio  as  in  lluossawc 
§75iii(3). 

LATER  MODIFICATIONS  OF  VOWELS. 

§  77.  i.  In  Late  Ml.  W.  y,  when  short,  became  t  before  g  (then 
written  c)  or  ng.  Thus  in  the  unaccented  ultima  in  Late  Ml.  W.  we 
generally  find  tc,  sometimes  ing,  as  tebic  W.M.  122,  129,  142,  B.M.  164, 
213,  etc.;  meddic  W.M.  141,  K.M.  113,  212,  306,  B.P.  1298;  kyving 
K.M.  1 10  (hut  kyvyng  W.M.  46,  465,  R.M.  32).  Such  words  are  rhymed 
by  the  bards  with  monosyllables  having  i  (not  ^)  • 

Ond  dychmygion  dynion  dig, 

A  cham  oedd pob  dychymig. — D.G.  22  ;  see  246. 

'  [They  were]  but  jealous  men's  fancies,  and  every  fancy  was  false.' 

Rhinwedd  mab  leuan  feddig 

Ar  dy  rudd  fal  aur  a  drig. — L.G.C.  348. 

'The  virtue  of  Ab  leuan  the  physician  will  dwell  as  gold  on  thy 
cheek.' 

A'ifrig  yn  debig  i  ddn. — D.E.,  o.  125. 

'And  its  tips  like  fire.' — To  a  woman's  hair.  See  133,  and  D.G.,  27, 
285.  See  tebig  /  diwig  / cerrig  /  llewig  / rhyfig,  etc.  E.P.  283. 

In  a  monosyllable  before  g  the  vowel  is  long,  §  51  iii,  and  therefore 
remains  y,  as  in  plyg  '  fold ',  cryg  '  hoarse '  see  plyc  W.M.  89,  K.M.  65  ; 
but  before  ng  it  is  short,  §  5 1  ii,  hence  ing  '  anguish ',  which  is  for 
yng  K.P.  1286,  1407  ;  cf.  the  derivative  ygder  B.M.  119. 

The  only  words  in  which  the  vowel  is  sounded  t{  in  the  unaccented 
ult.  are  compounds  of  plyg,  cryg  etc.,  as  dyblyg  D.G.  258,  (g)wyrblyy 
255>  ogryg  244,  deubyblyc  IL.A.  68;  also  the  3rd  sing.  pres.  ind.  of 


§  77  LATER  VOWEL  CHANGES  111 

verbs  with  stems  ending  in  ~og,  as  ysgyg  D.G.  370  'shakes'  (though 
we  have  ennic  C.M.  13  from  annoc  '  incite').  In  other  cases  the  sound 
is  ig.  The  late  Mn.  spellings  meddyg,  tebyg  etc.,  are  purely  artificial, 
deduced  from  meddygon,  tebygu  etc.  A  few  words  of  this  class  are 
still  written  phonetically,  as  cerrig. 

The  sound  was  y  in  Early  Ml.  W.  as  shown  by  the  rhyme  cerryg  / 
plyg  C.  M.A.  i  24 1,  and  the  assonance  metic  /  bid  B.B.  76  ( =  meSyg  /  fyd) ; 
and  y  the  mutation  of  y  remains  in  the  penult.  Hence  we  have  two 
forms  :  (i)  -ig  for  -?/gr<-?c-,  which  becomes  -yg-  in  the  penult ;  (2)  -ig 
for  -ig<-lc-,  which  is  -ig-  in  the  penult.  Thus  (i)  meddig  <  Lat. 
medicus,  pi.  meddygon,  (2)  lleithig  <  Lat.  lectlca,  pi.  lleithigeu.  In 
Mn.  W.  one  or  two  words  of  the  second  class  have  passed  over  to  the 
first :  perigl  '  danger '  <  Lat.  penclum ;  cynnig  l  to  offer '  <  Lat.  con- 
dlco,  though  still  sounded  perigl,  cynnig  are  written  perygl,  cynnyg 
because,  by  false  analogy,  derived  forms  have  come  to  be  sounded 
with  y  as  peryglus,  cynygiaf.  In  Ml.  W.  the  penult  had  t  in  these, 
as  periglwys  R.B.B.  44-5,  periglus  IL.A.  146,  berigleu  B.B.B.  121,  gynig- 
wyt  W.M.  1 68,  gynnigywyt  B.M.  234,  kynnigywys  do.  144. 

ii.  y  becomes  i  in  the  unaccented  ult.  in  some  cases  after  g  or  ng ; 
thus  ergyt  W.M.  no,  in  'shot';  ergit  B.M.  80,  81,  K.B.B.  42,  now 
ergid  (written  ergyd)  ;  efengil  R.1L.,  F.  5,  E.P.  278  '  gospel ' ;  so  sounded 
now  though  written  efengyl ;  megis  /  dis,  D.G.  315;  cregin  for  *cregyn. 
But  as  a  rule  •y  remains  ;  egyr  '  opens ',  diogyn  '  idler ',  negydd  '  denier ', 
dengys  '  shows ',  are  so  pronounced,  owing  to  the  influence  of  analogical 
forms  without  g  or  ng. 

iii.  In  the  same  position  y  frequently  becomes  i  after  penultimate 
i  or  ei;  thus  llinyn  W.M.  75  'string',  but  llinin  four  lines  earlier, 
also  78,  llinin  R.M.  54,  56  (each  time),  dibin  C.M.  91  'hang',  am&iffin 
p  2 i/i  K.  'to  defend',  gwlithin  W.M.  455,  B.M.  102  'dewdrop',  gili8 
W.M.  9,  134  'other',  origin  IL.A.  122  'a  moment',  (double  dim.  of  awr 
'hour'),  dilin  D.G-.  343  'to  follow'. 

D  erf  el  wrth  ryfel  a  thrin 

Dewr  oedd,  a  da  i  wreiddin. — D.I.D.,  G.  178. 

'  He  was  a  brave  Derfel  in  war  and  encounter,  and  of  good  stock.' 

Herwydd  nas  gwnai  ddyhirin 

Fentrio  i  oes  o  fewn  trin. — S.T.,  G.B.  369. 

'  Because  a  dastard  would  not  risk  his  life  in  battle.' 

But  analogy  has  always  tended  to  preserve  the  termination  -yn : 

Ysbys  y  dengys  y  dyn 

0  ba  radd  y  bo  i  wreiddnn. — T.A.,  F.  33. 

'  Plainly  does  a  man  show  of  what  degree  his  origin  is.' 

0  cJiyrch  dyrfa,  deca'  dyn, 

Daw  i'w  harail  dihirnn. — D.G.,  173. 

'  If  she  hies  to  a  gathering,  fairest  maid,  a  knave  comes  to  watch  her.' 


112  PHONOLOGY  §  77 

The  sound  is  now  i,  as  llinin,  dibin,  amddffin,  giliB,  gwrei&in,  etc. ; 
tlie  y  written  is  an  etymological  spelling.  Sometimes  it  is  wrongly 
written,  as  in  ers  meityn  for  era  meitin  §  70  v.  This  may  also  occur 
in  Ml.  W.  as  in  yr  meityn  W.M.  17,  R.M.  1 1  beside  the  correct  er  meitin 
W.M.  128,  138,  yc  meitin  R.M.  280,  cf.  meitin/jfin  B.A.  18 ;  dilyt  beside 
dilit  W.M.  41. 

iv.  In  Mn.  W.  ?/  followed  by  i  in  some  common  groupings  became 
i  ;  thus  cerif  di  '  thou  lovest '  became  ceri  di,  and  cert  supplanted  eery 
as  the  regular  form.  So  ivrthtffi,  wrtltift  ti  became  wrthifi,  wrthit  ti, 
and  the  1620  Bible  has  wrthif,  wrthit;  so  gennif,  gennit;  but  later 
the  Ml.  forms  with  y  were  restored  in  writing.  [The  dialects  developed 
new  formations.] 

v.  The  diphthong  yw  is  now  sounded  iw  after  front  consonants: 
after  c  (  =  &)  in  cyw  =  Jciw  (but  pi.  cywion  =  qsuion),  after  r  in  rhyw 
and  its  compounds  amryw,  cyfryw,  etc.,  in  dryw,  ystryw,  gwryw,  after  n 
in  benyw,  and  initially  in  yw  'is',  yw  '  to  his '  now  written  iw.  (Gwryw, 
benyw,  yw  '  is '  are  not  dialectal  forms  in  N.  W.,  but  are  sounded  with 
-iw  in  reading  or  quoting.)  Ml.  W.  nywl  R.M.  46,  W.M.  64  'fog'  is 
now  written  niwl,  §  37  ii.  In  distfyw,  dilyw  the  -iw  sound  is  earlier, 
on  account  of  the  preceding  i;  both  are  often  spelt  with  -iw  in  Ml.W. 
After  d  and  8  the  sound  iw  is  still  earlier  ;  thus  ydiw,  he8iw  are  so  spelt 
in  ML  W.  in  MSS.  where  i  and  y  are  distinguished. 

The  only  words  remaining  now  with  i[w  are  byw,  cfyw,  Uyw  '  prince  ' 
and  llifw  '  rudder '  (also  sounded  lliw),  gwyw  '  withered '  in  addition 
to  Duw  which  is  sounded  Dqw  in  Late  Mn.  W. ;  and  compounds  of 
these  lledfyw,  hyglyw,  etc. 

vi.  In  the  Mn.  language  y  in  the  unaccented  ult.  is  sounded  i  before 
II  in  some  words  ;  as  cyllyll  '  knives  ',  gwyn'yll  '  fan  ' ;  in  some,  as 
candryll  'shattered'  (lit.  '  100  bits'1),  both  y  and  i  are  heard;  others 
have  if  always,  as  sefyll.  This  modification  sometimes  appears  in 
late  MSS.  ;  but  is  not  recognized  in  the  rhymes  of  the  bards. 

vii.  (i)  In  Ml.W.  u  (  =  u)  was  unrounded  to  i  after  the  labial  in 
govut  'pain';  the  usual  Ml.  form  is  govut  W.M.  138  1.  15;  231  ;  but 
gofit  W.M.  138  1.  4;  131,  141,  etc.;  Mn.W.  gofid. 

(2)  In  a  few  cases  if  came  to  be  rounded  after  a  labial;  thus  jpwmp 
'  five  '  for  an  earlier  pymp,  O.W.  jrimj)  ',  bustl  '  gall '  for  *bystl :  Bret. 
bestl  (Bret,  e  =  W.  y  §  16  iv  (2)). 

viii.  As  it  was  difficult  to  pronounce  unrounded  i  or  tf  and  rounded 
u  in  consecutive  syllables,  assimilation  took  place  :  *iSunt  '  to  them  ' 
(cf.  iBaw  '  to  him ')  became  uSunt  and  always  appears  so  in  Ml.  W.  see 
A.L.  i  2  ;  p  17/1  K.;  H..A.  7,  8,  n,  21,  etc. ;  W.M.  6,  26  ;  R.M.  4,  7,  etc. 
The  natural  sound  in  Gwyn.  is  u8un,  though  the  artificial  Mn.  lit. 
iddynt  and  the  analogy  of  iddo  may  have  influenced  the  pronunciation 
of  some  speakers.  Similarly  ei  became  eu,  as  in  reudus  W.M.  21,  R.M.  13, 
R.P.  1238  for  rheidus  'needy' ;  teulu  'household  troops'  for  teilu,  the 
form  implied  in  the  spelling  teylu  of  A.L.  i  2,  12,  etc.;  eulun  often 
later  for  eilun,  and  now  sounded  eulun.  In  the  reverse  order  we  have 
Ml.  W.  Meuruc  for  Meuric. 


§  78  LATER  VOWEL   CHANGES  113 

ix.  In  Mn.  W.  u  having  come  to  be  sounded  y,  it  becomes  i  in  those 
positions  where  y  would  be  so  treated :  thus  barrug,  esgus,  cynnull 
are  sounded  barrig,  esgis,  cynnill. — D.G.  rhymes  menig  /  sarrug  8. — 
Before  i  or  i  it  is  sounded  i.  Dr.  M.  writes  iniawn  Job  i  i  ;  we  now 
say  inion  '  straight '  for  union,  inig  for  unig,  tostirio  for  tosturio,  etc. 
Hence  carut  ti  became  carit  ti,  and  -it  in  Late  Mn.W.  replaced  -ut  as 
the  2nd  sg.  impf.  ending. 

x.  u  being  rounded  in  O.  and  Ml.  "W.,  final  ch  after  it  retained  its 
rounding  ;  thus  uch  '  higher '  =  u%ch,  sometimes  written  uwch  in  Late 
Ml.  W. ;  when  the  M  was  unrounded  the  glide  remained,  and  the  sound 
became  1/wch  as  implied  in  ywch  R.P.  1295  ;  this  is  the  present  sound ; 
it  is  written  uwch  in  Mn.  W.  But  in  the  penult  we  have  uch,  as  in 
uchel  '  high  '.  Hence  the  mutation,  uw  :u,  §  81. 

xi.  The  modern  pronunciation  cited  in  this  section  is  that  of 
Gwynedd,  where  the  sound  y  or  u  is  quite  distinct  from  the  sound  i. 

§  78.  i.  (i)  The  diphthong  oe  or  oy,  O.  W.  oi,  remains  finally  in 
only  two  words  :  noe  '  basin  ',  doe  '  yesterday ' ;  Ml.  W.  had  moe  'more ' 
also.  Elsewhere  it  is  regularly  reduced  to  -o,  as  in  creto  '  may  believe ' 
for  *cred-hoe  appearing  as  cred~doe  B.B,  53,  a  stray  survival,  §  183  ii; 
and  in  -no  in  personal  names  for  -noe,  do  for  *cloe,  etc.  §  76  v  (5);  in 
am-do  'shroud'  for  *am^doe  §  104  ii  (2) ;  th  or  8  may  be  lost  after  it 
as  in  heno  '  to-night  '<  O.  W.  henoid  Juv.  si\.  =  henoeth  R.P.  1040;  it 
became  ui  by  assim.  in  hunnoid  ox.>hunnuid  M.c.>Ml.  and  Mn.W. 
hwnnw;  and  hinnoid  gave  hynny  by  analogical  assimilation  (-d  =  -8 
in  O.W.).  A  late  example  is  y  ddannodd  '  toothache  '<  Ml.  W.  y  8annoe8 
§  75  iv  (2),  in  which  however  the  final  -8  remains. 

Final  -aeth>-a  in  the  same  way  in  yna,  etwa  for  ynaeth,  etwaeth. 

(2)  Similarly  wy,  0.  W.  ui,  may  be  reduced  to  w ;  cf.  hwnnw  above. 
Thus  llw  '  oath'  §  104  ii  (2)  ;  Gronwy  W.M.  no,  m>Gronw  do.  101, 
104,  105;  Gronwy,  Goronwy  for  *gwronwy  <  *u(f)ro-gnauios  §  76 
v  (5) ;  both  forms  survived :  Pont  Ronw  (Llanedwen)  is  called  Pont 
Ronwy  by  some,  but  whether  the  latter  is  of  lit.  origin  is  difficult  to 
decide.  So  assu  A.L.  i  144  ( =  assw)  <  asswy  'left'; — guru,  banu  <. 
*gwrwy,  *banwy  §  76  v  (6) ; — raccw  §  210  x  (3). — Before  a  consonant : 
aor.  3rd  sg.  -wys>-ws  §  1 75  i  (5) ;  tyngwt  B.A.  4  for  tyngwyt ;  adettwt, 
rannwt  G.c.  106,  108  ;  and  doubtless  impf.  ist  sg.  -wn  is  for  an  earlier 
*-wyn  §  180iii  (i);  -wwfor  *-wyn  §  215  iii  (i).  So  mwrtJnvl  W.M.  46, 
R.B.  968,  D.G.  430,  myrthwl  R.M.  32  beside  mortuyl  B.CH.  77, 
morthwyl,  mwrthwyl  D.D.,  mortlwyl  Bible,  spoken  lang.  mwrthwl  pi. 
myrlhwylion.  Late  Mn.  W.  neithiwr  '  last  night '  <  neitliwyr  §  34 
ii,  Ml.  W.  neitkywyr  S.G.  43. 

Some  cases  occur  of  the  late  substitution  of  wy  for  w:  madws  'high 
time'  W.M.  22,  B.M.  14  (  :  Sequ.  matu..,  Lat.  mdtiirus)  is  given  by 
Wm.S.  and  D.D.  s.v.  as  madwys,  which  is  not  attested; — cyfarws, 
W.M.  454,  459-60,  later  cyfarwys,  see  Silvan  Evans  s.v. 

ii.  (i)  In  some  words  oe  in  the  ultima  was  reduced  to  e,  and  wy  to 
y  •  thus  *nammoen  '  not  more  [than]  '  became  namen  B.A.  15,16'  only ', 

1409  I 


114  PHONOLOGY  §  78 

and  namwyn  B.P.  1056  gave  Ml.  and  Mn. W.  namyn  'but,  except', 
§  222  iii  (3); — *muhar-oin  (variant  maharuin,  B.S.CH.  3),  Early  Ml.W. 
maharaen  A.L.  1278,  Ml.  and  Mn.  W.  maJiaren  '  ram ',  pi.  *meheruin> 
ineheryn;  mahar-<*mas-Kro-  'male':  Lat.  mas,  suff.  §  153  (5),  +  oen 
§  65  ii  (2)  ; — *adwoen  (written  adwaen  but  rh.  with  hoen,poen  B.B.  70) 
>adwaen,  adwen  'I  know'; — brenhinoet  B.B.  53>brenhine8,  but  -oeS 
remains  in  N.  W.  and  Mn.  Lit.  W. ; — so  cefnderweS,  ewythreB. — 
The  change  seems  to  be  due  to  unrounding  by  dissimilation  with  a 
labial  in  the  word  (teyrneS  followed  the  synonymous  brenhineS).  Later 
examples  are  Cawlwyd,  Mawddwy  now  sounded  Cowled,  Mowddq  ;  cf. 
also  a(w]wyr>aw^r,  etc.  §  38  x. 

(2)  After  a  labial  0.  W.  ot>Ml.  W.  ae;  asO.  W.  guoilauf&.^.Gs.  6 
> Ml.  gwaelawl,  Mn.  gwaelod ; — W.  gwae  '  woe '  for  *gwoe<*uai  :  Lat. 
vae,  Goth,  wai; — W.  gwae8  'cry'  for  *gwoe8,  Ir.  faed<*uaid-  :  Lith. 
waidi  'lamentation' ; — bae8  'boar'<*ioe8  (written  bae8  but  rh.  with 
oe8  B.T.  26, 1. 17). 

After  g-,  oi  (oe,  oy)  became  way,  woe  as  in  gwayw  '  spear '  for  *goyw 
§  75  vii  (3)  written  gvaev  but  rhyming  with  gloev  (gloyw)  B.B.  72; — 
gwaed  '  blood '  for  *goed  =•  Bret,  goad,  Leon  he  c'hoad  '  his  blood ' 
(c'h<g};  see  gwaet  rh.  with  coet,  eiryoet  B.P.  1046. 

(3)  In  the  penult  oi  (oe)  became  ae  before  wy  in  aelwyd  '  hearth ' : 
Corn,  oilet,  Bret,  oaled  §  104  iv  (3); — Aethwy<*0ethwy  §  76  v  (3). 

iii.  -wy,  or  rather  Early  W.  -ul,  was  liable  when  unaccented  to  be 
weakened  to  oil  >  Ml.  W.  eu ;  thus  eu  '  their '  for  *wy  from  *eisom 
§  160  iv; — meu,  ten  §  75  viii  (2),  §  161  iv; — pi-eu  'whose  is?'  with 
eu  for  *wy<*eset  §  1 79  ix  (3),  §  192 ; — asseu,  Corneu,  Guitneu,  ludnou 
§76v(4),(5);  w«M§219i(2). 

iv.  (i)  ui  (wy)  finally  or  before  a  vowel  was  liable  to  be  metathesized 
to  yw;  as  in  yw  'is'  for  *wy  §  179  ix  (3); — yw  'to  his,  to  her'  for 
*wy  §  160  iv  (2) ; — nyw  '  who  .  .  .  not  .  .  .  him  '  for  earlier  nuy  §  160 
ii  (2). — After  a  dental  it  became  iw,  §  77  v,  as  in  Ml.  W.  ydiw  'is* 
for  *yd-wy ; — W.  niwed  '  harm '  for  *nwyet  §  76  iv  (4). — In  Bret,  and 
Corn,  this  metathesis  was  carried  further  :  Bret,  piou,  Corn.pyw,  pew  : 
W.  pwy  '  who ',  etc. 

(2)  This  might  happen  before  a  consonant  also ;  but  in  that  case 
*yw  became  ii;  thus  *dwyw  ' god ' > *dyw-w > duw ;  the  form  *divyw 
is  attested  in  B.T.  10,  where,  though  spelt  duw,  it  rhymes  with  plwijw 
(=plwyf1);  and  it  remained  in  all  derivatives,  as  O.  W.  duiutit 
'divinity',  Ml.W.  dwywes  'goddess ',dwywawl,  TULn.W.dwyfol' divine'; 
the  forms  duwies  '  goddess ',  duwiol  '  pious '  etc.  are  late  deductions 
from  duw; — similarly  Early  Ml.W.  verbal  noun  deweduyt  A.L.  i  146, 
152,  etc.  gwedy  dywedwyd  w.  i5a  'after  saying '> Ml.  W.  dywedut 
'to  say';  the  wy  remains  in  dywedwydat  W.M.  63,  K.M.  45  'saying', 
dywedwydyat  s.G.  171  'babbler'. 

v.  In  the  penult  oe,  ae,  ei  tend  to  become  o,  a,  e  respectively  before 
two  consonants,  more  especially  in  Mn.W.;  thus  otva  K.P.  1208,  S.G.  303, 


§  79  LATER  VOWEL   CHANGES  115 

Mn.  W.  odfa  for  oedfa  '  appointment,  meeting ' ;  Mn.W.  add  fed  '  ripe ' 
for  aeddfed,  Ml.W.  aeSvet  W.M.  73,  IL.A.  166,  K.B.B.  175  ;  Mn.  W.  glendid 
for  Ml.W.  gleindit  '  cleanliness,  beauty '.  (Dial.  gwergloS  for  gweirglo8, 
comoth  sgernoth  for  coesnoeth  esgeimoeth.) 

ae>a  in  aeth-  §  108  iv  (2). 

vi.  In  the  ult.  ae  sometimes  became  e  §  31. 

§  79.  i.  (i)  Old  and  Ml.W.  ei  appears  as  ai  and  ei  in  Mn.W.  With 
some  exceptions,  §  81  iii  (i),  ai  appears  in  the  ultima  and  in  mono- 
syllables, and  ei  (pronounced  9i  §  29  iii)  in  other  syllables.  Thus 
Mn.  W.  ai  stands  in  the  syllable  generally  accented  in  O.  W.,  and  ei 
in  the  syllable  then  unaccented.  The  natural  inference  is  that  the 
Mn.  mutation  ei / 'ai  is  an  exaggeration  of  a  difference  in  the  pronuncia- 
tion of  ei  going  back  to  O.  W. 

(2)  O.  W.  ei  was  originally  ei  with  open  e,  §  69  vii.  But  in  un- 
accented syllables  it  came  to  be  sounded  ei  to  avoid  lowering  the 
tongue  to  e  and  raising  it  again  to  i  in  the  short  time  available.  The 
same  thing  took  place  in  accented  syllables  ending  in  a  group  of 
consonants,  as  beirS,  since  the  time  required  to  pronounce  the  conso- 
nants left  less  time  to  sound  the  diphthong.  But  in  accented  syllables 
with  a  simple  or*  no  consonantal  ending  the  ei  remained.  Ml.  W.  ei 
therefore  represented  ei  and  ei ;  the  former  gave  Mn.W.  ei,  sounded  91 ; 
the  latter  gave  ai.  The  old  distinction  is  reflected  in  the  Gwynedd 
pronunciation  of  a  preceding  guttural :  ceiniog,  ceirch  are  sounded 
foiniog  Ttnrch ;  but  caib,  cats  are  qaib,  qais ;  the  velar  and  palatal 
alternate  in  the  same  word  :  qaib,  faibio ;  it  may  be  added  that  before 
ordinary  y  (  =  9)  the  consonant  is  the  velar,  thus  cybyS,  cynnar  are 
q9bifS,  qdnnar.  It  is  seen  therefore  that  the  first  element  of  &i  must 
be  from  close  ?,  for  it  differed  from  that  of  ai  which  comes  from  open  e, 
and  also  from  the  old  y  ( =  a).  The  present  sound  si  seems  to  be  as 
old  as  the  i6th  cent.,  for  rhdir  contracted  for  rhy-hir  (rh»-hir)  is 
written  rheir  in  G.E.  101.  The  present  sound  ai  is  at  least  as  old  as 
the  1 4th  cent.:  gwnai  (<gwnaei)  is  rhymed  with  delei  in  R.P.  1271 
by  M.D.,  and  with  divei  R.P.  1293  by  G.V.  The  oldest  appearance  of 
the  spelling  ai  seems  to  occur  in  the  Red  Book  :  benn  raith  E.P.  1 194, 
diwair  do.  1200,  kain  1205,  arynaic  1227,  kain,  main  1318;  but 
Norman  scribes  heard  the  ei  as  ai  much  earlier,  to  judge  by  such  a 
form  as  Trefwalkemay  in  the  Extent  of  Anglesey  dated  1294  (Seebohm, 
Trib.  Sys.  ]App.  10),  Ml.W.  Gwalchmei,  Mn.W.  Gwalchmai. 

ii.  O.  W.  ou  (  =  ou)  has  a  somewhat  similar  history.  The  o  was 
probably  close  in  unaccented  and  open  in  accented  syllables.  In  Ml.W. 
it  was  unrounded  in  both  cases,  giving  a  close  9  and  an  open  9,  both 
written  e,  so  that  the  two  sounds  of  the  diphthong  were  written  eu. 
The  close  9  remains  in  Mn.  W.  eu,  sounded  9u ;  the  open  9  gave  a  in 
Mn.  W.  au.  That  the  former  was  a  close  9  and  not  a  close  e  is  shown 
by  the  fact  that  in  Gwynedd  ceunant,  ceulo  are  sounded  q9unant  qsulo. 
The  two  sounds  eu  and  au  occur  in  the  same  positions  in  the  word  as 
ei  and  ai  respectively;  see  §  81. 

12 


116 


PHONOLOGY 


§§  80,  81 


VOWEL  VARIATION  IN  MODERN  WELSH 

§  80.  The  above  are  the  changes  that  have  taken  place  in 
vowel  sounds.  Many  of  them  depend  upon  accentuation  or  the 
influence  of  neighbouring  sounds ;  hence  in  the  Mn.  language  a 
vowel  may  have  its  original  sound  in  one  form  of  a  word,  and  a 
changed  sound  in  another,  or  two  different  changes  of  an  original 
vowel  may  appear  in  two  different  forms  of  a  word.  It  will  be 
convenient  now  to  bring  together  the  more  important  variations  of 
the  same  originals  that  occur  in  Mn.  W. 

VOWEL  MUTATION. 

§  81.  i.  Vowel  mutation  is  the  regular  alternation  of  vowels 
and  diphthongs  according  to  their  position  in  a  word.  Certain 
sounds  occurring  in  the  ultima  and  in  monosyllables  are  regu- 
larly modified  in  other  positions. 

The  following  is  a  table  of  the  vowel  mutations  (numbered  for 
reference).  The  numbers  in  the  last  column  indicate  the  sections 
where  the  changes  resulting  in  the  mutation  are  dealt  with. 


In  final, 

In 

No. 

and  mono-, 

other 

Example?. 

§ 

syllables. 

syllables. 

I 

at 

ei 

adait,  adeilad',  caib,ceibio 

79  i. 

2 

au 

Oil 

haul,  heulog  ;  aur  euraid 

79  ii. 

3 

aw 

o 

tlawd,  tlodion,  tlodit  tlotaf 

71  i. 

4 

w 

y 

trwm,  try  union  i  trymach 

66  i. 

5 

M 

y 

bqr,  lyrion,  lyrder 

66  i. 

6 

uw 

u 

buwch,  buc/wd,  buc/ies 

77  x. 

As  a  general  rule  the  respective  forms  appear  only  in  the 
positions  indicated.  The  exceptions  are  noted  below. 

ii.  There  is  no  exception  to  the  rule  that  at  and  an  appear  as 
ei  and  eu  in  the  penult.  Such  forms  as  daiar,  graian,  Aaiarn, 
rhaiadr,  traian,  cauad,  cauodd,  gauaf,  cynhauaf&rQ  not  exceptions 
but  misspellings  of  daear,  graean,  haearn,  rhaeadr,  traean,  caeadt 
caeodd,  gaeaf,  cynhaeaf,  the  diphthong  ae  (also  written  ay  §  29  ii) 
being  one  which  does  not  undergo  mutation  in  Lit.  W.,  but  re- 


§  81  VOWEL  MUTATION  117 

mains  the  same  in  all  positions  (unless  affected  §  70  iii).  See 
dayar  R.M.  4,  5,  73,  78,  etc.,  W.M.  100,  456,  459,  daear  B.B.  70, 
W.M.  107,  R.M.  9J,gaeaf  E.B.B.  277,  R.P.  1269,  kynhaeaf  W.M.  73, 
R.M.  53,  R.B.B.  271,  P  14/11  R.,  kynhayaf  B.T.  8,  haearn  R.M.  118, 
hayam  119,  raeadfr  R.P.  1255.  The  sound  is  attested  in 
cynghanedd  lusg : 

Cyfled  i  cAae  d  daear. — D.G.  205. 
'  Her  demesne  is  as  wide  as  the  earth.' 

Ba  le  mae  'r  gorsied  g&ead  ? — L.G.C.  372 ;  cf.  28,  1.  i. 
'  Where  is  the  closed  gorget  1 ' 

The  spelling  ai,  as  in  daiar,  used  by  Saleshury  and  in  the  early 
Bibles,  is  a  mistranscription  of  Ml.  W.  ay,  due  to  the  fact  that  Ml.  W.  y 
sometimes  represents  i,  §  25  iii.  (Salesbury  has  dayar  also,  and  gayaf 
always.)  gauaf  is  phonetically  correct  now  that  u  has  come  to  be 
sounded  if,  so  that  the  error  is  only  an  orthographic  one  exactly  similar 
to  writing  dun  for  difn  '  man  '.  In  cauodd  etc.  the  error  was  suggested 
by  the  fact  that  the  verbal  noun  is  cau  '  to  shut ',  a  contraction  of  cay\u 
or  cae\u  §  33  iv.  Such  spellings  as  the  latter-day  traithawd  for  the 
usual  and  correct  traethawd  are  due  to  bungling  etymological  theories. 
Pedersen,  Gr.  i  67,  imagines  from  these  false  spellings  that  the  difference 
between  «?/  and  ai  is  small  in  diphthongs  and  vanishes  where  the  second 
element  is  heterosyllabic.  It  is  not  heterosyllabic  in  these  diphthongs, 
see  §  54  iv;  and  1{  and  i  are  perfectly  distinct  wherever  the  dialect 
distinguishes  between  y  and  i  as  vowels.  The  possible  forms  in  the 
penult  are  ae,  eu,  ei,  now  sounded  in  Powys  ay,  sy,  ai,  and  in  Gwyuedd 
9if,  9i{,  n-  No  one  in  Powys  or  Gwynedd  sounds  an  i  in  daear. 

iii.  The  exceptions  to  the  general  rule  are  the  following 
('  ultima  '  being  understood  to  include '  monosyllable  ')  : 

(i)  ei  occurs  in  the  ultima  when  followed  by  two  consonants,  or  by 
I  for  Zj,  r  for  rr',  thus  beirdd  'bards',  teift  'throws',  eithr  'except', 
(jwelmrdd  D.G.  20  'forbids',  ineirw  pi.  of  marw  'dead',  deil  'holds' 
for  *deil%,  ceir '  cars ',  pi.  of  carr.  Before  U  usage  varies :  lleill '  others ', 
y  naill  '  the  one ',  ereill  or  eraill  '  others '.  In  polysyllables  it  some- 
times occurs  before  m  or  ch ;  dychleim  Gr.O.  90  '  leaps  up ',  myneich 
'  monks  '.  But  ai  appears  before  nc,  nt,  sg,  as  cainc  '  branch ',  rnaint 
'  size ',  Jtenaint  '  old  age ',  braisg  '  thick ' ;  also  in  Aifft,  enghraifft, 
aillt. 

As  a  contraction  of  e-i  the  diphthong  is  now  written  and  spoken  ei 
(that  is  9i),  as  ceir,  gwneir ;  but  ai  was  common  formerly,  as  cair, 
gwnair. 

eu  is  now  commonly  written,  when  absolutely  final,  iu  polysyllables, 
except  when  it  is  a  plural  or  pronominal  ending;  as  goreu,  goleu, 
dechreu  for  gorau,  golau,  dechrau.  It  survived  from  Ml.  W.  under  the 


118  PHONOLOGY  §  82 

influence  of  dialectal  -e,  and  its  use  was  extended  in  the  igtli  cent. 
because  of  an  idea  that  -au  suggested  the  pi.  ending. 

In  Ml.  W.  ei  and  eu  appear  in  all  positions,  so  that  the  mutation  is 
not  represented  in  writing,  §  79.  But  -e-u,  -d-u  were  distinct,  as 
are  contracted  -eu,  -du  now  :  dileu,  parhdu,  §  33  iv. 

(2)  The  mutation  aw  :  o  is  not  of  general  application.    The  penulti- 
mate o  does  not  come  from  the  ultimate  aw,  but  both  come  from  J>: 
see  §  71  i.     Hence  when  aw  is  an  original  diphthong  <  Brit,  or  Lat. 
<m  or  au,  it  remains  aw  in  the  penult,  as  in  awdur  <  Lat.  au(c)tdrem  ; 
so  cawgiau  pi.  of  cawg<  late  Lat.  caucus',  awydd,  etc.  §  76  iii  ;  cana- 
won,  athrawon,  §  36  iii.     This  shows  nawn  which  gives  prynhawnol, 
prynhawngweith,  etc.,  to  be  from  *nouna  §  76  iii  as  opposed  to  awr 
which  gives  oriau,  oriog,  etc.,  and  is  from  *(h)ora  §  71  ii  (3).    In  late 
formations  aw  <  a  is  unmutated  as  in  mawrion  §  144  iii  (i),  ardder- 
chawgrwydd  beside  ardderchogrwydd.     Before  a  consonant,  penulti- 
mate aw  is  sounded  &w,  and  sometimes  written  ow,  as  cowgiau  D.  40, 
ardderchowgrwydd. 

Where  Ml.  W.  aw  in  the  unaccented  ult.  has  become  o,  §  71,  the 
mutation  of  course  disappears  ;  thus  it  appears  in  Ml.  W.  pechawt, 
2)echodeu,  but  is  lost  in  Mn.  W.  pechod,  pechodau.  Where  at  the  same 
time  the  aw  represents  a  Brit,  diphthong,  as  in  gwrando,  gwrandawaf, 
the  rule  of  mutation  is  reversed.  So  in  final  -o  for  affected  au,  in 
athro,  athrawon  §  76  v  (5). 

(3)  w  appears  in  the  penult  in  some  words;  see  §  66  ii,  iii.     For 
other  exceptions  to  mutations  4  and  5  see  §  82. 

(4)  The  mutation  uw  :  u  occurs  only  before  ch,  §  77  x.     In  late 
formations  it  is  neglected  ;  thus  beside  lluwch  '  (snow)drift  ',  we  have 
the  old  lluchio  'to  hurl',  and  the  new  lluwchio  'to  drive  (dust  or 
snow)'.     For  the  derivatives  of  duw  see  §  78  iv  (2). 

(5)  On  unmutated  forms  in  loose  compounds  see  §  45  ii  (2). 

§  82.  i.  From  the  table  in  the  above  section  it  is  seen  that 
the  use  of  the  two  sounds  of  y  is  regulated  by  the  law  of  vowel 
mutation.  The  general  rule  in  its  special  application  to  these 
sounds  may  be  stated  as  follows  : 

y  has  the  y  sound  in  monosyllables  and  final  syllables,  and  the 
y  sound  in  all  syllables  not  final  ;  as  edr^ch,  edrychtvck,  bryn, 
bryniau,  mynqdd,  wynyddoedd,  lyrddau,  pn/d,  prydferth,  dyfod, 


ii.  The  exceptions  to  the  rule  are  — 

(i)  A  few  proclitics,  which,  though  monosyllabic,  have  the  y  sound. 
These  are  yr,  y  '  the  ',  yn  '  in  ',  fy  '  my  ',  dy  '  thy  ',  yn  '  our  ',  ych  '  your  ', 
inyn,  ym  '  by  '  (in  oaths). 

Pre-verbal  yS,  yr,  y  (whether  the  relative,  §  162,  the  affirmative 
particle,  §  219  ii,  or  the  conjunction,  §  222  x)  is  now  always  sounded 


§  82  VOWEL  MUTATION  119 

with  y.  In  B.CH.  it  is  regularly  written  ed,  e  (implying  yS,y,  §  16  iii)  ; 
see  A.L.  i  2,  4,  6,  1 2,  etc.  But  in  the  1 5th  cent,  and  later  it  was  often 
written  ir,  i,  as  I'r  tri  oessawl  ir  a'r  teirswyS,  L.G.C.  B.P.  1412,0  Vran 
i  deuan  do.  1411.  J.D.R.  and  D.  regularly  write  it  with  y  (  =  ?/) ;  but 
Dr.  Davies  later  in  his  D.D.  (opp.  p.  i)  says  that  the  sound  is  y.  The 
explanation  doubtless  is  that  it  was  originally  if  and  y  according  to  the 
accent;  and  both  survived,  the  if  becoming  i  (like  the  preposition,  §  16 
ii  (3)).  It  is  often  non-syllabic  after  a  vowel  in  poetry ;  if  its  vowel 
is  written  it  must  be  read  as  i  or  ^  forming  a  diphthong  with  the 
preceding  vowel,  §  33  v. 

Hen(e)iddio  ir  wy\  hyn  oedd  reid. — I.G.,  P  53/91  B. 
Ac  yno  y  trie  enaid  Rrys. — H.D.  (auto.1?),  P  67/149  B. 

But  it  is  most  commonly  elided,  in  which  case  we  have  to  assume 
that  the  lost  vowel  was  y,  §  44  vii  (i). 

Astudio  'dd  wyf,  was  didwyll. — An.,  P  54/27  B.  (i5th  cent.). 
Meddylio  'r  wyf,  mau  ddolur. — G.C.,  P  64/1 2  2  B.  (Auto.  S.V.). 
Thomas  ddulas,  lie  'dd  elwyf. — H.D.  (auto.  1),  P  67/212  B. 
Ac  yno  'trie  enaid  R(li)ys. — R.C.  (auto.),  P  68/19  K- 

ys  as  a  proclitic  is  ys,  as  ys  gwir  'it  is  true',  often  's  gwir  §  221 
iii ;  when  accented  it  is  ys  '  there  is,  people  are '. 

Llenwi,  dros  yr  holl  yntfs, 

Dagrau  ar  ruddiau  yr  ys. — Gut.O.,  A  14967/120. 
'  Over  the  whole  island,  there  is  a  shedding  of  tears  on  cheeks.' 

(2)  The  old  forms  qmi{,  ^Y,  Vm*>  Yw*>  e^c-  °f  I7m>  l'**>  e*c«  ^a^  Y  ^n 
the  penult,  §  212  ii.     gqda  also  has  tf;  but  this  is  for  gyd  d,  Ml.  W. 
y  gyt  a,  §  216  ii  (2).    G.R.  writes  it  gida  and  J.D.R.  gyda  (his  y  =  if) ; 
both  these  pronunciations  survive. 

(3)  Non-ultimate  y  before  a  vowel  is  now  mostly  y;  but  originally 
it  was  y  regularly,  for  it  may  come  from  o  as  in  dy-,  rhy-,  or  was 
followed  by  5  so  that  at  first  there  was  no  hiatus.     In  many  cases 
the  y  was  assimilated  to  the  following  vowel  §  16  iv  (4),  and  contrac- 
tion took  place ;  thus  Early  Ml.  W.  deodreven  (  =  dyodrevyn)  A.L.  i  80 
>doodreven  do.  94  >  Mn.  W.  dodrefn  'furniture';  ryodres  B.A.  5  > 
rootdres  B.B.B.  195  >  rhcdres  '  pomp  ' ;  kyoe8  B.P.  i  206  >  *cooe8  >  coeB 
§  41  v ;  gwelyeu  >  gwelyau  >  gweldu  Ps.  cxlix  5,  Can.  vi  2  (1588  and 
1620),  B.CW.  23  '  beds ';  *cyd-dy-un  >  Ml.W.  cyt-tu-un > Mn.  W.  cytun 
§  33  iv;  dylyed>*dyleed>dyled  §  199  ii  (2).     But  it  also  remained 
unassimilated,  as  in  hundyeu  B.M.  4,  dylyet  do.  5,  camlyeu  B.P.  1297. 
In  that  case  it  tended  to  become  e  §  16  iv  (2),  thus  deun  B.P.  1217,  deall 
beside  dallt  I.D.  1 2,  N.W.  dial,  ddllt ;  godreon  beside  godryon  §  65  ii  (3); 
darlleaf  §  203  iv  (3) ;  or  was  raised  to  y,  which  broke  up  later  into 
9t(  (written  eu) ;  thus  godreuon  J.D.R.  [xxi]  for  godryon,  lletteuodd 
Gen.  xxxii  21,  dyleuaf  so  printed  in  D.G.  35,  beside  gwelyeu  J.D.R. 
(whose  y  =  y)  [xiv,  xix],  dhylyei  [xix,  xxi],  dhylyedic  [xvi,  xix].     Cf. 
rht{<rhy  §  65  iv  (2).    (But  hqawdl  is  a  misspelling  of  huawdl,  Ml.W. 


120 


§  83 


huawdyl  K.P.  1301.)     It  is  probable  that  the  misspelling  boreu  for 
bore  §  31  ii  2  sprang  from  boreuach  the  debased  form  of  boryach. 

(4)  yw  follows  the  rule,  as  byw,  byunjd,  bywiog  ;  clyw,  clywed  ;  Uifio, 
llywifdd,  llywio,  etc.,  except  in  late  formations,  especially  from  forms 
in  which  qw  became  iw  §77  v,  as  in  amrywio  (sounded  amriwio), 
distrqwiaf  (dislriwiaf),  etc.     J.D.R.  writes  amrywio  (y  =  y)   [xvi]> 
distriwiaw  fxix].     So  niwliog,  niwloedd  §  37  ii. 

(5)  The  rising  diphthong  wy  follows  the  rule  :  gwyrdd,  gwyrddimi, 
etc.  ;  but  wy  generally  becomes  w  §  66  ii.     Such  a  pronunciation  as 
gwyntoedd  is  recent  ;  but  gwywo  '  to  wither  '  may  be  old,  as  the  tf  may 
have  resisted  mutation  between  two  W'B. 

(6)  The  rule  does  not  apply  to  the  falling  diphthong  wy,  in  which 
the  y  is  consonantal.    In  this  y  must  necessarily  be  y  always,  as  mwyu, 
mwynach,  mwynion  ;  and  the  if  remains  when  the  wy  is  mispronounced 
as  wry  §  38  iii,  as  Gwqnedd  for  Gwynedd. 

iii.  (i)  In  the  words  sylw,  gwyry,  the  final  w  and  y  were  non- 
syllabic   §  42,  §  110  ii;   hence  the  y  is  y  ;   thus  aqlw  (but  sylwi), 


(2)  With  the  exceptions  mentioned  in  ii,  the  sound  which  is  now 
common  to  y  and  u,  if  it  occurs  in  the  penult,  is  to  be  written  u. 
Thus  we  write  nmnud,  munudau,  papur,  jxtpurau.     Following  this 
rule  the  translators  of  the  Bible  were  misled  by  the  late  disyllabic 
pronunciation  of  sylw  to  write  it  sulw  ;  in  late  editions  this  error  is 
corrected. 

(3)  In  a  few  cases  u  in  the  ultima  has  come  to  be  mistaken  for  y 
and  mutated  to  y  in  the  penult  ;  as  in  ysgrythyrau  in  the  Bible  (but 
ysgrythurau  correctly  in  the   1727  edn.)  pi.  of  ysgrythur  (<  Lat. 
scriptura)  regarded  as  ysgrythyr  on  the  analogy  of  llythyr  '  letter  '. 
So  testy  nau  for  testunau,  Early  Mn.W.  testunion,  pi.  of  testun  (<Lat. 
testimonium)  treated  as  testyn  ;  corynau  '  crowns  ',  corynfoel  B.cw.  33 
'  bald-headed  ',  from  corun  H.B.B.  171  (<  Lat.  coraiia)  treated  as  coryn. 

VOWEL  AFFECTION. 

§  83.     The  following  tables  show  the  affected  and  unaffected 
forms  of  vowels  as  they  alternate  in  Mn.  W. 
i.  Ultimate  c-af  fee  ti  on,  §  68. 


No. 

Unaffected. 

Affected. 

Examples. 

I 

U 

e 

gwyn,  f.  gwen  ;  cryf,  f.  cref 

2 

w 

0 

trwm,  f.  trdm  ;  tlibs,  f.  fids 

The  affected  sound  occuis  in  the  ultima.  It  is  occasionally  found 
in  the  penult  in  compounds,  as  in  cromlech  (crwm  '  arched ')  ;  and  in 
superlatives,  as  gwennaf,  tromaf  §  147  iii.  In  bychan,  f.  bechan,  the  e 


§83 


VOWEL  AFFECTION 


121 


seems  to  be  a  variant  of  y,  chosen  for  the  f.  on  the  analogy  of  the 
usual  f.  e  caused  by  affection. 

ii.  Ultimate  /-affection,  §  69,  §76  v. 


No. 

Un- 
affected. 

Affected. 

Examples. 

ai  or  ei 

bran,  brain;  bardd,beirdd;  dal,  deil 

i 

u. 

tafarn,  ie/eirn  or  tef^m 

2 

ae 

ai 

draeti,  drain  ;  (jtraedd,  cyrraidd 

3 

6  i 

(angel,  engifl  ;  ateb,  etifb  ;  seren,  syr 

4 

f 

u. 

f/ffor,  egyr  ;  ffon,  fftpi 

5 

w    ) 

asgwrn,  esgyrn  ;  swrth,  sqrth. 

6 

oe 

wy 

oen,  wf/n  ;  croen,  crwyn 

( 

au  or  eu 

taw,  tau  ;  taraw,  Ml.  W.  ^<?^?^ 

7 

aw 

n 

taraw,  Mn.  W.  ^r^ 

The  change  occurs  only  in  the  ultima,  a  or  o  in  the  penult  becomes 
e  §  69  vi.  Final  w,  being  originally  consonantal,  does  not  count  as 
a  syllable  for  the  purposes  of  affection  :  marw  '  dead  ',  pi.  meirw. 

As  to  the  forms  ai  and  ei  of  No.  i,  see  §  81  iii  (i);  the  form  ?/ 
occurs  only  in  the  unaccented  ultima,  §  69  ii  (3). 

The  form  ?/  of  No.  7  is  not  a  phonetic  development  of  eu,  but  is  due 
to  false  analogy  ;  when  taraw  had  become  ta.ro  the  3rd  sing.  pres.  ind. 
teni  was  formed  from  the  latter  on  the  model  of  ayor  :  ey>[r.  See 
§173iv(3). 

iii.  Penultimate  affection,  §70.  The  affecting  sound  is 
usually  preserved  in  the  ultima,  but  has  in  some  cases  dis- 
appeared, §  70  iv. 


No. 

Un- 
affected 

before 

is  affect- 
ed to 

Examples. 

1 

a 

i 

ei 

mab,  meibjpn  ;  cym-art  -/teiriaid 

2, 

e 

i 

ei 

gorwedd,  gonveiddiog 

3 

a 

i  or  q 

e 

fruan,  trueni  ;  plant,  plenti/n 

4 

ae 

iori 

ei 

ffwaedd,  gweiddi  ;  draen,  dreinwg 

5 

ae 

H 

evi 

caer,  ceyrydd  ;  saeth,  seytfiydd 

6 

ae 

u 

eu 

aeth,  euthum 

7 

aw 

i  or  vi 

ew 

taw,  tewi,  tewych  ;  cawr,  cewri 

122 


PHONOLOGY 


§84 


NOTE  i. — No.  i  occurs  only  in  old  formations;  -tad  denoting  the 
agent  affects,  -tad  abstract  does  not,  §  143  iii  (18),  iv  (5). — No.  2, 
though  common  as  a  fixed  affection,  is  comparatively  rare  in  inflexion. 
No.  3  is  usual  in  inflexion,  but  rare  in  composition,  e.g.  rhdn-dir 
1  allotment ',  hdf-ddqdd  '  summer's  day ',  cdn-dm{tt  '  shattered  ',  d-dtfn 
'  wretch  ',  dd-ft/d  '  adversity ',  tdn-ltyd  '  fiery  ',  hdd-yd  '  seed '  (had  +  ifd, 
but  hed-qn  '  a  seed '). — No.  4  is  only  written  in  old  combinations,  as 
gwei&i  K.M.  174,  seiri ;  it  is  rare  before  i,  see  §  144  iii  (2). — Nos.  5 
and  6  also  occur  only  in  set  forms,  and  ey  is  now  wrongly  written  eu, 
as  meusydd. 

NOTE  2. — In  Ml.  W.  a  in  preceding  syllables  had  become  e  before 
y,  or  before  one  of  the  above  affections  ;  in  Mn.  W.  the  a  is  generally 
restored,  §  70  i,  as  enryde8  now  anrhydedd  '  honour ',  gwerendeivt(ch, 
now  gwrandewych.  It  occasionally  remains  as  in  llefer^dd  '  speech ' 
(:  llafar  id.),  and  even  spreads,  as  in  llefaru  for  llafaru. 

NOTE  3. — ?/  in  the  falling  diphthong  wy  does  not  affect :  arwydd 
etc.  §  38  vi. 

NOTE  4. — u  does  not  affect  a :  canu,  ])arcJtu,  etc.  But  crededun 
occurs  R.P.  1368,  1424,  beside  credadun  do.  1298,  1235. 


§  84.  The  Aryan  parent  language  had  the  following  conso- 
nant system : 


Labial. 

Dental. 

Palatal. 

Velar. 

Labio- 
velar. 

Explosives: 

Tenues 

P 

t 

k 

q 

q9 

Tenues  aspiratae 

ph 

th 

kh 

qh 

q»h 

Mediae 

b 

d 

ft 

9 

9s 

Mediae  aspiratae 

bh 

dh 

gh 

gn 

9»h 

Spirants: 

Voiceless 

•*> 

Voiced 

«,« 

j 

Sonants  : 

Nasals 

m 

n 

Liquids 

l,r 

Semivowels 

i 

W 

u 

§  84  THE   ARYAN   CONSONANTS  123 

NOTE  i. — In  the  aspirated  tenues  the  breath  was  allowed  to  escape 
after  the  explosion  ;  thus  th.  was  probably  sounded  somewhat  like  the 
t  in  W.  tad,  or  like  t  before  an  accented  vowel  in  Eng.  or  N.  German, 
in  all  of  which  breath  is  heard  as  an  off-glide.  Aryan  t  on  the  other 
hand  was  sounded  like  French  or  South  German  t  with  no  escape  of 
breath  between  the  explosion  and  the  vowel. 

The  exact  pronunciation  of  the  aspirated  mediae  bh,  etc.,  is  not 
known.  The  conventional  European  pronunciation  is  b  -j-  h,  etc.,  as 
in  Eng.  abhor,  adhere.  In  India  the  element  represented  by  h  is 
a  voiced  throat  spirant.  But  the  sounds  were  undoubtedly  simple 
like  the  aspirated  tenues,  and  were  probably  voiced  forms  of  the 
latter. 

NOTE  2. — It  is  generally  held  that  there  were  as  above  three  series 
of  gutturals.  The  palatals  were  sounded  on  the  hard  palate  like  W. 
c  in  ci  or  E.  k  in  king.  The  labiovelars  were  sounded  between  the 
root  of  the  tongue  and  the  soft  palate,  so  far  back  that  the  lips  were 
naturally  rounded,  as  in  the  foimation  of  the  vowel  u,  W.  w,  E.  u  in 
full.  These  two  series  are  established  by  such  equations  as  Skr.  S  = 
Lat.  c  <  Ar.  k,  and  Skr.  k,  c  =  Lat.  qu  <  Ar.  qS.  But  another 
equation  often  occurs :  Skr.  k,  c  =  Lat.  c,  which  points  to  Ar.  q  inter- 
mediate between  the  two  others,  too  far  back  to  give  Skr.  s  and  too 
far  forward  to  give  the  labialized  Lat.  qu.  In  the  Western  languages 
Kelt.,  Ital.,  Germanic,  Greek,  there  is  no  difference  between  Ar.  k  and 
q  ;  both  give  k  which  is  generally  accommodated  to  the  following 
vowel ;  thus  Ar.  kmtom  gives  W.  cant  pronounced  qant,  not  *kant. 
Where  a  guttural  occurs  in  a  form  only  found  in  Westera  languages, 
we  can  only  write  it  k,  g,  etc.,  with  no  diacritic  mark.  In  the  Eastern 
languages  (except  Tocharish)  the  palatals  became  sibilants,  thus  k  > 
Skr.  s  (an  sh  sound)  ;  but  the  velars  remain,  or  became  tch  sounds  (as 
in  fetch)  before  front  vowels,  thus  q  >  Skr.  k,  or  c  (a  tch  sound),  the 
latter  before  an  Ar.  front  vowel. — Meillet,  Intr.2  63  ff.,  admits  only 
two  series,  k  and  q*,  and  regards  Skr.  k  =  Lat.  c  as  a  special  treat- 
ment of  Ar.  k  in  Skr.  and  the  Eastern  group.  He  points  out  that  the 
supposed  q  occurs  chiefly  before  r,  before  a,  and  after  s. 

The  frequent  alternation  of  A;  and  ^§101iv(i)  makes  it  probable 
that  originally,  at  any  rate,  the  two  are  the  same.  A  recent  advance 
from  q  to  k  has  taken  place  in  Eng.  before  d,  now  sounded  ce ;  thus 
old  borrowings  in  W.  have  q,  as  in  the  Anglesey  dial,  qap  '  cap ', 
qaban  '  cabin  ',  qario  '  to  carry ',  but  later  borrowings  have  k  as  kab 
'  cab  ',  kdbinet  '  cabinet ',  karej  '  carriage  ',  the  a  being  the  same,  but 
the  &  with  a  perceptible  i  glide.  The  example  shows  how  q  may 
become  k  before  a  forward  vowel,  and  how  the  k,  once  introduced, 
may  remain  before  a  back  vowel.  The  same  processes  might  have 
taken  place  in  Ar.,  and  it  is  quite  possible  that  k  and  q  represent  an 
original  neutral  k. 

NOTE  3. — The  "  sonants  "  play  a  special  part  in  Ar.  phonology  ; 
they  occupy  an  intermediate  position  between  consonants  and  vowels, 
and  in  R-grades  become  vocalic ;  see  §  63. 


124  PHONOLOGY  §§  85,  86 

It  is  usual  to  include  in  the  Ar.  nasals  »,  occurring  only  before  £,  g, 
kh,  gh,  and  w  occurring  only  befoie  qt  g,  etc.  These  are  secondary 
sounds  due  to  the  assimilation  of  m,  n  to  gutturals  ;  and  it  is  not 
certain  that  such  assimilation  had  taken  place  in  Ar.  We  find  e.  g. 
mt  in  *kmtom  still  remaining  in  Lith.  szimtas,  §  62  i. 

THE  EXPLOSIVES. 

§  85.  In  Pr.  Kelt,  the  aspirated  explosives  fell  together  with 
the  unaspirated,  thus  th  and  dh  are  treated  as  t  and  d  respec- 
tively ;  there  is  one  exception  §  92  iii.  The  velars  fell  together 
with  the  palatals,  thus  q,  like  k,  gave  k.  Hence,  g,  gh,  g,  gh 
all  appear  as  g  in  Kelt. 

§86.  i.  Ar.  p  (Lat.  p ;  Gk.  n ;  Germ.  f\  Skr.  p)  and  Ar.  ph 
(Skr.  ph ;  Gk.  <£)  disappeared  in  Kelt,  (i)  initially  before  a 
vowel,  (2)  initially  before  a  sonant,  (3)  between  vowels,  (4) 
between  a  vowel  and  a  sonant,  (5)  between  a  sonant  and  a  vowel, 
(6)  between  sonants. 

Examples :  (i)  Ar.  *pib-  >  Skr.  pi&dmi  '  I  drink ',  Lat.  lllo 
(<*jpilo)  :  Ir.  Him  '  I  drink  ',  O.  W.  iben  Juv.  SK.  '  we  drink', 
'W.yfaf'I  drink'. — AT.  V pet-  'fly'>Lat.  penna  <*pdsnii: 
O.  W.  eln,  Mn.  W.  edn  '  bird '  <  *petno-. — Ir.  athir  '  father  '< 
*pdter,  W.  edryd  '  parentage,  descent '  <  *pdfr-t-t  edr/dd  '  patri- 
mony '  (e.  g.  M.A.  i  247)  <  *p9triip-t  edryf  id.  <  *p9tr-m-  :  Lat. 
pater,  Gk.  irarrfp,  etc.,  Skr.  pitrtvd-m  ' paternity ',  pitriyah  'pater- 
nal, ancestral ',  Gk.  Trarpioy,  etc. — Ir.  air-,  W.  ar-  '  fore-  ',  Gaul. 
are-  <  *peri- :  Gk.  Trapd. — Ar.  *prt-  >  Lat.  portus :  O.  W.  rit,  W. 
rkyd  (  ford  ',  §  61  i.— Ar.  *pln->W.  llawn,  §  63  vii  (2). 

(2)  Ar. -*pi'o> Lat. pro-,  Gk.  irpo,  Skr. prd  :  Ir.ro-,  O.  W.  ro-, 
W.  rhy-. — Ar.  *pldr-  >  O.  E.   fior  :  Ir.  Idr,  W.  llawr  '  floor ', 
§  63  vii  (2).— Ar.  *priio*  >  Goth,  freis,  O.  E.  freo,  E.  free  :  W. 
rhydd  '  free  '.— W.  ll'taws  §75  ii  (2).— W.  llydan  §  63  viii  (i). 

(3)  Ar.  *«<?/j0^->Skr.  ndpdt-,  Lat.  «e/3o# :  Ir.  nia,  Ml.  W.  w^i 
'nephew',  §75  vii  (2). — Ar.  *w/?0->Pr.  Kelt.  *  wo- >  Gaul.  «o-, 
Ir.  fo-,  W.  ^wo-,  ^o-. — W.  twymn  '  hot ',  twymyn  '  fever '  <  * ^<?#- 
Mew-,  §  75  vii  (2). 

(4)  Ir.  lene  '  fire '  <  *  tepnet-,  W.  ^a»  id.  <  *tep-n-  :  Lat.  ^/>#o, 
Skr.  Idpas  '  heat '. — Ir.  solam,  W.    ^y/a«?  '  handy  '  <  Pr.  Kelt. 
*su-lam-o8  <  Ar.    */»/»-,    §  63   vii    (2). — W.    dyro    '  give  '  < 


§86  THE   ARYAN   CONSONANTS  125 


*do-pro-d-,  */do-,  §63  vi  (i).  —  *mpl-*mpr->*aml-t*amr->W. 
af-l-,  af-r-,  as  af-les  '  harm  ',  Ir.  am-less\  thus  of-  spread  for  an-< 
*«-  (neg.  prefix)  before  /  and  r,  see  §  156  i  (5). 

(5)  Ir.  col,  Bret,  col,  W.  cwl  '  fault  '  :  Lat.  culpa,  O.  Lat.  colpa. 
—  Ir.  cilornn  g\.  urceus,  O.  W.  cilurnn  (  ~  cylwrnn]  gl.  urnam,  W. 
celwrn,  Bret,  kelorn  :  Lat.  calpar,  Calpurnms  ,  Gk.  KaXirr],  Skr. 
karpara-h  'shell'  (Kelt.  *  or  e  in  first  syll.  unexplained).  —  W. 
crydd  'shoemaker'  (for  *eerydd  §  40  iii  (3)),  Bret.  kere< 
*karpiw,  Ir.  cairem<*  karpimo-  :  Lat.  carpisculum,  Gk.  KprjTTis  : 
V  qerdxp-  '  shoe  '.  *mp>*m>W.forw:W.  tywyclcl  '  weather  ' 
for  *tywwy§  <  *  tempes-edo  :  Lat.  tempestas. 


The  view  that  rp,  contrary  to  every  analogy,  gives  rr  is  based  upon 
one  or  two  examples  in  which  the  group  may  have  been  rps  or  even 
rs,  as  Ir.  serr,  W.  serr  '  bill-hook  '  (:  Lat.  sarpo),  which  may  be  < 
*serp-s-  or  *ser-s-  (cf.,  without  p,  Skr.  srni  '  sickle  '),  and  upon  such  an 
equation  as  W.  gwarr  '  the  back  between  the  shoulders  '  and  Lith. 
vdrpa  '  ear  of  corn  '. 

(6)  *mpl,  *mpr  gave  *ml,  *mr}  W.  fl,frt  as  cyjlawn  '  full'< 
*  kom-pln-,  cyfran  '  share  '  <  *  kom-prdt-snd  §  63  vii  (2). 

ii.  (i)  Before  t,  Ar.  p  became  qS>k  (§89  ii)  in  Pr.  Kelt. 
Thus  Ar.  *septm>~Pr.  Kelt.  *  sefc/m>Ir.  secJit  n-,  W.  satth  :  Lat. 
xeptem,  Gk.  cVra,  etc.  —  Ar.  *qap-tos  >  Pr.  Kelt.  *kaktos  >  Ir. 
cacht,  W.  caeth  '  serf  :  Lat.  captus.  —  Ar.  *neptis  >  Pr.  Kelt. 
*«£&&>Ir.  necht,  W.  ««YA  f  niece  '  :  Lat.  neptis.  —  W.  llitJiro  '  to 
slip'  <  *slikt,r-  <  *slij)-tr-)  */  slei-b-  extension  of  Vslei-  :  E.  5^)?, 
etc.,  §  95  i. 

Before  or  after  $  also,  p  was  liable  to  become  q?  in  Kelt., 
§  96  iv  ;  also  before  n,  see  iv  below. 

(a)  Initially  in  anticipation  of  medial  q~,  Ar.  p  became  qS  in 
Italo-Keltic  ;  as  Ar.  ^penq^e  '  five  '  >  Skr.  panca,  Gk.  Treire  :  Lat. 
quinque,  Pr.  Kelt.  *q*eioq*e  >  O.  W.  pimp,  Ml.  W.  pymp,  pump,  Ir. 
co/c,  Gaul.  TTCfjare-.  —  Ar.  *$*g*-,  *poq*-  >  Gk.  ireirobv,  TTOTTCLVOV  : 
Lat.  co^o  (<*queqiio),  coctus,  Bret,  /w'ii,  W.  jt?c>^z  'to  bake' 
'hot' 


(3)  In  anticipation  of  k  or  q,  Ar.  p-  seems  in  some  cases  to  have 
become  t-  ;  thus  Ir.  tore  (beside  ore),  W.  twrch  '  boar  '  :  Lat.  porous  ; 
see  turio  §  101  iii  (i)  ;  —  W.  tanc  '  peace  '  :  Lat.  pax,pango,  Vpafc/g-  ; 
—  W.  teg  '  fair  ',  Gaul.  Tecos  :  0.  E.  fcegr,  E.  fair,  Vpek-  ;  —  W.  gwar- 


126  PHONOLOGY  §  87 

theg  '  cattle  '  :  Lat.  pecus,  Lith.  pekus,  Skr.  pdsu  '  cattle  '  ;  —  W.  talch 
'  flake  ':  Lat.  plancus,  R.  flag-stone,  flake,  Vpelaq-;  —  W.  twll  '  hole  '< 
*tuk-slo-8,tyllu  '  to  pierce'  :  Ij&t.pungo,punctum,  Vpeuk/g-.  —  It  seems 
also  as  if  p  at  the  end  of  a  root  or  Btem  beginning  with  a  guttural 
sometimes  became  t,  as  W.  jrryd  '  personal  appearance  ',  Ir.  cruth  :  Lat. 
corpus,  Skr.  kfp-  '  aspect  '  <  *q*rp-  ;  —  W.  cawad  '  shower  '  :  Ar. 
*qeuep-  §  63  vii  (3);  —  W.  caled  'hard',  as  a  noun  'difficulty'  B.B.  65: 
1  Gk.  xaXeTros  (x-  <  gh-). 

iii.  Ar.  p,  before  disappearing  in  Kelt.,  doubtless  first  became 
a  bilabial  /  then  h.  When  the  stop  of  the  p  was  beginning  to  be 
loosened,  any  reaction  in  favour  of  the  explosive  articulation  would 
naturally  take  the  form  of  transferring  the  stop,  that  is,  of  substituting 
for  the  loosening  labial  y>,  the  labiovelar  q*  ;  or,  where  the  word  had 
a  guttural  already,  the  dental  t.  Before  s,  both  the  substitution  and 
the  regular  development  took  place  ;  the  former,  -qvs-,  attested  later 
as  -x-  in  Gaul.  Crixos,  gives  W.  -ch-  ;  the  latter,  -fs-,  gives  W.  -ff~. 
Before  t,  I  have  assumed  the  former,  as  the  substitution  of  q*  for  p, 
known  to  occur,  seems  more  likely  than  that  of  x  fur  f>  s°  that  pt  > 
q%t  >  x*  is  more  probable  than  pt  >  ft  >  x^ 


iv.  Before  «,  p><^  >%k  after  a  rounded  vowel  ;  thus  *  upset-  > 
*u*foel->*ou&sel->Tfl  .  uc/iel,  Ir.uasal',  *lopsq->*lu*ksk->'W. 
llusgo  §96  iii  (5)  ;  —  similarly  before  n  ;  *  supn-  >*#«*/£#-  >W. 
hun  '  sleep  ',  Ir.  suan,  §  63  viii  (i)  ;  *n-uo-dup-n->'W.  an-o-bun 
'bottomless',  cf.  annwfn  §102  iv  (2),  Vdheup/b-;  so  possibly 
before  t  ;  W.  tilth  '  trot  '  <*  tupt-  :  O.  Bulg.  tupati  '  pal  pi  tare  ', 
tuputati  '  palpitare,  calcare  ',  Gk.  TVTTTO).  Original  q*  before  t  had 
become  k  earlier  (in  It.-Kelt.),  and  develops  as  k,  as  in  poeth 
above,  m  before  p  prevents  the  diphthongization  :  W.  Host  < 
*lomjist-§9Q  ii  (3). 

'§  87.  i.  Ar.  t  (Lat.  t  ;  Gk.  T  ;  Germ.  /,  <?;  Lith.  t  ;  Skr.  t)  and 
Ar.  th  (Gk.  T  ;  Skr.  th)  appear  in  Pr.  Kelt,  as  t.  Thus  Ar. 
*taw0$>Lat.  taurus,  Gk.  ravpos  :  Ir.  tarb,  W.  tarw  ;  —  Ar.  *tep-  : 
W.  tes,  twymn,  tan  §  86  ;  —  Ar.  *  treies  >  Skr.  trayas,  Gk.  rpefy, 
Lat.  tres  :  W.  tri,  Ir.  tri,  'three'.  —  Ar.  *ar»trom  >  W.  aradr 
'plough'  :  Gk.  dporpov.  —  Ar.  *pltk»->(j(k.  TrXaraj/oy,  Gaul. 
-Xtrai/oy,  O.  W.  litan,  W.  llydan  '  broad  ',  §  63  viii  (i). 

ii.  In  Ar.  the  first  t  in  the  group  tt  had  become  an  affricative  ; 
this  stage  is  represented  thus  t*t  ;  in  Skr.  it  went  back  to  tt  (just 
as  tst,  with  original  s,  gave  tt  in  Skr.),  in  Gk.  it  became  or,  in 
Germ.  *#,  in  Lat.  ##,  in  Pr.  Kelt,  ss,  appearing  in  W.  generally 
as  s.  Example  :  base  meleit-  '  honey  '  :  FR  *melit-tos  '  honeyed  ' 


§§  88,  89          THE   ARYAN   CONSONANTS  127 

>  W.  meJys  '  sweet ',  Ir.  mills.     As  dt  became  tt,  §  93  i,  the  same 
result  followed;  thus  Ar.  Vueid-  'see,  know',  gave  *uid-t-> 
*uitt->*uits£->W.  gwys  'it  is  known'  §  63  iv :  Skr.  vitta-h 
'  known ' ; — Ar.   V (s)kheid-/(s)qheid-  :  R-grade  nasalized > Lat. 
scindo,  F-grade  *keid-t->*keitst-> W.  cwys  'furrow',  Ir.  eels. — 
So  W.  cas  '  hate '  <  *  ksd-t-,  */Md-  :  E.  hate  ;  F-grade,  Vf.cawdd 
'  insult ' :  Gk.  KrjSos.     Similarly  Ar.  dd >dzd >zd,  §  91  ii. 

§  88.  Ar.  k  (Lat.  c  ;  Gk.  K  ;  Germ,  h,  -g-  ;  Lith.  sz  ;  Skr.  £), 
Ar.  kh  (Gk.  %),  Ar.  q  (Lat.  c ;  Gk.  K  ;  Germ.  A,  -g- ;  Lith.  k ; 
Skr.  k,  c),  Ar.  qh  (Gk.  x,  Skr.  kh)  appear  in  Kelt,  as  k.  Examples : 
Ar.  *kmt6m  '  100 '  >  Lat.  centum,  Gk.  €-Kar6v}  O.  E.  hund,  Lith. 
szimtas.  Skr.  satd-m :  Ir.  cet,  W.  cant  <  Pr.  Kelt.  *kntom. — Ar. 

9  O 

«/qd-,  F-grade  Lat.  earns,  Skr.  kdyamtina-h  '  fond ',  R-grade  W. 
caraf  'I  love'. — Ar.  *qap- > Lat.  capio:  W.  cael  §  188  iv — Ar. 
*qrekt  >  Ir.  crecht,  W.  craith  '  scar '  <  Pr.  Kelt.  *krekt-  :  Skr. 
karjati '  injures'  <  *qerg-,  */ qereg-. — Ar.  *ereqt-  >Pr.  Kelt.  *are&£- 

>  W.  aralth  '  speech  '  §  63  iii. 

§  89.  i.  Ar.  qS  (Lat.  qu ;  Gk.  TT,  but  r  before  e  or  rj,  and  K 
before  or  after  v  ;  Germ,  hw,  -f-,  -w-,  -g-  ;  Lith.  k ;  Skr.  k,  c)  and 
probably  Ar.  q*h  (Skr.  M ;  Gk.  0,  0  ?)  were  q«  in  Pr.  Kelt. 
This  remains  as  q*  in  the  ogam  inscriptions,  but  became  c  in  Ir. ; 
in  Gaul,  and  Brit,  it  appears  as  p. — Examples  :  Ar.  *-q^etuer-  (in 
various  grades  §  63  vii  (4))  >  Lat.  guattuor,  Skr.  catvarah : 
"W.  pedwar,  Ir.  celliir. — Ar.  V  q*elax-  /  q*el-  >  W.  pell  '  far ' 
(<*qVtel-s-o-):  Gk.  rfjXe. — Ar.  Jseq*-:  Lat.  inquam < *lnsqudm  : 
Ml.  W.  hep,  heb  '  says '. — W.  prynaf  <  I  buy '  §  201  i  (4) ;— Ar. 
V leiff*- > Gk.  XeiVco  :  W.  llwyb-r  'track'  :  Lat.  linquo  (w-infix). 

ii.  (i)  Before  t,  s  and  prob.  n,  Ar.  qS  became  k  in  Kelt. 
Thus  Ar.  *pog*t-  >  *foft->*q*o&t->W.  poeth,  §  86  ii  (a).— 
Ar.  *noq*t-  (Vnog*-)  > Kelt.  *nokt-  >Ir.  nocht,  W.  «o<?^  ' naked ' : 
Lat.  nudus  <  *nog*edhos. — W.  gwlyb,  O.  W.  gulip  '  wet '  <  *uliq*-  : 
Lat.  liqueo ;  W.  gwlith  '  dew '  <  *ulikt-  <  ^uliq^t-  ;  gwlych  '  liquid  ' 
(such  as  gravy,  etc.)  <  *ulik-n-  or  ulik-s- :  */  ueleicf*-. 

For  Ar.  *^H,  ^%,  see  §  96  iii. 

(2)  After  /  or  r  also  (but  not  I,  r),  we  have  k  for  Ar.  q?  ;  thus 
W.  golch  '  slops ',  golchi  '  to  wash  '  (Ir.folcaim)  <  *uolk-  <  *uolq*- 
§  100  ii  (2)  :  Xuliq*-,  as  above. — W.  cynnyrch  '  crop,  produce '  < 


128  PHONOLOGY  90 


*kon-derq*-,   i/dereq*-   :    Gk.   8ptira>   '  I    mow,   reap  ',    S 

1  sickle  '.     Except  in  compounds,  where  the  initial  of  the  second 

element  is  treated  as  an  initial,  as  gorffwys,  §  75  vi  (4). 

(3)  Before  u  it  appears  as  k,  as  in  Ml.  W.  cw  '  where  ?'  <  the 
Ar.  interrog.  stem  *^%-,  §  163  i  (7).  vi. 

iii.  Ar.  kyi  or  qu,  like  q*,  gives  pin  Brit,  and  Gaul.  :  W.  pry* 
'  brushwood  '  <  Jurist-  :  O.  H.  G.  hns  '  twig  ',  hurst,  E.  hurst  t 
O.  Bnlg.  cJivrasiu  'brushwood',  Vhuereu-.  —  W.  pair  'caldron' 
<  *quorip-)  Ir.  coire  id.  :  O.  N.  hverna  (  pot  '  <  *quer-  :  Lat. 
scrinium.  —  Ar.  *ekuo-s  >  Lat.  equus,  Gk.  CTTTTO?  (i<e?),  Skr.  dsvah  : 
Ir.  ech,  Gaul.  Epo-,  W.  ebol  'colt'.  —  W.  penn  'head',  Gaul. 
Hevvo-,  Ir.  cenn  <  *quenno-  <  *quept-sno-  :  Goth,  hanbip,  E.  head, 
Germ.  Haupt,  base  *qauepet-  met.  for  *qapeuet-  (Slitterlin  IF. 
xxix  123)  whence  Lat.  caput  (<*qapuet-).  —  In  later  formations: 
Ar.  V  'male-  'grow':  R  *md7c-  >  Gk.  fjiaxpos  :  W.  mag-u  'to 
nurture  '  ;  *mak-uo-s  >  W.  mob  '  son,  youth  ',  Ir.  mace,  ogam 
gen.  maq^q^i.  —  W.  epil  '  offspring  '  <  *eb-hil  <  *ek-uo-sll-,  */  se- 
§  63  vi  (i),  cf.  W.  gwe-hil-ion  i  Bren.  xiii  33  <  *uo-sll-. 

But  before  u  it  gives  k,  as  in  W.  ci  '  dog'  <  *ku<  *kuu<  *lcuo 
=  Skr.  Svd  ;  cf.  ii  (3)  above. 

In  the  Eornan  period,  therefore,  there  was  no  Brit,  q*  or  qu,  and 
Lat.  qu  gives  k  ;  as  in  carawys,  garawys  '  lent  '  <  quadragesiina  ;  W. 
cegin  '  kitchen  '  <  coquma. 

iv.  It  was  clearly  possible  to  distinguish  in  Ar.  between  q*  and 
qu  ;  probably  the  rounding  in  the  latter  was  much  more  pronounced. 
But  qu  was  also  felt  as  a  double  consonant,  and  gives  -TTTT-  in  Gk., 
whereas  q*  gives  -TT-  only. 

§  90.  Ar.  bh  (Lat./,  -£-;  Gk.  0  ;  Germ.  l\  Lith.  I  ;  Skr.  Ih) 
and  the  rarer  Ar.  b  (Lat.  b  ;  Gk.  /3  ;  Germ,  p  •  Lith.  b  ;  Skr.  b) 
both  appear  as  b  in  Pr.  Kelt.  Examples:  bh:  Ar.  <v/^£f->Lat. 

fero,  Gk.  $e0o>,  E.  bear,  Skr.  bhdrati  (  bears  '  :  Ir.  berimm  '  I  bear  ', 
W.  cymeraf  '  I  take  '  <  *kom-ber-.  —  Ar.  *bhrdter,  *bhrdter-  >  Lat. 

f  rater,  Gk.  0paro>p  '  member  of  a  clan  ',  E.  brother,  Skr.  bhrdtar-  : 
Ir.  brdthir,  W.  brawd  'brother'.  —  Ar.  <*/  bhereu-  >~Lfoi.  ferveo  : 
W.  benoij  §  63  vii  (4).—  Ar.  *M«->"W.  bod,  §  63  vii  (3).—  Ar. 
*/enebh-:  VF  *««64->Gk.  ve<f>os,  vefaXij,  Lat.  nebula  :  Ir.  tiel 
'  cloud  '  <  *neblo-,  Ml.  W.  nywl  '  fog  '  <  *neblio-  ;  see  §  37  ii. 
—  —  b:  Ar.  Vbregh-  'short':  Lat.  brevis,  Gk.  /S/ja^^s  :  Ir. 


§§  91, 92  THE  ARYAN   CONSONANTS  129 

berr,  W.  byrr  'short',  see  §  101  ii  (2). — Ar.  </ dfieub- > Gotfn., 
diups  '  deep '  :  R  *dhub-  >  Gaul.  Dubno-,  W.  clwfn  '  deep  ',  Gaul. 
dubron,  W.  diefr  '  water '. 

§  01.  i.  Ar.  dh  (Lat./-,  -d-,  -6-  ;  Gk.  6  ;  Germ,  d ;  Lith.  d  ; 
Skr.  dh)  and  Ar.  d  (Lat.  d\  Gk.  5;  Germ.  *;  Lith.  d\  Skr.  d) 
appear  as  d  in  Kelt.  Examples  :  dh  :  Ar.  *dhuor-  :  *dkur-  > 
Lat.  foris,  Gk.  Ovpa,  E.  door  :  W.  ddr<*dtiur-d,  drws  '  door '< 
*dhru-%t-  <  *dhur-  §  63  viii  (i),  Ir.  6?orw*  (intrusive  0?). — Ar. 
*dhub->^N.  dwfn  §  90. — Ar.  </ereudh->Tj&k,.  ruber,  Gk.  tpvdpos: 

W.  r£iwW  'red'  <  Kelt.  *roud-. d:  Ar.  </demd-  :  FR 

*domd-  >  Lat.  domi-tus  :  W.  ^o/"  '  tame '  ;  RR  *dem&-  >  Gk. 
d-SdfjLa-ros  :  W.  dafad  'sheep'. — Ar.  *^/&^>Lat.  decem,  Gk. 
Sf<a,  Goth,  tat/iun,  Lith.  deszimt,  Skr.  r/a'5a  :  Ir.  deick  n-,  W.  deg 
'  ten '. — Ar.  */deieu->W.  dnw,  dydd,  §  63  vii  (4). — Ar.  '/uerod- : 
R2  urd-  >  Lat.  radix ;  VR  *ur»d-  >  Gk.  pdSap.vos,  Lat.  radius : 
W.  gwraidd  'roots';  RV  *y,rd->\v.  frem  l  rooi' <*urd-mdi 
W.  greddf  'instinct'  for  *gwrebf  §  102  iii  (2) <*urd-ma,, 
§  63  vii  (3). 

ii.  Ar.  d  or  t  +  d(h)  became  dzd(h),  which  gave  zd  in  Kelt., 
and  fell  together  with  Ar.  zd,  giving  Ir.  t  (U),  and  W.  th  §  97  ii. 
Thus  W.  peth  '  some,  a  certain  quantity  of,  something,  thing ', 
beth  '  what  ? ',  Ir.  cuit '  part,  share '  <  *^id-dm  :  cf.  Lat.  quid-dam. 
— W.  rhathu  'to  scrape,  smooth  '< *rdd-dk-  (or  *r9d-zd&-)  :  Lat. 
rddo,  §  63  ix. — W.  metJt  '  miss,  failure '  <  *mit-dh-  :  Ir.  mis-,  mith- 
'  miss-',  E.  miss,  </meit-  :  Lat.  muto. 

§  92.  i.  Ar.  g  (Lat.  g  ;  Gk.y;  Germ.  k\  Lith.  & ;  Skr./),  Ar.  gh 
(Lat.  I ;  Gk.  X  ;  Germ,  g ;  Lith.  6  ;  Skr.  A),  Ar.  g  (Lat.  g ;  Gk.  y  ; 
Germ.  A;  Lith.  g ;  Skr.  #,  j),  Ar.  gh  (Lat.  h  ;  Gk.  x  ;  Germ,  g  ; 
Lith.  g  ;  Skr.  gh,  h)  all  appear  in  Kelt,  as  g.  Examples  :  g :  Ar. 
grn-  >  Lat.  granum,  Goth,  kaurn,  Lith.  &irnu,  Skr.jirnd-h  :  Ii'.grdn, 
W.  ^rraw;w  §  61  ii. — Ar.  V gene-  >  Lat.  genitor,  Gk. 
Bkr.jdnati  'begets'  :  W.  geni  'give  bh-th'. — Ar.-/a 
argentum,  Gk.  dpyvpos,  Skr.  rajatd-m  '  silver '  :  W.  ariant,  Ir. 

awy^  '  silver '  <  Pr.    Kelt.  *argnt-. gh :    Ar.  *gfiei-em-  > 

Lat.  hiems,  Gk.  xet>«  :  w-  ^«««/,  §  75  vi  (i). — Ar.  </^->Gk. 
lx<B  (<*#egho),  Skr.  #a^a&?  '  vanquishes '  :  W.  hy  ' bold ' < *seg-os, 
Gaul.  <%o-  ;  /5a<?^  ' generous ' < *sag-lo-<*segh-lo-  ;  /ta<?r  ' impor- 

i«o»  K 


130  PHONOLOGY  §  92 

tunate '  <  *sag-ro- . g  :  Ar.  V glei-  (  sticky,  liquid '  :  Lat. 

ylSt<*ffloi-9t  Gk.  y\oio$<*y\oiFos  :  O.W.  gloiu  gl.  liquidum, 
W.  gloyw  '  shiny ',  gloyw-§u  '  glossy  black'  <  *gloi-uo-9  §  75  ii  (i), 
Ir.  gle,glae  'bright'  <  *fflei-nos,  *gloi-uos,  O.  Corn,  digluiuhit  ox.  2 
gl.  eliqua,  W.  gloywi  'to  drain  (after  boiling),  to  clarify,  to 
polish';  K,  *gli-  >  Lat.  gli-*,  Gk.  yXi-vrj,  Lith.  gli-tite  '  smooth, 
sticky',  Ir.  glenim,  W.  glynaf*\  adhere'. — Ar.  */ (s)theg->~L&i. 
tego,  Gk.  orcyoy,  reyoy,  Skr.  sthdgati  'covers'  :  Ir.  tech,  teg, 
O.  W.  tigt  W.  ty  '  house ' <*tegos  ;  P°  *(«)*%->  Lat.  fcy«,  W.  to 

'roof,  §  104  ii  (2). gh :  Ar.  Vghabh->l^&i.  habeo,  Lith. 

gabana  '  armful ' :  W.  gafael '  to  take  hold  ',  Ir.  ^oim  '  I  take '. — 
Ar.  Vlegh-  'lie  J> Lat.  lectus,  Gk.  \e\os  :  W.  /&  '  place',  Ir.  lige 
'  bed ',  W.  gwe-ly ( bed ' ;  L  *legh-  >  Lith.  pulegis  '  confinement  to 
bed ' ;  F°  *logh-  §  58  v. 

ii.  Ar.  gS  (Lat.  v,  gu  after  n,  g  before  cons,  and  n ;  Gk.  /9, 
5  before  e  or  77,  y  before  or  after  v ;  Germ.  ^ ;  Lith.  ^  ;  Skr. 
y,y)  gave  Pr.  Kelt.  b.  Thus  Ar.  </^'<?->Lat.  wvo,  Gk.  j8/by  : 
W.  byw,  etc.,  §  63  vii  (3). — Ar.  *y*0tt*>Lat.  ^o#  (Umbr.-Samn. 
form  for  true  Lat.  *vds),  Gk.  /SoiJy  :  Ir.  bo,  W.  iiw,  pi.  bu. 

iii.  But  Ar.  gSn  (Lat../-,  -v-,  -i-,  ^«  after  n  ;  Gk.  0,  0  ;  Germ. 
#7,  ^ ;  Lith.  g  •  Skr,  gh,  h)  forms  an  exception  to  the  general  rule, 
§  85,  and  does  not  fall  together  with  the  unaspirated  consonant. 
It  remained  a  rounded  guttural  in  Pr.  Kelt.,  and  gave  g  in  Ir. 
with  loss  of  rounding ;  but  the  rounding  was  retained  in  Brit.,  and 
we  have  in  W.  initially  gw,  medially  f  (  =  v)  between  vowels. 
Thus  Ar.  V g*hen-  >  Gk.  0e/Vo>,  06^op,  Lat.  de-fen-do  :  Ir.  gonim 
*  I  wound ',  W.  gwanu  '  to  stab '  <  *gwon-  §  65  v,  gwanaf l  swathe  ' 
(hay  cut  at  one  sweep). — Ar.  V g*her-  >  Lat.  formus,  Gk.  0ep/zoy, 
E.  warm  :  Ir.  gorim  '  I  warm ',  W.  gori  (<*gwori  §  36  iii),  Bret. 
ffori,  gwiri  '  to  incubate ',  W.  gori  '  to  suppurate ',  gor  f  pus ', 
W.  giores  'heat',  §  95  iii  (i). — Ar.  */ tf*hele-  'green,  yellow' 
>  Lat.  fldvus  :  W.  gwelw  '  pale ',  gwellt  '  straw,  gi-ass ',  Ir.  gelim 
'I  graze', gelt-  'fodder';  the  doublet  */le&->Skr.  hdri-h  'yellow, 
greenish',  Gk.  \\6rj  'verdure,  grass',  x\6os  'green':  ~W.gled(l 
'turf,  glas  'green',  glat-wellt  'grass',  §  101  iv  (i). — Ar. 
vV*4o&->Gk.  Tro^e®,  6f(T(ra(rOai  :  Ir.  guidim  'I  pray',  W. 
gweddi  'prayer'. — Medially:  Ar.  V sneig*h->^&i.  ninguit,  nix, 
nivi*,  Gk,  vtya  :  Ir.  snigid  'rains',  snechta  'snow',  W.  nyf 


§  93  THE  ARYAN  CONSONANTS  131 

'snow'.—  Ar.  </  d/tegWt-  >li&i.  foveo,   Gk.   Tt<j>pa  :  Ml.  Ir.   daig 
'  fire  ',  W.  deifio  '  to  singe  '. 

iv.  Unlike  ku,  which  is  treated  as  (^  in  Kelt.,  Ar.  gu  (gu,  gu) 
does  not  fall  tog-ether  with  g*.  The  change  q*>p  is  Gaul.-Brit. 
but  not  Goidelic,  while  the  change  g*>b  is  Pankeltic,  and  there- 
fore much  earlier.  The  double  consonant  gu  remained,  and  gives 
medially  W.  w,  Ir.  g,  as  in  W.  tew  *  thick  '  <  *teguos,  Ir.  iiug  : 
E.  thick  §  76  viii.  —  Ar.  gnu  develops  like  g*h,  giving  initially  W. 
gw-,  Ir.  g-  ;  thus  Ar.  *ghuel-t-  >  W.  gwyllt,  Ir.  geilt  '  wild  '  :  Goth. 
wityeis,  E.  wild,  parallel  to  Ar.  ghuer-  >  ~L&i.ferus,  Gk.  Orjp. 

v.  When  the  guttural  follows  a  nasal  we  have  the  following 
results  : 

ng?  >W.  m  (for  mm),  Ir.  mb  ;  as  Ar.  *ng*en-  >  Ir.  imb,  W. 
ymen-yn  (  butter  '  :  Lat.  unguen. 

ng?h  >W.  ng  (  =  ##),  Ir.  ng  ;  as  W.  llyngyr  '  lumbrici'  :  Lat. 
lumbncus.  —  W.  angerdd  '  heat  '  <  *n-gVther-d-  ;  angar  '  heat  '  < 
*$-ff*fter~>  */ff*for-,  see  iii  ;  ager  '  steam  '  §  99  vi  (i). 

nghu  >  W.  w,  Ir.  ng  ;  as  W.  ewin  '  nail  ',  Ir.  ing  en  <  *itghu-, 
*J  onoqJi/gh-  :  Skr.  nakhd-h  '  nail  ',  Gk.  Svvg,  Lat.  unguis. 

nghu  >  W.  f,  Ir.  ng  ;  as  W.  &)/0^  c  tongue  ',  Ir.  few^e  :  O.  Lat. 
dingua  (Lat.  lingua),  E.  tongue  <  Ar.  *dng7iua.  —  W.  ^£/&  '  to  lick  ' 
<*lingh-u-  :  Ir.  llgim,  Gk.  Xe/x®,  X^^f^Wj  Lat. 


The  first  two  groups  contain  two  consonants  each  ;  gr»  >  6,  and 
consequently  the  nasal  became  m  ;  but  gvh  remained  a  guttural  so 
that  the  nasal  became  w,  and  the  group  became  KMO#,  which  was 
unrounded  in  W.  as  in  Ir.  The  other  groups  contain  three  consonants  ; 
in  Ir.  the  u  dropped  as  usual,  leaving  m>  ;  but  in  W.  the  u  remained, 
»K>  >  »  before  a  consonant,  and  w  dropped,  §  106  ii  (i). 

§  93.  i.  In  Ar.,  when  two  explosives  came  together,  a  tenuis 
before  a  media  became  a  media,  and  a  media  before  a  tenuis 
became  a  tenuis  ;  thus  p  +  d  >  bd,  and  b  +  1  >  pt.  Only  the 
second  could  be  aspirated,  and  the  aspiration,  if  any,  of  the 
first  was  transferred  to  it  ;  thus  bh  +  d  >  bdh.  In  this  case 
if  the  second  was  a  tenuis  it  became  an  aspirated  media,  thus 
bh  +  1  >  bdh  ;  this  however  only  survives  in  Indo-Iran.  ;  else- 
where we  have  two  tenues  ;  thus  Gk.  has  KT  from  gh  +  1, 
as  in  evKTos  :  e^o/iat,  Meillet,  Intr.2  106.  So  in  Italic  and 


132  PHONOLOGY  §  93 


Keltic;  thug  Lat.  lecitis,  Ir.  lee  hi  'grave',  Vlfgfi-',  ^ 
'  fois  ',  It.fechK  Pr.  Kelt.  *uekt-,  Vuegh-  §  100  i  (2). 

ii.  (i)  -Ar.'-pt-,  -kt-,  -qt-,  -q?t-,  all  gave  -kt-  in  Pr.  Kelt., 
§§  86  ii,  88,  89  ii  ;  this  appears  in  Ir.  as  -cht,  in  W.  as  -ith,  etc. 
§  108  iv  (i). 

(a)  In  other  groups  of  dissimilar  explosives  the  first  was 
assimilated  to  the  second  in  Pr.  Kelt.  ;  thus  tk  >  kk  >  Ir.  cc, 
W.  ch  ;  as  W.  achas  '  hated  ',  Ir.  accais  '  curse  '  <  *akkass-  <*ad- 
fod-t-  §  87  ii.  —  W.  achar  '  loves  '<  *akkar-  <  *ad-q9r-  :  Lat.  earns 
§  88.  Lat.  -pt-  was  introduced  too  late  to  become  -kt-  as  above, 
and  so  became  tt,  as  the  habit  of  assimilation  persisted  in  Brit.  ; 
this  gives  W.  th  ;  as  pregetJi  '  sermon  '  <  prqceptum,  ysgrythur  < 
scriptura. 

(3)  When  the  group  consisted  of  mediae,  the  double  media 
became  a  single  tenuis  in  Brit.,  giving  a  media  in  W.  ;  thus 
dg  >  gg  >  Brit,  c  >  W.  g;  it  gives  Ir.  c  or  cc  sounded  gg,  Mn. 
Ir.  g.  Examples  :  Ir.  acarb,  W.  agarw  '  rough,  rocky,  unfertile  ' 
W.H.  T.%o<*aggaru-<*ad-ghersu-  :  Ir.  garb,  W.  garw  '  rough  '  < 
*$her'>su-  :  Gk.  xep<roy,  Skr./trsi/dh  'bristling',  Av.  zarstva-  '  stone', 
Lat.  Aorreo,  hirsutus,  '/gheres-,  §  95  iv  (3).  —  W.  aber,  O.  W.  aper 
'confluence',  aberth  'sacrifice'  <  *abber-  <  *ad-bher-,  V  bher-. 

There  seems  no  good  reason  to  suppose  that  gd,  db  could  give  jSJ  8/ 
in  W.  "W.  gwydd  '  goose  '  cannot  coine  from  Stokes's  *gegda  (if  g 
were  not  assimilated,  eg  would  give  ei,  not  wy,  in  W.),  and  Pedersen's 
breuddwyd  <  *brogd-  (Gr.  i  109)  is  not  convincing.  W.  8/can  only 
come  from  zb,  or  zg  §  97  iii,  iv,  or  from  dm;  words  like  addjwyn, 
addfain  come  from  ad-m-  (mwyn  '  gentle  ',  main  '  slender  '),  not  from 
*ad-b-.  II  Two  soft  spirants  coming  together,  where  no  vowel  has 
fallen  out  between  them,  can  only  occur  when  the  first  was  already 
the  spirant  8  <  z  in  Brit.,  or  when  the  second  was  the  sonant  m. 

iii.  (i)  Ar.  tt  became  ft,  and  Ar.  dd(h)  became  dzd(h),  §  87  ii, 
§  91  ii,  giving  W.  s  (ss)  and  th  respectively.  But  when  d  +  t 
or  t  +  1  came  together  in  Kelt.,  they  became  tt,  which,  like  Lat.  tt, 
appears  in  W.  as  th  ;  thus  W.  athecJi  '  skulking  '  <  *ad-teg-$-  : 
W.  techu  'to  skulk,  lie  hidden',  V  (s)theg-  §  92  i.—  W.  saeth 
'  arrow  '  <  Lat.  sagitta.  —  For  tt  +  liquid  see  §  99  v  (4). 

Similarly  d-d  when  they  came  together  in  Kelt.  >  Brit,  t  > 
W.  d  ;  as  in  edifar  '  repentant  '  <  *ad-dl-bar-  :  W.  bar  '  indigna- 


§  94  THE  ARYAN  CONSONANTS  133 

tion',  Ir.  lara  :  Lat.  ferio. — W.  credaf  'I  believe',  Ir.  cretim 
(t  =  d-d)  <  *kred  d-  :  Skr.  srad  dhd- '  confide,  believe '. 

Ar.  *hred  dhe-  lit.  '  set  (one's)  heart  (on) '  was  not  a  fast  compound 
(cf.  Skr.  Srdd  asmdi  dhatta  'believe  in  him');  thus  the  W.  credaf  is 
explained  by  the  d-d  coming  permanently  together  in  Kelt,  (for  Ar. 
d-dh>W.  th  §  91  ii),  Brugmann2  I  670,  691.  Lat.  credo  is  also  irregu- 
lar, as  if  *do  '  give  '  had  been  substituted  for  *dhe  '  put ',  Sommer  251. 

When  d-d  came  together  later  in  Brit.,  they  seem  to  have  been 
simplified  to  d  giving  W.  8,  as  in  atysg  c  education '  <  Lat.  addisc- ; 
so  W.  abef '  home '  <  *ad-dem-,  Vdentd-  §  91  i. 

(2)  The  change  of  the  first  t  in  tt  to  the  affricative  ts  was 
perhaps  due  to  the  tendency  in  Ar.  to  avoid  double  consonants, 
which  in  other  cases  seem  to  have  been  simplified.  Gemination 
however  was  a  special  characteristic  of  diminutives  and  hypo- 
coristic  or  pet  names,  and  of  child-language,  which  was  in  a  sense 
a  language  apart ;  and  in  these  even  tt  remained  unchanged. 
Thus  Gk.  NiKOTT<t>  (for  NiKOT€\€ia),  AIKK&,  &€OKKO>,  $/AAioy, 
KpiTTis,  HOttsvcs,  O.  H.  G.  Sicco  (for  Sigench  or  Sigbertus),  Lat. 
Varro  (beside  Varus),  Brit.  Commios  (beside  Comux,  Gaul.  Comus), 
W.  lol-lo  (with  double  I  in  Ml.  W.  §  22  ii,  for  lorwerth),  Gutfo 
(for  Gruff ub)  ; — Gk.  drra,  Lat.  atta  'papa'  ;  Skr.  akkd  'mama', 
Gk.  'AK KO>,  Lat.  Acca  Larenlia  (:  W.  y  nawfed  ach  '  the  ninth  degree 
of  consanguinity ',  lit.  '  the  ninth  *mother ',  cf.  "  the  4th  mother  " 
§  123  v  ;  ach  ac  edryd  '  descent ',  lit.  '  *mat-  and  pat-ernity  ' ; 
achoedd,  achau  'lineage').  As  the  above  examples  show,  the 
habib  of  doubling  in  such  forms  persisted  in  new  creations,  and 
may  account  for  the  q*q*  in  the  ogam  maqVqXi,  and  for  the  U  in 
Brit.  *genettd  >  W.  geneth  K.P.  1359  'girl'.  So  in  tribal  names: 
Brittones  beside  Britannl ;  Galll  beside  FaXdrat.  Also  in  names 
of  animals:  Lat.  racca;  W.  bwch  'buck'  (ch<kk)i  Skr.  bukkas\A.', 
Gaul,  caltos,  W.  cath  ;  Ml.  W.  buck  'cow'<*&?wMa  ;  W.  mochyn 
'  pig',  Ir.  mnccy  Germ.  dial,  mocke  l sow  ' ;  Ir.  socc,  \V.  hwch  '  pig, 
sow  ' ;  O.  E.  dogga  '  dog ' ;  Persson,  IP.  xxvi  68. 

THE  SPIRANTS. 

§  94.  i.  Ar.  B  was  of  very  frequent  occurrence.  It  remained 
generally  in  Pr.  Kelt.  Initially  Ar.  s  before  a  vowel  (Lat.  *, 
Gk.  * ,  Germ.  #,  Lith.  #,  Skr.  *)  appears  in  Ir.  as  *-,  in  W.  gene- 


134  PHONOLOGY  §  94 

rally  as  h-,  sometimes  as  s-.  Examples  :  Ir.  samail  '  likeness ', 
\V.  hafal '  like '  <  *semel-  :  Lat.  similis,  Gk.  6/zaXoy,  Vsem-  '  one  '. 
— Ir.  sam,  W.  haf  '  summer ' :  O.  H.  G.  sumar,  E.  summer,  Skr. 
mmd  '  year '. — Ir.  sen,  W.  hen  '  old  '  :  Lat.  senex,  Gk.  €vos,  Skr. 
sana-h  'old  ',  Lith.  senas '  old  '. — W.  had  :  Lat.  satus  §  63  vi  (i). — 
W.  hnn  '  sleep '  :  Lat.  somnus,  Gk.  VTTVOS,  §  63  viii  (i). — W. 
%«£  '  way  ',  Ir.  get,  §  65  iii. — W.  hir  '  long ',  Ir.  sir  :  Lat. 

§  72. Ir.  #<?c^  n-,  W.  *a^  '  seven '  :  Lat.  sepfem,  Gk. 

etc. <Ar.  *septm  §  86  ii  (i). — W.  *e/  '  progeny,  seed',  beside  hit 

<  *se-l-,  Vse-  §  63  vi  (i).— W.  serr,  Ir.  *err,  §  86  i  (5).— W. 
saer,  Ir.  sder<*sapero-?  :  Lat.  gapio.- — W.  suguaf,  Ir.  sugim  'I 
suck '  :  Lat.  sucus,  sugo,  O.  E.  sugan,  #ucan  '  suck '. 

ii.  Medially  between  vowels  Ar.  s  remained  after  the  separa- 
tion of  the  P  and  Q  divisions  ;  and  is  found  in  Gaulish,  as  in 
Isarno-.  In  Ir.  and  W.  it  became  h,  and  generally  disappeared, 
except  where  it  became  initial  by  metathesis,  as  in  W.  haearn, 
though  it  is  in  some  cases  still  written  in  Ml.  W. ;  thus  W.  eog, 
Ml.  W.  ekawc,  Ir.  eot  gen.  z'#c^<Kelt.  *esdk-<*esok-,  Lat.  esox 

<  Kelt.  The  reduction  of  vowel-flanked  s  gave  rise  to  new  diph- 
thongs in  Brit.,  which  developed  largely  like  original  diphthongs  ; 
see  §  75  i,  ii,  vi,  vii,  §  76  ii  (3). 

iii.  The  change  of  s  to  h  differs  from  the  soft  mutation ;  in  the 
latter  a  voiceless  consonant  becomes  voiced,  thus  t  >  d;  the  corre- 
sponding change  of  s  would  be  to  2.  But  s  did  not  become  voiced  ; 
it  remained  voiceless,  but  was  pronounced  loosely,  and  ultimately 
became  h.  It  must  have  been  loosened  already  in  the  Roman  period, 
for  Lat.  intervocalic  s  introduced  at  that  period  remains,  as  in  caws 

<  caseus.  Now  Lat.  explosives  undergo  the  soft  mutation ;  the  loosen- 
ing of  Brit,  s  is  therefore  earlier,  and  so  the  interchange  s/h  does  not 
enter  into  that  system.     Before  such  a  system  of  interchanges  was 
organized  it  was  natural  to  choose  one  or  the  other  sound  for  the  same 
word ;  and  the  postvocalic  reduced  s  was  chosen  for  most  in  Brit.,  the 
postconsonantal  full  s  for  others.     It  is  quite  possible  that  the  two 
forms  persisted  in  many  words  for  a  considerable  period,  so  that  we 
have  e.  g.  W.  Hafren  beside  Brit.  (-Lat.)  Sdbrina.     There  is  only  one 
certain  example  of  Lat.  initial  s-  giving  h- ;  that  is  hestawr  <  sextarins  ; 
this  either  was  a  trade  term  borrowed  early,  or  has  followed  the  analogy 
of  words  like  Hafren.     Possibly  a  transition  stage  is  represented  by 
Ixarninus,  Isxaminus  beside  Isaminus  Rhys  LWPh.2  418.     (The  Ir. 
reduction  of  s  is  independent,  and  is  included  in  the  Ir.  system  of 
initial  mutation.) 


§95  THE  ARYAN  CONSONANTS  135 

iv.  Ar.  su-  remained  in  Pr.  Kelt.,  and  gives  s  in  Ir.,  chw-,  hw- 
in  W.3  §  26  vi.  Thus  Ar.  *suesor  >  Ir.  siur,  "W.  chwaer  '  sister ' 
§  75  vii  (2). — Ar.  *suid-t-  >  *$uilst-  >  W.  chwys  f  sweat '  :  Skr. 
sviflyati  'sweats'  :  Lat. sudor<*suoid-  :  E.  sweat. — Ar.  *sue'k3 >  W. 
chwech,  Ir.  se :  Gk.  *fe£,  §101  ii  (2). — Ar.  **#tf£(»)ft~>W.  chwegrwn 
'  father-in-law  ',  chwegr  '  mother-in-law  '  :  Lat.  socer,  socrns,  Gk. 
€Kvp6$,  eKvpa,  Skr.  SvdSurafi,  svasruh. — W.  chwi  '  you '  <  *s-ues : 
Lat.  vds  §  159  iv. — Before  o  from  a  it  was  unrounded  to  h,  as  in 
hawdd<*suad-  §  148  i  (6). 

Medial  -us->>&*>W.  w  §  76  ii  (3). 

§  95.  i.  Ar.  sm-,  sn-,  si-,  sr-  remained  in  Pr.  Kelt,  and  appear 
in  Ir.  unchanged,  in  W.  as  m-,  n-,  11-,  rh-.  Thus,  sm- :  Ir. 
swer  '  blackberry ',  W.  mwyar  '  blackberries  '  §  75  vi  (2). — Ir. 
smir  gen.  smera  '  marrow ',  W.  mer  id.  :  Gk.  (rnvpigco,  fj-vptgo) 
*I  anoint',  E.  smear,  Lith.  smarsas  'fat'. — sn- :  Ir.  sneckta, 
W.  nyf  snow'  :  Lat.  ninguit,  O.  H.  G.  sueo,  E.  snow  §  92  iii. — 
Ir.  gndim  'I  swim',  W.  nawf  'swimming'  :  Lat.  ndre,  Skr. 
sndti  '  bathes '. — Ar.  Vsene(i)-  '  thread '  :  Ir.  sn'iim,  W.  nydilaf 
'  I  spin ',  Ir.  sndthat,  W.  nodwydd  '  needle '  :  Lat.  nere,  E.  snare, 
Ski',  sndyu  '  bowstring '. — si-  :  Ir.  slernun,  W.  llyfn  '  smooth ' : 
Lat.  lubricus  <  *sloibricos,  E.  slip. — Ir.  sluag,  W.  llu  '  retinue  ' : 
O.  Bulg.  slvga  '  servant '. — sr-  :  Ar.  *  sreu-  :  Ir.  sruth  *  stream ', 
W.  rhwd  'dung-water'  (rhwd  tomydd  I.G.  238),  rJiewyn  'gutter': 
Lith.  sruta  '  dung- water ',  Gk.  /di/roy,  pevpa,  etc.  §  58  vi, 
§  76  iv  (i). — Ir.  sron  '  nose '  <  *srokn-,  W.  rhoch  '  snore ' 
§  99  vi  (3) :  Gk.  /oeyx<»,  /oeyKco  'I  snore',  poyyos  'snoring', 
'  pig's  snout ',  §  97  v  (3). 

As  8-  before  a  vowel  sometimes  remains  in  W.,  so  a  few  examples 
occur  of  s-  before  a  sonant,  as  (y)moden  '  band,  lace ',  Ir.  snathe  gl. 
filum  <  *snt-J  Vsene(i)-  \—{y)slath  beside  Hath  '  lath ',  Ir.  slat : 
E.  lath,  O.  H.G.  Zaife  without  s-.  The  N.W.  dial,  slywen  'eel'  is 
prob.  for  *syllywen  :  Corn,  selyas,  syllyes  '  eels  ',Bret.  silienn  (stlaonenn) 
1  eel ' ;  the  Mn.  lit.  "W.  llysywcn,  S.  W.  dial,  llyswen,  seems  to  be 
a  metathesized  form ;  prob.  Vselei-  :  Lat.  Umax.  The  second  element 
is  perhaps  -onghu-  :  Ir.  esc-ung  '  eel '  :  Gk.  ly^eXus  '  eel '  (the  root  has 
many  forms,  see  Walde2  s.v.  anguis). 

ii.  (i)  Medial  -sm-,  -sn-,  -si-,  -sr-  probably  remained  in  Pr. 
Kelt.,  but  became  -mm-,  -nn-,  -11-,  -rr-  in  both  Ir.  and  W. 
(In  W.  -mm-  is  written  -m-,  and  II  is  now  the  voiceless  tt, 


136  PHONOLOGY  §  95 

properly  double  U  §  54  i  (2)).     Examples :    sm :  W.  twymyn 
'  fever  '<  *tcpes-men-  §  86  i   (3). — W.  ym   'we  are',  Ir.  amwl 

<  Kelt.   *esme8i   §   179   ix    (3). —  sn :    W.    onn-en   'ash',    Ir. 
huinn-iui <*os-n-  :  Lat.  ornus<*osinus,  O.  H.  G.  as-k,  E.  ash. 
— W.  Ironn  '  breast ',  Ir.  bruinne  id.  <  *brus-n-  :  O.  H.  G.  Irus-t 
'breast'. — si:  W.  coll  'hazel',  Ir.   coll  <  *qos-l-  :  Lat.  cornli/* 

<  *cosulus,  O.  H.  G.  hasal,  E.  hazel,  Lith.  kasulas  '  spear '. — sr : 
W.  fferru  '  to  congeal '  <  *spis-r-  :  Lat.  spissus  '  thick '. — After 
a  long  vowel  or  diphthong  n  or  r  is  simplified, as  inffun  'breath' 

<  *gpois-n-  §  96  iv   (T)  ; — gwawr   '  dawn '  <  *uos-r-  :  Lat.    i~er 
'  spring '  <  *ues-r,  V eues-.     But  the  simplification  took  place  too 
late  to  give  */,  *l  for  m,  II  in  twymyn,  pwyll,  etc. ;  and  -m,  -II 
remained  double  after  simple  vowels  and  shortened  them,  as  in 
drum  §  100  v,  dull  (a)  below. 

(2)  An   explosive   before   one   of    the   above   groups   simply 
disappears  ;  thus  *prd-t-snd>W.  rhanti  §  63  vii  (2) ; — *tuk-slo-s 
>  W.   twll  §  86  ii  (3) ; — *drk-smd  >  W.  drem  'sight',   V derlt- 
§  61  i ; — W.  rhwym '  band '  <  *reig-smen>  Vreig-  :  Lat.  corrigia  ; — 
W. pwyll,  Ir.  clall '  thought '  <  *q*eit-sl-  :  Skr.  cit-td-m  'thought ', 
caityah    '  soul ' ;  —  W.    dull   '  manner,   appearance  '  <   *doik-sl-, 
J deilc-  :  Gk.  SeiKvv/Jii. 

(3)  But  a  sonant  in  the  above  position  remains.     Examples  : 
W.  garm  'shout',  Ir.  gairm<*gar-smn,  ^ 'gar-  :  Lat.  garrio\ — 
W.  telm  'snare',  Ir.  tailm,  gen.  ielma<*tel-sm-  :  Gk.  reXafuav 
'  thong ' ; — Ml.  W.  anmyneb  (now  amynedd),  Ir.  ainmne  '  patience ' 

<  *n-smeniid,   */menei  '  thought ',  pref.  n-  '  in ' ; — W.  mymryn  '  a 
little  bit ',  Ir.  mw  J  a  bit  of  flesh  '  <  *memsro-m  (I  shortened  in 
Brit.,  m  lost  in  Ir.)  :  Lat.  merrihrum  <  *memsrom,   Gk.  [typos 

<  *memsros  or  ^mesros,   Skr.  mas  '  flesh ' ; — W.  cern   '  back  of 
cheek' < *kersn-  :  Lat. cernuus<*%ersn-,  Gk. Kaprjvov<*kerasnotn) 
Lat.   cerebrum  <  *kerasrom  ;    W.   carr  yr   en  'jawbone'  either 

<  *kers-r-  (:  cf.  Lat.  cerebrum)  or  simply  *£erV ; — W.  amnaid 
'  nod '  (for  *anmeid),  O.  W.  pi.  enmeituou,  O.  Bret,  enmetiam  gl. 
innuo  <  *en-8met-  :  Ir.  smetim  'I  nod'  <  *sment-.     It  is  to  be 
observed  that  m,  in  these  groups  =  mm,  and  is  not  mutated  to./". 

iii.  (i)  Ar.  -ms-,  -ns-  became  -ss-  in  Pr.  Kelt.,  and  appear  so 
in  Gaul.,  Ir.,  and  W.  Thus  Gaul,  esseda  '  war-chariot '  <  *en-sed-d 
§  63  ii ;  and  ace.  pi.  -ass  in  artuass  (like  Lat.  -as)  <  *-dns.  In 


§  95  THE  ARYAN  CONSONANTS  137 

W.,  where  ~ss-  became  final  by  loss  of  the  ending,  it  became  -s 
early  ;  but  medially  it  is  still  double,  though  now  written  -s- 
§  54  i  (2).  Examples  :  W.  crasu,  Ml.  W.  crassu  '  to  bake ',  eras 
'  baked  '<  *  Arams-  <  *qrm-s-,  Vqerem-:  Lat.  cremo,  Gk.  /ce/ja/ioy, 
W.  cramwyth  '  pancake  '  <  *kram-pok-ll ; — W.  mis  '  month  ',  Ir.  ml 
gen.  mis <  *mensis  :  Lat. mensis,  Gk.  ^77 j/,  Lith.  menu,menesis '  moon, 
month  ' ; — W.  gwres  '  heat '  <  *g*hrens-os)  V g*her-,  §  92  iii  :  Skr. 
ghrgsdh  '  heat  of  the  sun '  <  *gVfhrens-6s  ; — Ml.  W.  cysseb  '  sitting 
together '  <  *kon-sed-. 

(2)  The  same  change  takes  place  before  an  explosive  ;  thus  nst 
>  st ;  nsqS  >  sp ;  as  W.  cystadl,  cystal '  as  good '  §  96  ii  (3) ;  cosp 

<  *konsq*-  §  96  iii  (5). 

(3)  The  nasal  also  disappears  when  an  explosive  came  between 
it   and   the   s,   as   in   W.  cysefin   'primitive',  Ml.  W.  cyssefin 

<  *kinfsamlnos,  beside. cyntaf  'first'  §  106  iii  (3),  cyntejin  ' Spring' 

<  *kintii-samlno-. 

iv.  (i)  Ar.  -Is-,  -rs-  probably  became  -11-,  -rr-  in  Pr.  Kelt. 
Examples  of  the  former  are  uncertain  in  W.,  because  -/«-,  '-li- 
also  give  W.  II ;  perhaps  W.  pell '  far '  <  *q*el-s-  :  Gk.  reXoy. — 
W.  carr,  Ir.  carr,  Gaul.  carr-(us)  <  *qer'sos  §  63  iii ; — W.  twrr 
'  crowd '  (B.  B.  44,  45), '  heap ' < *tur'-8-,  ur<uer  §  63  viii,  </tuer-: 
Lat.  turla,  turma  (W.  torf<lia,L). 

(2)  An  explosive  between  the  two  sounds  disappears,  giving 
the  same  result;  probably  the  majority  of  W.  rr's  come 
from  such  groups  as  -rks-,  -rts-.  Examples  :  W.  gyrr  ( a  drove ' 
(of  cattle)  <  *gerks-  <  *gerg-s-  :  Gk.  yepyepa  •  TroXXd  Hes., 
Lat.  grex>  W.  gre  ; — W.  torn  '  to  break,  cut '  <i:*torq-s-,  Vtereq- : 
Lat.  truncus<*tronqos,  W.  trwch  'broken,  cut ' < *tronqois  ; — W. 
carreg  '  stone  '<  *kerq-s-ikd,  Vkereq-  :  Skr.  sdrkarah  'pebble', 
Gk.  KpoKaXrj  '  pebble ',  W.  crogen  '  shell',  craig  '  rock ' <*&roqi-  ; 
— W.  torr  '  belly '  (generally  of  an  animal),  torrog  '  pregnant ', 
Ir.  torrach  '  pregnant  '<  *torks-  :  Lat.  tergus  '  body  of  an  animal, 
hide ' ; — W.  gwarr  '  tipper  part  of  back ',  gwarr  heol  G.  300  '  ridge 
of  the  roadway  '  <  *uort-s-  :  Lat.  vortex,  W.  gwarthaf  '  summit ' 

<  *nortemo-  ; — W.  corr  '  dwarf '  <  *qort-$-  :  Lat.  curtus,  Ir.  cert 
'  little ',  V  (&)qer-. — Possibly  we  have  11  from  -Iks-  in  W.  callestr 
'  flint  '<  *ye?<is-  :  Lat.  calx,  Gk.  x<*^£>   V q(h}eleiq-  parallel  to 
*Jlcereq-  above. 


138  PHONOLOGY  §  96 

(3)  An  explosive  following  the  group  remains,  and  the  9 
disappears  ;  thus  W.  torth  '  loaf ',  Ir.  tort  <  *torst-  '  baked '  :  Lat. 
tostus  <  *tors(i)tos  :  torreo  <  *torseio ;  W.  tarth  '  vapour,  mist ' 
(tarth  mwg  Act.  ii  19  '  vapour  of  smoke ',  tan  twym  tarth  B.  1.  38 
'hot  scorching  fire ')  <  *ters-t-  :  Gk.  Ttpcraiv<a,  */ teres-  'dry 
up'; — W.  garth  'promontory,  hill',  Ir.  gart  <  *gherst-  :  Gk. 
\tpvos,  Vgheres-  §  93  ii  (3)  (not  to  be  confused  with  garth 
'enclosure'  :  Lat.  hortus  §  99  vi  (i),  §  76  vi  (a)). 

§  96.  i.  Ar.  s  +  tenuis  remained  in  Pr.  Kelt.  In  Brit,  the 
group  either  remained  or  became  a  double  spirant ;  thus  sk  gave 
either  (i)  sk  or  (2)  xx  »  an<^  st  gave  either  (i)  st  or  (2)  a  sound 
between//  and  ss,  which  became**.  It  is  probable  that  form  (i) 
occurred  after  a  consonant,  and  form  (2)  after  a  vowel,  being 
caused  by  a  loose  pronunciation  of  the  *.  Both  forms  occur 
initially  and  medially,  and  in  the  latter  case  form  (i)  can  be 
shown  in  a  large  number  of  cases  to  have  followed  a  consonant 
now  vanished.  In  Ir.  st  gave  ss,  initially  s-,  and  the  other  groups 
remained  unchanged. 

Tenuis +  s  also  became  a  double  spirant  in  Brit.  A  media 
before  s  had  become  a  tenuis  in  Ar.,  and  gives  the  same  result. 
An  aspirated  media  before  s  changed  it  to  z  in  Ar.,  thus  dhs  > 
dhz  (dzh) ;  the  group  became  tenuis  +  s  in  Kelt.,  with  the  same 
result. 

When  s  is  combined  with  two  explosives  in  any  order  it  is  the 
first  explosive  that  drops:  thus  Host  <  *lompst-  ii  (3);  asgwrn< 
*ast-korn- ii  (4) ;  nos<*nots<*noq*ts  ii  (5).  The  same  simplifica- 
tion took  place  later  in  words  borrowed  from  Lat.  :  W.  estrou 
'  stranger '  <extrdneus,  astrus  <  alstrusus,  etc.,  §  103  i  (5). 

ii.  (i)  Ar.  st-  became  s-  iu  Ir.,  st-  or  s-  in  Bret.,  Corn.,  and  W. 
Examples :  Ir.  sal,  W.  sawdl,  Bret,  seul  '  heel '  <  *std-tl-  §  63  vi 
(i) ; — Bret,  steren,  Corn,  steren,  W.  %eren  'star'  :  Lat.  stella  < 
*ster-ld,  Gk.  da-r^p,  O.  H  .G.  sterno,  E.  star  :  Ar.  *sler- ; — Bret. 
staon  'palate  ',  W.sqfn  '  mouth ' :  Gk.  o-ro/za  ; — Ir.  sere,  W.  serch 
'  love  ',  Bret,  serc'h  '  concubine  '  :  Gk.  <rrepya> :  Ar.  *ttcrk/g-\ — W. 
(y)stani,  Bret,  starn,  stern  'harness'  beside  W.  sarn  ' causeway ' 
§  63  vii  (2),  V  stero-  '  spread  out '.  It  is  not  to  be  supposed  that 
st-  became  B-  in  W.  in  seren  etc.  after  the  separation  of  W. 
and  Corn.,  since  Lat.  st-  generally  remains  (not  always ;  swmlivl 


§  96  THE  ARYAN  CONSONANTS  139 

§  66  ii  (i)) ;  but  rather  that  at-  and  s-  existed  side  by  side,  and 
one  form  or  the  other  prevailed  ;  cf.  §  94  iii.  The  lisped  form/- 
is  attested  in  Gaul,  in  the  name  Dirona,  also  spelt  Sirona  (?  star- 
goddess,  <  *ster-). 

(2)  Medial  -st-  gave  Ir.  ss,  Bret.,  Corn.,  W.  ss.     When  ss 
became  final  in  W.  it  was  simplified   early  ;    but  it  remained 
double  medially,  and  is  still  double  after  the  accent,  though  now 
written  s  §  54  i  (2).     Examples  :  Ir.  ross  '  promontory,  forest ', 
W.  r/ios  '  mountain  meadow  '  (Richards), '  moor '  <  *pro-sth-  :  Skr. 
prasthak  'table-land  on  a  mountain,  plain',   Vst/td-  'stand'; — 
Ir.  cas-achtach  '  cough ',  W.  pa%  '  whooping-cough  ',  Bret,  pas 
'  cough '  <  *(j*9st-  :  O.  E.  hwosta,  Germ.  Husten  '  cough '  :  Lith. 
koseti  '  to  cough  ',  Skr.  kasate  *  coughs ' ; — Ir.  foss  *  servant ',  W. 
ffwas  '  servant ',  gwasanaeth  '  service '  <  *upo-slhd-n-dkt-  §  203  i  (4) : 
Skr.  upa-sthd-na-m  'attendance,  service' ; — ^ff.gwas  B.T.  4  'abode', 
Ir.  foss  '  rest,  stay '  <  *uost-  :  Gk.  do-rv  <  Fdcrrv,  Skr.  tdslu 
'dwelling-place,   homestead'. — The  alternative  lisped  form  // 
is  attested  in  Brit.  Addedomaros  beside  gen.  Assedomari  CIL.  iii 
5291  (Rhys  CB.2  277),  W.  Guynn-assed  B.B.  67,  with  a66-,  ass- 
perhaps  <  *ast-  :  Gk.  DOTCOM,  Skr.  dsthi  (  bone',  W.  a*en  '  rib ', 
a  is  '  breast '. 

(3)  When  -st-  is  preceded  by  a  nasal  or  explosive  or  both,  the 
whole  group  gives  W.  st.     Examples  :  W.  cystal,  older  cystadl 
'  as  good  '  <  *kom-sthd-dhlo-  '  standing  together '  :  Lat.  stabulum 
<  *sthd-dhlo-m  ; — W.  trwst  '  tumult '  <  *trum-st-  (ru  <  ur  §  63 
viii  (i)),  Vtuer-  :  Lat.  turma,  turla,  Gk.  o-vpffr),  Att.  rvpftr]  ; — 
Ir.  loss,  los  (i.  erball)  '  tail ',  Bret,  lost  '  tail ',  lostenn  '  petticoat ', 
lostek  '  tailed,  trailing  ',  W.  Host  '  tail '  in  llost-lydan  '  beaver ', 
arllost  c  the  butt  end  of  a  spear '  <  *lomp-st~,  Vleb- '  hang  down ' : 
Skr.  Idmbate  '  hangs  down',  Lat.  limbus  'hem  of  a  garment '< 
*lemlos,  E.  lop  in  lop-eared,  lop-sided :  W.  llusgo  '  to  trail,  drag 
behind  '  <  *lop-sq- ; —  W.  cynllwst  '  kennel'  <  *&uno-loq-st-,  V Itgh- 
'  lie' ; — W.gast ' bitch '<  *ganst-  for  *kan-si-  §  101  iii  (2)  <  *&(u)eti- 
'  dog'  §  76  v  (i) ;— W.  dust  '  ear',  Ir.  cluass<*kleut-st-,  a  Kelt, 
formation  <  Ar.  *lcleutom  '  hearing  '  :  Av.  sraota-m,  Goth,  hliuf. — 
(For  the  group  after  a  liquid,  see  §  95  iv  (3).) 

After  a  prefix  both  forms  occur  :  W.  gwa-sarn  '  litter ',  V stero-', 
giva-stad  '  level ',  V 'sthd- '  stand';  di-serc/i  'unlovely',  V ' sterk/g-  (i) 


140  PHONOLOGY  §  96 

above  ;  di-stadl '  insignificant',  lit. '  without  standing-',  cf.  cystadi 
above. 

We  have  perhaps  to  assume  *uos-  (cf.  Lat.  sus-)  beside  uo-  and 
*des-  beside  *de-,  giving  *-sst-  beside  *-st-,  resulting  in  -st-  beside  -«-. 
It  is  however  to  be  borne  in  mind  that  forms  with  prefixes  were  not 
originally  fast  compounds ;  and  thus  the  form  after  a  prefix  may 
represent  the  old  initial. 

(4)  Before  r  or  1,  Ar.  st  remains  in  all  positions  in  W.     Thus 
W.ystrad<  *str0-t-,  V stero-  §  63  vii  (a) ; — "W.ystrew,  trew  'sneeze' 
<  *streus-  §  76  ii  (2),  */ pstereu-  :  Lat.  sternuo,  Gk. 

W.  ystlys  '  side ',  Ir.  sliss  '  side '  <  *stlt-s-  :  Lat.  latus  < 
V  stel(a)-  ; — W.  arwettr  'band,  (apron-)string  '  <  *are-uest-rd  : 
Gk.  Dor.  Fto-rpa  (yta-rpa  '  crToXrj  Hes.),Lat.  vestit ; — W.  rkwyttr 
'  obstacle '  <  *reig-s-tro-  '  *snare  '  :  W.  rhwym  §  95  ii  (2) ; — W. 
lustl '  gall '  (u  for  y  §  77  vii  (2)),  Corn,  bistel,  Bret.  bestl<  *bis-tl-  : 
Lat.  bilis <*bis-lis  (different  suffixes  -tl-  :  -I-}  ; — W.  destl  'neat, 
trim',  di-ddestl  'clumsy,  unskilful'  D.G.  196,  240  <  *defo-tl-  : 
Lat.  dexter,  Gk.  oV^toy,  W.  dehau  'right',  etc. — It  is  seen  that 
a  consonant  before  the  group  drops. 

On  the  other  hand  when  st  came  before  an  explosive  the  t 
dropped  ;  thus  stk>sk,  as  in  W.  asgwrn,  Ml.  ascwrn  'bone'< 
*agt-kon  :  Gk.  ovrtov,  see  (2)  above  (initial  a/o  altern.  §  63  v 
(2))  ;  and  llosgwrn  '  tail '  similarly  formed  from  *lompst-,  see  (3)  ; 
— W.  gwisg  '  dress  '  <  *ue8t-q-,  di-osg  '  to  undress  '  <  *de-uosl-q-, 
V yes-  :  Lat.  vestis,  etc. 

(5)  Ar.  ts  gives  ss  in  Ir.  and  W.   Original  ds  and  dhz  became 
ts,  giving  the  same  result. — W.  blys  '  strong  desire'  <  *mlit-s-, 
noun  in  -s-  beside  melys  '  sweet '  participle  in  -t-  §  87  ii,  base 
*meleit-  ; — W.  llys  '  court',  Ml.  Bret,  les,  Ir.  list,  Ie8*<*(p)lt-s-. 
with  an  -s-  suffix  which  lost  its  vowel,  added  to  *ptfh-  §  63  viii 
(i) ; — W.  aswy, Ml.W.  asswy^ asseu '  left  (hand) '  <  *at-soui6-s <  *ad- 
seu{6s  :  Skr.  savydh  '  left '. — An  explosive  before  the  group  drops  ; 
thus  W.  nog  '  night '  <  nom.  *not-s  <  *noq*t-s  beside  noeth  in 
trannoeth  'the  following  day',  heno,  O.  W.  kenoid  (  =  henoyt/t} 
*to-night '  from  oblique  cases  *nokt-  ;  so  glas-  '  milk  '  <  ^ghkt-s^ 
§  63  vii  (3) ;  les  '  heat '  <  *tekt*  <  *tep-t-8  :  Lat.  tepeo,  etc.    A 
nasal  before  the  group  drops,  §  95  iii  (3)  ;  but  a  liquid  remains, 
and  the  group  becomes  II  or  rr,  §  95  iv  (2). 

iii.    (i)  Ar.  sk-  appears  as  sc-  in  Ir.,  as  sc-  or  h-  (<  x)  in  W, 


§  96  THE  ARYAN  CONSONANTS  141 

In  W.  sc  has  become  sg,  and  initially  ysg-,  §  23  ii.  Thus  W.  ysg'ien, 
Ir.  sclan  'knife',  </s%fie(i)-  :  Skr.  ckydti  'cuts  off"; — Ml.  W. 
isgand  B.B.  35  'darkness',  Ir.  scdth  (  shadow '  <  *skdt-  :  Goth. 
sfradus,  E.  shade,  Gk.  oveoroy,  Skr.  chdddyati  '  covers ' ; — W.  Jiegl 
'  shank '  <  *skek-l-  :  E.  shank  +/  slceq/g-  :  W.  ysgogi  '  stir,  shake ', 
E.  shake,  Lith.  szokti  '  to  leap,  dance'. 

After  a  prefix  :  W.  cysgod,  gwasgod  '  shade '  <  *skdt-,  as  above. 

(2)  Ar.  sq-  gives  Ir.  sc-,  W.  sc-  (ysg-)  or.  chw-  (or  before  a 
round  vowel  h-).  Thus  W.  ysgwyd  'shield',  Ir.  sclath<*sqeit-om  : 
Lat.  scutum  <*sqoit-om,  O.  Bulg.  stilu  '  shield  ' < *sqeit-om  ; — W. 
ysgar  'to  separate',  Ir.  scaraim,  Vsqer-  :  Lith.  skirti  'to  separate' ; 
— W.  chwith  '  left  (hand) '  <  *sqi-tn-,  chwiclr  '  perverse,  fickle '  < 
*sqi-tr-,  Mn.  Ir.  ciotach  '  left-handed  '  <*-sqi-tn-,  W.  ysgoewan  f. 
'  fickle  one '  <  *sqai-u-,  all  R-g-rades  of  *sqei-  '  left,  oblique '  :  Lat. 
#caevu8,G]s..  <rKai(F)6$,  E.  shy\ — W.  chwalu  'to  scatter',  Bret.  skulat 
Ir.  scailim  '  I  scatter ',  */ sqel-  §  101  iv  (2)  :  hollt '  split '  iv  (i)  (/3). 

With  a  prefix  :  W.  gwa-sgar-afl  I  scatter ',  >/8qer-  §  101  iv  (2) ; 
— cy-chwynn-af  '  I  rise,  start ',  Ir.  scendim  :  Lat.  scando,  Skr. 
skdndati '  leaps,  bounds ',  V sqend- ; — W.  osgo  '  slant ',  nyt  osco-es 
B.T.  25  <ne  swerved  not'  <*op-sqaiu-\  Ml.  W.  amry-scoyw, 
Mn.  W.  amrosgo  '  diagonal,  awkward '  <  *sqaiu-  :  Lat.  •  scaevus, 
see  above ; — W.  cy-huddo  '  to  accuse  '  :  Icel.  */^^a  '  a  taunt ', 
§  156  i  (9). 

ski-,  skr-,  where  they  remained  in  Brit.,  survived  in  W.,  now 
ysgl-  ysgr-,  as  ysglyfaeth  §  101  iv  (2),  ysgrafell '  rasp '  :  E.  scrape, 
iv  (3).  But  these  were  mostly  reduced  early  to  */-,  sr-,  §  101  ii  (3). 
Medially  we  may  have  -chl~,  -chr-,  §  156  i  (ii),  (13). 

(3)  Ar.  sqS-  gives  Ir.  sc-,  W.  chw-.     Thus  Ir.  seel,  W.  chwedl, 
Corn,  whethl  'news,  a  tale ' < *sq*-e-tlo->  Vseq*-  'say'.     With 
a  prefix:    Ml.  W.  ky-chwedfl  B.T.  38  *news'  =  Ml.  Bret,  quehezl, 
Bret,  kel ; — W.  dym-chwel-af '  I  overthrow '  :  Gk.  <r(f>d\\<t>,  Skr. 
skhdlati  'stumbles',    4/sq*/iel-; — W.    dy-chwel-af  ' I    return '< 
*do-sq*el-,  V 'q*el-  '  turn  ',  §  101  iv  (2). — sp  in  the  old  compound 
cosp,  see  (5). 

(4)  Medially  between  vowels  Ar.  -sk-  >  W.  ch,  but  is  hardly  to 
be  found  except  in  old  compounds  likeyoc/iet'  to  guard  (against)', 
ym-ochel '  to  take  shelter '  <  *ujpo-s-&el-,  Vhel-  §  63  iii. — Ar.  -sq-, 
-sq8-  gave  xw,  generally  unrounded  to  ch  ;  in  Ir.  all  appear  as  ss. 


142  PHONOLOGY  §  96 

Thus  Ar.  verbal  suffix  *-sqe-  (:  Skr.  -ccha-,  Gk.  -O-KOO,  Lat.  -sco), 
appears  as  cli  in  W.  cliwenychqf ';  finally  -wc^  <  *-#"x  <  *-*'-*?- 
(:  Gk.  -I-<TKQ>)  §  201  iii  (2) ; — Ml.  W.  amkaw^  W.M.  453  c  replied' 

<  *am-x*-awb  §   156  i  (4)  <  *$$*-*2*-|    V seq*-  'say';    suffix 
§  182  iii. 

(5)  After  an  explosive  or  nasal,  however,  Ar.  -sk-,  -sq->W. 
-sc-  (-sff-),  and  Ar.  -sq«->W.  -sp-  ;  in  Ir.  -#<?-.   Thus  W.  mysgu, 
cymysgu  'to  mix',-Ir-  mescaim  '  I  mix'  <  *mi&-*q-  :  Lat.  misceo, 
Gk.  fifyvvfjii,  Skr.  miSrd-h  'mixed',  */meik/g-; — W.   llusgo  'to 
drag '  <  *lop-sq-   ii   (3)    above  ; — W.  heag  '  sedges ',  Ir.  sescenn 
'  swamp  '  <  *seq-sq-  :  E.  sedge,  O.  E.  secg  */seq/g-  '  cut ' :  Lat.  seco 
etc.; — W.  llesg  'languid,  infirm,  sluggish',  Ir.  lesc  'slothful  '< 
*Zeq-sq-,  */ (s}leg-  :   Skr.  langa-h  'lame'  <  *leng-,   Lat.  langueo 

<  *&fl^-,  Gk.  Xayapoy  ; — W.  gtorysg  '  twigs '  <  *urd-sq-  :  Lat. 
rdmus  <  *urd-mo-s,  Vuerod-  §  91; — W.  diaspad  f.  'a   cry'  < 
*de-ad-$q%-9td,  Vseq*-,  sufF.  §  143  iii  (18) ;  W.  co*jo  'punishment', 
Ir.  co*c  '  correction,  reprimand  '  <  ^-kon-sq*-  '  talk  with '. 

As  the  group  -sku-  or  -squ-  contains  three  distinct  consonants, 
it  gives  -sp-  in  -W.  (not  -ch-)  ;  thus  W.  hysp  '  dry '  (without 
milk),  di-hysb-yddu  '  to  bail '  (a  boat,  a  well,  etc.),  di-Tiysb-ydd 
'  inexhaustible '  <  *sisq-uo-  redupl.  of  Vseiq-  '  dry '  :  A  vest. 
hisku-  f.  hukvi-,  Lat.  siccus  <  *sicos  (W.  sych,  Ir.  secc  <  Lat.  ?). 

(6)  Ar.  -ks-,  -qs-,  -qSs-  give  Ir.  ss,  W.  Bret.  Corn,  -ch-  or  -h-. 
Thus  Ir.  dess  'right  (hand) ' <*deks-,  W.  deJieu  'right,  south  '< 
*deksouios,  Gaul.  Dexsiva  dea  :  Lat.  dexter,  Gk.  Segios,  Goth. 
taihswa,  O.  H.  G.  ze'sawa ; — Ir.  ess-,  W.  eh-,  ech-  §  156  i  (15)  : 
Lat.  ex,  Gk.  e£ ; — ^N.ych  'ox'  (Ml.  Ir.  os8)<*uqso  :  Skr.  ^.?«, 
O.  H.  G.  0/^0,  §  69  v. — So  finally  :  W.  chwech  '  six  ',  Ir.  se,  sess- 

<  *sueks  :  Av.  xsvas,  Gk.  e£  (Te^),  Lat.  sex,  Goth,  saihs,  E.  *«c 
<Ar.  *suelcs,  *selcs  §  101  ii  (2). 

As  before  is,  an  explosive  or  nasal  before  the  group  dropped  ; 
but  in  that  case  -ks-  probably,  like  -sk-,  did  not  become  x>  but 
remained  and  developed  like  Lat.  -x- ;  so  perhaps  train  '  oppres- 
sion' <  *treks-  <  *trenk-s-  :  W.  trenn,  Ger.  streng  §  148  i  (13). 
A  liquid  before  the  group  remains,  §  95  iv  (2)  ;  -hi-,  -ksm-  etc., 
§  95  ii  (2). 

iv.  After  s,  Ar.  p  in  Kelt,  either  (a)  became  *f  as  usual ; 
or  (ft)  was  altered  to  q*  and  developed  accordingly. 


§  96  THE   ARYAN    CONSONANTS          v        143 

(1)  (a)  Ar.  sp(h)->W.  ff-,  Ir.  s-  (mutated  to/-).     Thus  W. 
ffun  '  breath '  <  *spois-n-  :  Lat.  splro  <  *speis-o  ; — W.  ffer  f  ankle  ', 
Ir.  seir  '  heel '  (ace.  du.  di  pherid)  <  *sper-  :  Gk.  o-fyvpov  '  ankle, 
heel ' < *sphuer-  :  Iiai.perna,  Gk.  irTepva<*puer-n-  (Jacobsohn, 
KZ.  xlii  275),  Vsphuere-  see  (2)  below  ; — W.  ffonn  f  stick ',  Ir. 
sonn  ' stake '< *spondh-  :  E.  spoon,  O.  E.  spou  'chip  of  wood', 
Icel.  spdnn,  sponn  '  chip ',  Gk.  cnrdOrj  '  spatula ',  O-^TIV  '  wedge ', 
Vsp(h}e-,  spend-  '  hew '. Similarly  before    a   liquid  :    W. 

ffraeth  'eloquent,  witty  '< *sphrdkt-,  Vsphereg-  :  Germ,  sprechen, 
O.  E.  sprecan;  E.  speak ,  see  §  97  v  (3)  ; — W.  ffrwst  '  haste '< 
*sprut-st-  :  Goth,  sprauto  'quickly',  W.ffrwd  §  101  ii  (3); — 
W.  fflochen  ( splinter '  <  *sphloc[-n-  :  Skr.  phalakam  '  board,  plank ', 
Vsp(h)el-  :  Germ,  spalten,  E.  split,  cf.  W.  talch  §  86  ii  (3). 

(/?)  sp(h)-  >  Kelt.  sqS  >  W.  chw-  (h-)  or  sp-,  Ir.  sc-.  Thus 
W.  chwynn  'weeds'  (prob.  originally  'furze',  as  E.  whin  which 
comes  from  it)  <  ^sq*inn-  <  *spid-sn-  :  Lat.  pinna  <  *pid-snd ;  Ir. 
see  gen.  pi.  sciad,  W.  yspyddad  'hawthorn'  <  *sq*ii-at-  :  Lat. 
splna,  splca,  V$pei-\ — W.  chwyclu  'to  vomit',  cJiwycl  'vomit' 
§  100  ii  (3),  Vspeieu-  :  Lat.  spuo,  E.  spew,  etc. ; — W.  hollt '  split', 
hottti  '  to  split ',  beside  (a)  Bret,  faouta  '  to  split '  <  *spol-t-, 
Vspel-  §  101  iv  (2) ; — W.  yspar  ( spear ',  Bret,  sparr  :  Lat.  spams, 
O.  H.  G.  sper,  E.  spear,  V sphuere-  §  97  v  (3) ; — W.  cliwyrn  '  swift' 
<  *sphern-,  hwrb  '  a  violent  push  '<  *sphuri-  §  100  iii  (2). 

(2)  Medially,  Ar.  -sp-  gives  (a)  W.  -ff-,  or  (/8)  W.  -ch-,  Ir.  -sc-. 
Thus  W.  dual  (a)  uffarnau  (/?)  ucharnau  '  ankles '  <*ui-sp(u) er-n- 
:  sg.  ffer,  Lat.  perna  above; — (/?)  W.  ucher  'evening',  Ix.fescor 
:  Lat.  vesper,  Gk.  eo-Trepos  §  66  iii. 

After  a  consonant  (a)  -sp->W.  ff;  unlike  -st-,  -#£-,  which 
preserve  the  explosive,  sp  had  become  -sf-,  and  there  was  no 
explosive  to  preserve.  Thus  W.  effro  '  awake  '<  *eksprog-  dissim. 
from  *eks-pro-gr-  :  Lat.  expergiscor  for  *ex-pro-gnscor  (Walde, 
s.  v.)  :  Av.  fra-yrisdmno  '  waking ',  Skr.  jdrale  '  wakes ',  Gk. 
eye/pco,  V ger-,  gerei-. 

(3)  Ar.  -ps-  also  gives  (a)  W.  -ff-,  or  (($}  W.  -ch-,  but  Ir. 
-as-.     Thus    (a)  W.  craff  'sharp,  keen'  <  *qrap-s-  <  *qrab-s-  : 
Icel.   skarpr,  O.  E.    scearp,   E.   sharp,   E.  scrape,  W.  crafu  'to 
scratch'; — W.  praff  *  burly  '<  q*rep-&-  :  Lat.  corpus,   etc.; — 
(/?)   W.  uwch  'higher',  ucliel  'high',  Ir.   uasalt  vassal,  Gaul. 


144  PHONOLOGY  §  97 

Uxello-dunum  <  *upg-,  *upsel-  :  Lat.  sus-,  Gk.  t/i/rt,  1^77X69 
'  high',  ti\lri(oi'  '  higher' ; — W.  crych  '  curly',  Gaul.  Crixus,  Crixsus 
:  Lat.  crispus  (prob.  <  *cripsos)  :  Lith.  kreipti  'to'turn',  V qer- 
'  turn',  extd.  *qreip-  ; — W.  llachar  (  bright',  Ir.  lassair  <  *lapser- 
:  Gk.  \dfjiira> ; — W.  crach  f  scabs'  <  *qrap-s-  :  eraff  above,  see 
§  101  ii  (a).  As  in  the  case  of  -h-,  see  iii  (6),  the  *-c/<-  may 
become  -h-,  as  in  cah-el  beside  caff-el<*qap-s-  §  188  iv. 

§  97.  i.  Before  a  media  or  aspirated  media,  s  had  become  z 
medially  in  Pr.  Ar.  Thus  the  V-grade  of  •/ sed-  was  -zd-.  Ar. 
z  became  8  in  Pr.  Kelt.  This  remained  in  Brit.,  and  the  media 
following  it  was  reduced  later  to  the  corresponding  voiced  spirant. 

ii.  Ar.  -zd-  >  Kelt.  §d.  In  W.  this  became  th,  through  58 ;  in 
Ir.  it  appears  as  t,  U  (  =  d-d),  Mn.  Ir.  d.  Thus  Ar.  *nizdos 
'  nest '  >Ir.  net,  nett,  Mn.  Ir.  nead,  W.  nyth  :  Lat.  nidus,  O.  H.  G. 
nest,  E.  nest,  Skr.  nifld-h,  V  sed-  §  63  ii ; — W.  syth  'upright', 
sythu  '  set  erect ',  Ir.  seta  '  tall '  <  *sizd-  :  Lat.  sldo  <  *sizdd,  Skr. 
sidati  'sits'  for  *slr]ati<*sizd-,  Gk.  ifo<*&izdo,  */sed-,  redupl. 
*sizd-  ; — W.  gwyth  ( anger',  ad-wyth  ( hurt,  mischief,  misfortune  ' 

<  *gheizd~,  Ml.  Ir.  goet '  wound '  <  *ghoizd-  :  Skr.  heda-h  '  anger ' 

<  *gheizd-os,  heclati  '  angers,  vexes,  hurts ',  Lith.  zdizda  '  wound ', 
zeidzib  '  I  wound  ',  Av.  zdizda-  '  hateful ' ; — W.  brathu  '  to  stab, 
bite  ',  brat/i '  a  stab,  a  bite '  <  *lhrazd(k)-  :  Russ.  brozdd'lnt,  bridle' 

<  *bkrazd(h)-,  O.  Bulg.  bruzda  id.<  *bhrzd(Ji)-  :  with  -st-t  Skr. 
bhnti-h  'tooth,  point',  Lat.  fastlgium  for  *farsti-  (<*frasti-?), 
Vbhera-s-t  "Walde2  375,  extension  of  Vbher-  'prick'  :   W.  ber 

'  spear,  spit ' ; d-  presents :   W.  chwythaf  '  I  blow '  <  **uiz-d-, 

Ir.  setim  id.  <  *sueiz-d-  :  Skr.  ksvedati  '  utters  an  inarticulate 
sound,  hisses,  hums'  <  *ksueiz-d-  :  with  -t-,  O.  Bulg.  svistati 
'  sibilare '. 

After  a  consonant  the  result  is  the  same,  for  the  consonant 
had  dropped  in  Brit.,  and  though  st  of  that  period  remains  (e.  g. 
Lat.  -st-},  the  mutation  d>8  is  later,  so  that  Brit.  -5<"7>85>th. 
Thus  the  prefix  *e&s-  +  d-  gave  *e(g)zd->*e§d->eth-  as  in  ethol 
'  to  elect '  <  *egz-dol-  :  E.  tale,  Ger.  Zahl  '  number ',  W.  didoli 
'  to  segregate ',  Skr.  ddlam  '  piece ',  Lith.  dafas  '  part ',  Vdel- 
'  divide'. 

iii.  Ar.  -zg(h)-,  -zg(h)-  >  Kelt.  -8g-  ;  in  Ir.  it  appears  as  dg 
(  =  8j) ;  in  W.  *$3  became  j8  by  met. ;  after  w,  *5j  >8f.  Thus 


§  97  THE   ARYAN    CONSONANTS  145 

W.  maidd  e  whey  '  <  *me%b-,  met.  for  *meb%-;  Ir.  medg  c  whey ', 
Gallo-Lat.  mesga  (s  for  5  ?  cf.  §  96  ii  (i))  :  Lat.  mergo,  Lith. 
mazgoti  '  to  wash ',  Skr.  majjati  '  sinks '  <  *mezg- ; — W.  haidd 
'  barley '  <  *se-zg-,  redupl.  of  *seg-  :  Lat.  seges ; — perhaps  W. 
twddf  'a  swelling'  for  *tub%-<*tuzff-,  #-stem  of  -/tend-  (:  Goth. 
pus-}  +  -g-  suff.  :  Lat.  turgeo  (Walde2  rejects  his  first  suggestion 
that  this  is  from  *tuzg-  in  favour  of  Solmsen's  *iurigo,  IF. 
xxvi  naff.,  with  -igo  (:  ago),  though  this  is  usually  ist  conj., 
as  navigdre), 

W.  gwSf  '  throat ',  N.  W.  dial,  gw$w,  pi.  gySfe,  gyBfa,  S.  W.  dial. 
gwSwg,  pi.  gy^ge,  gythce,  Bret,  gouzoug,  with  -g  for  -5,  §  1 1 1  vii  (4), 
seems  to  require  *guzg- ;  1  ghu-s-t  V'ghZu-,  (:  Lat.  fauces)  +  -g-,  as 
in  mum-g  '  mane '. 

iv.  Ar.  -zb(h)-  >  Kelt.  oi  >  Ir.  <$,  W.  8f.  Thus  W.  odd/ 
'knag,  knot,  nodule',  Ir.  odb  :  Gk.  oo-0uy  (<*ost-lhu-t). 

v.  (i)  The  ahove  groups  are  found  only  medially.  Initially 
Ar.  s-  did  not  become  z-,  but  changed  a  following  media  to  a 
tenuis  ;  thus  s&-  >  #jo-,  *M-  >  sph,  etc.,  Siebs,  KZ.  xxxvii  277  fF. 
Hence  the  initial  alternations  b-  :  sp-  and  dh-  :  sth-,  etc.,  as  in 
Germ,  dumm,  E.  dwmb<*dk-  :  Germ,  stumm,  W.  di-slaw  <  sth-, 
§  156  i  (u). 

(2)  As  a-  could  be  prefixed  or  dropped  in  Ar.  and  for  a  long  time 
after  the  dispersion,  §  101  ii  (i),  Siebs  1.  c.  holds  that  the  above  ex- 
plains the   initial  alternation  of  a  media  and  tenuis.     In  a  large 
number  of  cases  it  undoubtedly  does  so.     Where  the  media  is  general 
and  the  tenuis  exceptional,  it  affords  a  satisfactory  explanation,  as  in 
the  case  of  the  Kelt,  t-  in  tafod  '  tongue  '  corresponding  to  d-  elsewhere 
(O.  Lat..cfoVi<jrwa),  which  is  parallel  to  the  t  in  taw  I  'be  silent'  (s  still 
kept  in  di-staw)  corresponding  to  the  *dh-  which  gives  the  d-  of  E. 
dumb.     But  it  hardly  explains  the  alternation  when  the  tenuis  is 
general  and  the  media  exceptional,  as  in  W.  craidd,  Lat.  cord-,  Lith. 
szirdis,  E.  heart,  Gk.  KapSta  <  *k-  :  Skr.  Ji£d-t  Av.  zzwda,  <  *gh-, 
since  k  <  skh,  without  a  trace  of  the  s-  in  the  whole  of  Europe,  is 
improbable.     But  whatever  the  explanation  may  be,  the  fact  of  the 
alternation  can  hardly  be  called  in  question. 

(3)  As  an  example  of  the  variety  of  forms  produced  by  variable  s-f 
we  may   take    Vbhuere-,    extd.    *bhuere-g-/-gh-/-q-,    orig.    meaning 
i.  '  hurl ',  2. '  smite ' ;  hence  from  i. '  sprinkle,  cast  (seed)  ;  roar,  snore  ; 
rattle  ;  talk ' ;  from  2.  '  break  ;  crash,  break  out,  burst ;  smell '.    bh-  : 
W.  Iwrw  'hurl,  smite  ',  bwrw  glaw  'to  rain ',  bwrw  had  'to  cast  seed ' 
<  *bhur'g-  (ur  <  uer)  •  Lat.  frango  <  *bhrmg-,  fragor  <  *bhrg-,  frd- 

1403  L 


146  PHONOLOGY  §  98 

grdre,  E.  break,  burst,  W.  brych,  brith  '  speckled  '  ;  —  sph-  :  W.  hwr& 
§  100  iii  (2),  chwyrn  'swift'  §  90  iv  (i),  chwyrnu  '  to  roar,  snore'  ; 
Skr.  sphurdti  '  spurns,  darts,  bounds  ',  sphurjati  '  rumbles,  roars,  rattles, 
crashes  '  <  *sphurg-  ;  Lat.  sperno,  spargo  ;  E.  sjntrn,  sprinkle  ;  Gk. 
<r<£apayo«;  Vf.ffraeth  §  96  iv  (i),  ffro&n,  <  *  'sphmg-nd  (ru  <  ur)  ;  — 
p(h)-:  W.  erch  '  speckled  ',  Gk.  Trep/cvos  ;  W.  arch-fa  'stench'  <  *phfQ"  ', 
arogleu  '  a  smell  ',  compound  j)eroqo-prdg-  ?  —  (p  .  .  .  g  >  t  .  .  .  g  §  86  ii 
(3))  trywy&  '  scent  ',  trwyn  '  nose  '  <  *prug-no-,  trawaf  '  I  strike  '  < 
*prug-  (ru  <  ur)  ;  —  spr  >  sr  §  101  ii  (3):  W.  rhuo  'roar,  talk 
loudly  '  <  *srogi-,  Gk.  pe'yxu,  pe'y/cw,  poy\o<s,  puyx°?>  W.  rhoch  '  snore  '. 


§  98.  i.  (i)  In  Gk.  and  Kelt,  a  dental  explosive  sometimes 
appears  after  a  guttural  where  the  other  languages  have  s  ;  this 
is  explained  by  the  supposition  that  Ar.  possessed  after  gutturals 
another  spirant,  similar  to  E.  th  in  think,  W.  th,  which  is  written 
J>.  After  an  aspirated  media,  as  s  became  z,  §  96  i,  so  J>  became 
•3  ;  thus  gl>P  >ghti  (gtili).  Brugmann2  I  790  ff. 

(2)  Ar.  k]?-  (Lat.  *.,  Gk.  KT-,  Skr.  h-)  gave  Kelt.  t-.     Thus 
W.  tydwet,  tydwed  a  B.B.  20,  36  '  soil,  land  '  <  *tit-  :  Lat.  situs 
'  site  ',  Gk.  KTIO-IS  '  settlement  ',  KTI£O>   '  I  found  ',   Skr.   ksiti-h 
'  abode,  earth,  land  '  :  Vkfiei-  *  earth',  see  (3)  below. 

Ar.  -kjj-  (Lat.  -a?-,  Gk.  -ACT-,  Skr.  -fa-)  gave  Kelt.  -kt-.  Thus 
W.  arth  '  bear',  Ir.  ari<*artog<*arktos  :  Gk.  a/wcroy,  Lat.  wr*u* 

<  *urcsos.  Skr.  tksah  :  Ar.  *arkj>os,  *|J^oi  §  63  v  (2). 

(3)  Ar.  gh«-°  (Lat.  h-,  Gk.  X0-,  Skr.  h-,  Germ.  <;-,  Lith.  *-) 
gave  Kelt.  d-.    Thus  Ir.  indfie,  W.  </oe  '  yesterday  '  <  *desi  =  Lat. 
heri  :  Gk.  x^ey,  Skr.  //ya^,  §  75  vii  (2)  ;  this  occurs  medially  in 
W.  neithiwyr  'last  night'  §  78  i  (2)  for  *neith-tiwyr  <  *nokti 
dieserdi  (assuming  the  case  to  be  loc.)  :  O.  H.  G.  gestaron,  E. 
yester-,  Lat.  liesternus  :  Ar.  *ghdies-,  suff.  *-ero-/-tero-.  —  W.  ly-tyn 
'  a  measure  of  land,  a  small  farm  '  lit.  '  *house-land  ',  tref-tyn  B.T. 
14,  gwely-tyn  (gwelitin  B.B.  64),  Ml.  pi.   tytynneu  for   *-ifnjfU 

<  *domi-  :  Lat.  humus,  Gk.  \6a>v  :  Ar.  *ghfam-  '  earth  '  ;  allied 
to  this  as  meaning  '  terrestrial  '  are  the  names  for  '  man  '  :  W. 
dyni\T.duine<*donio-<*ghdomi-  :  Lat.  homo,  Lith.  zmu,  zmo-gus 
pi.  zm6nes,  Goth,  guma  pi.  gumans  :  Ar.  *gh(Hein-.     This  may  be 
for  *gh$iem-  as  Pedersen  suggests,  Gr.  i  89-90  ;  in  that  case  the 
root  must  be  *g?idei->  which  therefore  must  be  the   same    as 

•  In  Late  W.  wrongly  spelt  tudwedd  from  a  fancied  relation  to  tud  '  people  ', 
whence  '  country  '.  The  examples  in  B.B.  both  rhyme  with  -ed. 


§99  THE   AKYAN   CONSONANTS  147 

ei-  above,  with  Ar.  alternation  %-/gh-  ;  hence  W.  claear  {  earth  ' 


(4)  g»h«-  (Gk.  <f>0-)  gave  Kelt.  d-.  Thus  W.  dar-fod  'to 
waste  away,  perish  ',  dar-fodedigaeth  '  phthisis  '  <  *dar-  <  *g*Jtder- 
:  Gk.  (fiOeipw  <  *g*7ider-  ;  W.  dyddfu  '  to  pine,  waste  away  '  < 
*di-d-m-  redupl.,  -m-  suff.  :  Gk.  (fidta,  airo-QOiQco  ;  in  Skr.  with 
*^-,  as  ksdrati  '  flows,  passes  away,  perishes  ',  ksiyate  '  decreases, 
wanes  '. 

ii.  In  Gk.  we  sometimes  find  £•  where  the  other  languages 
have  i-.  This  equation  is  held  to  imply  an  Ar.  palatal  spirant  j 
(the  sound  which  is  written  5,  i.  e.  palatal  j,  in  other  connexions 
in  this  book  ;  it  differs  from  *  in  being  pronounced  with  more 
friction  of  the  breath).  Examples  are  W.  iau  '  yoke  ',  1La,t.juff2im, 
Skv.  yugd-m,  Gk.  £vyov,  all  <  Ar.  *ji<g6m  ;  —  W.  ids  '  a  seething  ', 
Skr.  ydsyati  '  seethes,  bubbles  ',  Gk.  ^eoo  :  Ar.  */je*-  ;  —  W.  uwd 
'  porridge  ',  Ml.  W.  iwt  §  37  ii,  Bret,  iot,  Lat.  jus,  Skr.  yusa-m 
'  broth  ',  Gk.  ^v^rj  :  Ar.  Vjeu-  ;  —  W.  iwrch,  O.  Corn,  yorch 
:  Gk.  £6p£  §  65  iii  (2)  ;—  W.  ioli  :  Gk.  ^Xoy  §  201  iii  (2). 

THE  SONANTS. 

§99.  i.  Initially  before  vowels,  and  medially  between  vowels, 
Ar.  1,  r,  m,  n  (so  in  most  of  the  languages,  but  r-  >  e/>-  in  Gk.) 
remained  unchanged  in  Pr.  Kelt.  In  W.  initial  1-  and  r- 
became  11-  and  rh-,  §  103  i  (4).  Many  examples  occur  in  the 
above  sections  ;  as  W.  Host  <  *lompst-  §  96  ii  (3)  ;  W.  halen 
'salt'  §  58  ii  ;  W.  rhwym,  */reig-  §  95  ii  (2)  ;  W.  adferaf,  */bher- 
§  58  iii  ;  W.  mis  l  month  '  §  95  iii  (i)  ;  W.  7iqf,  Ir.  sam  '  summer  ' 
§  94  i  ;  W.  naw  '  nine  '  §  76  iii  (i)  ;  W.  ychen  '  oxen  '  §  69  v.  The 
treatment  of  these  sonants  in  combination  with  s  has  been 
discussed  in  §  95,  and  in  combination  with  s  and  an  explosive  in 
§  96.  There  remains  the  combination  of  sonants  with  one 
another  and  with  explosives. 

ii.  (i)  Ar.  ml-,  mr-  remained  in  Pr.  Kelt.,  but  in  Brit,  they 
became  bl-,  br-  and  appear  so  in  W.  ;  in  Ir.  both  m-  and  b- 
appear.  Thus  W.  blys  <*mlit-s-  §  96  ii  (5)  ;  —  W.  Iro  '  region', 
Ir.  mruig  '  boundary  '  <  *mrog-  :  Lat.  margo,  O.  H.  G.  mar&a, 
O.  E.  mearCj  E.  march  §  65  ii  (i)  ;  —  W.  brag  '  malt  ',  Ir.  mraich 

L2 


148  PHONOLOGY  §  99 


<*mr9q-,  W.  braenu  'to  rot'<*tfzrp^-»-,  ^Mtrfcq-  'decay'  :  Lat. 
f  races  'oil-dregs',  Gk.  dfiopyrj  (<  *d(jLopKd,  whence  Lat.  amurca 
Walde2  464).  —  Similarly  Ar.  m-  before  \  or  r,  short  or  long  : 
W.  blith  «  milk,  milch  ',  Ir.  mlic/tt,  blicht  <  *m$t-,  §  61  i  ;  W. 
llawd  'flour'  <  *mjt-  §  61  ii.  —  The  same  change  probably  took 
place  medially  also  ;  in  that  position  both  m  and  b  would  now 
appear  as/,  but  in  O.  W.  v  from  m  is  written  m,  while  v  from  b 
appears  as  b  ;  and  such  a  form  as  amcibret  ox.  <  *qibi-kom-(p)ro-ret- 
§  156  i  (9)  implies  v<b;  so  Brit.  Sabrina  probably  contains 
*sam-.  In  the  Coligny  calendar  tio-cobrextio  very  probably 
contains  *kom-rekt-  =  W.  cyfrailh,  Rhys  CG.  16.  But.  W.  cyv~ 
<*kom-  persisted  by  analogy  :  cymreith  (m  =  v)  L.L.  120  ;  cf.  §  16 
iv  (3).  (Lat.  m  ...I  became  mb  .  .  .  /  in  cumulus,  stimulus  §  66 
ii  (I).) 

(a)  Ar.  medial  -1m-,  -rm-  remained  in  Pr.  Kelt.,  and  -Imp-, 
-rmp-  became  -1m-,  -rm-  ;  they  appear  so  in  Ir.  ;  in  W.  the  m 
appears  as  f  or  w.  Thus  W.  celfydd  '  skilful  ',  celfyddyd  '  craft  ',  O. 
Bret,  celmed  gl.  efficax,  Ir.  calma  'doughty  '<  *qj'mp-  :  Lat.  scalpo, 
Lith.  sklempiu  '  I  polish  ',  Skr.  kalpand  '  fashioning,  invention  ', 
'  arranged,  trimmed,  cut  '  :  E.  skill,  Goth,  skilja  '  butcher  '  ; 
l-}  extd.  *(s]qelep-  ;  —  W.  cwrf,  cwrw,  Ml.  W.  kwryf,  coll. 
cwrw  for  cwrwf  or  cwrw  'beer',  Ir.  cuirm,  Gaul.  Kovpfj.1,  < 
*korm-  :  Lat.  cremor  (  thick  juice  obtained  from  vegetables  '  ;  Jit. 
'  *decoction  ',  V  qerem-  §  95  iii  (i)  ;  —  W.  serfyli  'prostrate*  < 
*afarm-  :  Lat.  strdmen,  Gk.  crrpco/ta,  Skr.  sldriman-  '  strewing  ', 
V  stero-  §  63  vii  (2).  —  So  in  old  compounds  :  W.  gorfynt  'envy', 
Bret,  gourvent,  \v.formai<*mr-ment-  :  Lat.  gen.  mentis,  E.  mind 
:  Gk.  vTrfp-fjL  6^-179  with  same  pref.  and  root  :  V  'men-  ;  but  later 
compounds  may  have  rm,  as  aor-mob  '  too  much  '. 

Probably  the  T»  was  already  somewhat  loose  in  Brit.,  as  Gaul. 
ceruesia  '  beer'  beside  KOU/J/U  shows  it  to  have  been  in  Gaul.  Hence 
new  formations  with  a  new  m  might  be  treated  differently.  Thus,  in 
Lat.  loanwords,  while  we  have  usually  If,  rf,  as  in  palf  <  palina, 
terfi/n  <  terminus,  we  may  have  7m,  rm,  as  in  Garmon  <  Germdnus, 
salm  <  psalmus,  prob.  borrowed  later. 

iii.  (i)  Ar.  -nl-,  -nr-  became  -11-,  -rr-  respectively  in  Pr.  Kelt. 
Thus  W.  gwall  'want,  defect',  gwallus  IL.A.  154  'negligent', 
now  '  faulty  ',  Bret,  gwall  '  defect  '<  *uan-lo-t  V  uan-  :  Lat.  vdni/s, 


§  99  THE   ARYAN   CONSONANTS  149 

E.  want ; — W.  garr  '  knee  ',  Bret. garr  ' jambe '<*gan-r-  §  63  vii 
(4). — But  in  compounds  in  which  the  sounds  came  together  after 
the  Brit,  period,  the  n  remains,  and  the  group  becomes  -nil-, 
-nrh-  in  W.,  as  in  an-llad,  an-rheg^  §  111  i  (i). 

(2)  Ar.  -In-  also  became  -11-  in  Pr.  Kelt.  Thus  W,  datt 
'  blind ',  Ir.  dull '  blind  ',  clnas-dall  '  deaf '  <  *d/t.(u)al'-no-  :  Goth. 
dwals  '  foolish  ',  O.  E.  ge-dwelan  '  to  err  ',  Vdhuela?-. — But  -rn- 
remained,  as  in  W.  chwyrn  *  swift'  <  *sphern-  §  96  iv  (i) ; — 
W.  earn  '  hoof,  Bret,  karn,  Galat.  Kapvov  •  rr\v  crdX-rrLyya,  Hes. 
<  *kern-,  */herdxu-  ;  W.  darn,  sarn,  etc.  §  63  iii ; — Kelt,  suffix 
*-arn-  <  *-ern-,  as  in  W.  haearn,  cadarn. 

iv.  (i)  Ar.  -mn-,  -nm-  remained  in  Pr.  Kelt.,  and  appear  so 
in  Ir.  (or  with  an  epenthetic  vowel)  ;  in  W.  the  mutated  form  f 
(or  w  §  102  iii  (i))  takes  the  place  of  m.  Thus  W.  safn 
'  mouth  ',  Bret,  staon  '  palate '  <  *  stom-n-  :  Gk.  oro/m  §  76  vii 
(4)  ; — W.  cyfnesaf  '  kinsman'  <  *kom-nessam-,  §  148  i  (i)  ; — Ir. 
ainm  'name',  O.  W.  anu  <  *anmn  §  63  v  (2)  ; — W.  menw-yd 
'  mind,  pleasure ',  Ir.  menme  c  mind '  <  *men-m-  :  Skr.  mdnman- 
'  mind,  thought '  ; — W.  an-fad  '  atrocious '  (:  mad  '  good '),  Gaul. 
(Seqn.)  anmat. . .  '  unlucky '  <  *n-mat-  :  Lat.  mat-urns  orig.  '  in 
good  time  '  Walde2  470. 

An  explosive  probably  dropped  before  the  group  :  W.  pythefnos, 
pythewnos  ' fortnight '  lit.  '15  nights'  for  *jyymthevnoeth  (dissim.  of 
nasals)  <  *pempfde(K)m-noktes  <  Kelt.  *q^e^q^edekm  noktes. 

(2)  Ar.  -rl-  aud  -Ir-  can  hardly  be  traced  ;  we  should  expect  them  to 
give  -II-  and  -rr-.     Late  -rl-  gave  -rll-  §  111  i  (i). 

v.  (i)  A  group  consisting  of  1,  r,  m  or  n  and  a  single  explo- 
sive remained  in  Pr.  Kelt,  (except  that  p  dropped,  §  86,  and  a 
nasal  assumed  the  position  of  a  following  explosive).  The  further 
development  of  such  groups  in  W.  is  dealt  with  in  §§  104-6. 

(a)  When  a  liquid  came  before  two  explosives  the  first  explo- 
sive dropped;  thus  W.  perth  'bush'  <*pertd<*qv<erq*-t-  :  Lat. 
quercu*<  *perc/*us  §  86  ii  (2) :  O.  H.  G.forha,  O.  E./«M,  E./r,  Skr. 
par  kail '  ficus  religiosa  '  ; — W.  cellt  '  flint  '<  *qelq-t-  :  Lat.  calx 
§  95  iv  (2) ;— W.  arth,  Ir.  art<*arktos  §  98  i  (2). 

(3)  But  when  a  nasal  came  before  two  explosives,  the  nasal 
dropped  ;  thus  W.  trwyth  '  wash,  lye,  urine '  <  *tronkt-  :  W.  trwnc 
'  urine '  <  *tronq-  :  Lith.  trenkb  '  I  wash '  (W.  trochi  '  to  bathe '  < 


150  PHONOLOGY  §  99 

*fronq-,  see  vi  (3))  :  Lat.  tttercus^rei.gtroTik  'excrement'.  It  is 
seen  that  the  loss  is  later  than  the  change  onk>unk  §  65  iii  (i) ;  it 
also  takes  place  in  Lat.  loanwords,  asW.  pwyth  'stitch'  <punctum  ; 
but  in  the  later  of  these  the  first  explosive  drops,  as  in  sant  < 
ganctus. 

(4)  When  two  explosives  came  before  a  liquid  or  nasal,  the 
group  remained  in  Pr.  Kelt.  ;  thus  W.  eithr  '  except ',  Ir.  echtar 
<  *ektro-s  :  Lat.  extents,  extra,  Osc.  ehtrad  (~x-  for  *-<?-  is  a  Lat. 
innovation,  Walde2  263) ; — W.  aetlin-en  '  aspen '  <  *aktn-  <  *aptn- 
:  Lith.  aputze '  aspen ',  O.  H.  G.  apsa,  O.  E.  ops,  E.  asp  :  Lat. 
populus  <  ^ploptol-,  Gk.  TTTeAea •'  elm '. 

But  a  double  explosive  before  a  sonant  was  not  distinguished 
in  Ar.  from  a  single  ;  thus  ettre  was  not  distinct  from  etre,  Meillet, 
Intr.2  102.  In  Homer  and  the  Veda  the  first  syllable  is  metric- 
ally long  ;  in  Plautus  and  Aristophanes,  short ;  ordinarily  in  Gk. 
and  Lat.,  doubtful.  In  old  Kelt,  formations  we  have  one  t  for 
two,  as  in  Gaul.  Atrebates,  W.  adref  '  homewards '  <  *atreb-  < 
*attr-  <  *ad-tr-.  In  later  formations  the  double  consonant  re- 
mained, as  in  W.  athrist  '  sad '  <  *attrlstis  <  *ad-  +  Lat.  trislis. 
kr,  tr  may  develop  as  kkr,  ttr  in  W.  as  in  ochr,  rhiithr  §  104 
iii  (2).  A  double  media  in  Brit,  is  treated  regularly  as  a  single 
tenuis  in  W.,  as  in  edrych  '  to  look  '<  *etr-<  *ed-dr-<  *ad-dr-  or 
*eg-dr-  ;  once  as  a  double  tenuis  ;  see  1.  c. 

vi.  (i)  A  group  of  the  form  nt  or  nd,  followed  immediately 
or  mediately  by  a  liquid  or  nasal,  has  tended  from  an  early  period 
in  Kelt,  to  become  a  double  explosive  tt  or  dd  with  nasaliza- 
tion of  the  preceding  vowel.  In  Ir.  the  double  consonant  was 
simplified  before  the  sonant ;  see  ceol,  abra,  cobrith  (b  =  t)  below. 
The  change,  being  a  case  of  dissimilation  of  the  continuants,  does 
not  take  place  regularly,  §  102  i  ;  it  often  exists  side  by  side  with 
the  regular  development  of  the  group.  Thus  O.W.  ithr  '  between ', 
Bret,  elre,  Van.  itre,  Ir.  eter  (not  *et-  the  regular  Ir.  for  *ent-) 
beside  Bret,  entre,  Corn,  yntre  :  Lat.  inter,  Skr.  antdr ; — W. 
athrugar  '  pitiless '  <  *0ttr-  beside  Ir.  elrocar  <  *entr-,  both  < 
*n-trougakaros ; — W.  cathl  'song'  <  *kqttlo-,  Ir.  ceol  id.  <  *k£f(l)lo-, 
O.  W.  centhliat,  cenihiliat  (en  =g)  gl.  canorum,  beside  Ir.  cclal< 
*kentlo-,  Bret,  kentel '  lesson' ; — W.  allwedd  f. '  key'  for  *alchwedd, 
Bret,  alchouez  metath.  for  *achlweb  <  *n-ql(9)u-^ia  ('  unlocker ', 


§  100  THE    ARYAN   CONSONANTS  151 

cf.  agoriad  'opener'  used  instead  in  N.  W.),  also  allwydd  m.< 
-tips  :  Lat.  claudo,  cldvis,  Gk.  K\rjfs,  etc.  ; — W.  achles  '  shelter ' 
<  *n-kl-std  (n-  '  in  '),  Vhel-  '  hide  '  :  O.  H.  G.  hulst  '  cover ',  W. 
clyd  §  63  iii ; — W.  achenog  '  needy  ',  achen  '  need  ',  beside  W. 
anghenog,  angen,  Ir.  ecen  f  need  '  <  *nk-en-  :  Gk.  avdyicq. 

Mediae  :  W.  adyn  '  wretch '  <  *gddonios<  *n-donios  '  not-man  ', 
beside  the  later  annyn  l wretch',  annynol  'inhuman',  Mn.  Ir. 
anduine ; — W.  agor  '  to  open  '<  *%ggor-  <  *n-ghor-  (n-  negative), 
beside  egor  id.  <  *eggor-  (pref.  *£&•),  \f§kffr-  '  enclose  ' :  Lat.  hortus, 
Gk.  \6pro<i)  W.  garth  ; — W.  wybren  '  cloud,  sky  ',  O.  Corn,  kuibren, 
Ml.  Corn.  <?£ro#,  Bret.  Van.  ebr,  beside  Ir.  imrim  'storm' :  Lat.  imber, 
§  100  v; — W.  hebrwng  'to  accompany,  convey',  O.CoTn.febren 
Mn.  Corn,  hembronk,  Ml.  Bret,  hambrouk  <  *sem-broK)k-  :  Skr. 
'  with ',  Goth,  briggan,  E.  bring  ; — Bret,  abrant  '  eyebrow  ',  Corn. 
abrans  <  *abbr-,  Ir.  a^ra  <  *abr-,  beside  W.  amrant  <  *am-brant- 
(n- '  in')  :  Lat.  gen.  front-is  ; — Ir.  cobrith  '  help ',  beside  W.  cymryd 
'to  take'  <  *kom-bhr-t-. — The  nasalized  vowel  sometimes  develops 
a  new  nasal,  resulting-  in  a  new  nd,  etc.,  which  does  not  become 
nn  ;  thus  W.  enderig  '  steer  ',  O.  W.  enderic  gl.  vitulus,  beside  W. 
aww^r  '  heifer'  which  contains  old  nd  ; — Gwyn.  dial,  an-gar  'hot 
breath,  steam '  for  lit.  W.  ager  '  steam '  <  *%gger-t  beside  anger dd 
(vg  =  »»)  <  ^-amger-,  all  <  *n-gVlher-  §  92  v. 

Similarly  Itr  >  *ttr  >  thr  in  athro  §  76  v  (5). 

(2)  It  has   been   conjectured   that   an   explosive   +  n  sometimes 
became  a  double  explosive  in  Kelt.;  Pedersen,  Gr.  i  158,  suggests 
that  this  took  place  immediately  before  the  accent.     Thus  Ir.  brecc, 
W.  brych  '  speckled  '  <  *brikkos  <  *bhrknos :  Gk.  Trep/cvos  §  101  iii  (2) ; 
as.  -cc  occurs  in  Ir.,  the  doubling  here  is  not  Brit,  rkk  <  rk  §  61  i  (i)  ; 
— W.  crwth  a  kind  of  fiddle,  croth  '  womb ',  Ir.  cruit '  harp,  hump '  < 
*qrutn- :  Lith.  krutis  '  woman's  breast ',  krutlne  '  breast '. — But  many 
doublings  attributed  to   this   cause   are  due  to  other  causes ;    see 
Thurneysen  Gr.  88. 

(3)  It  seems  as  if  n  +  explosive  coming  after  a  sonant  might 
become  a  double  explosive,  as  in  W.  rhoch  '  snore  ' :  Gk.  poy^os,  pe'yicw 
§  97  v  (3).     We  have  nk  >  kk  >  ch  after  a  nasal  in  the  Bret,  muta- 
tion after  ma  '  my ',  nao  '  nine  ',  as  va  c'haloun  '  my  heart ',  nao  c'hant 
'  900  ' ;  but  the  development  is  regular  in  W. 

§  100.  i.  (i)  Ar.  i-  (Lat.  j-,  Gk.  *,  Germ,  j,  Lith.  j,  Skr.  y-) 
remained  in  Pr.  Kelt.  ;  it  disappears  in  Ir.,  but  remains  in  W. 
Thus  W.  ieuanc,  Bret,  iaoiiank,  Corn,  iouenc,  Ir.  dac,  oc  :  Lat. 


152  PHONOLOGY  §100 

juvencw,  O.  H.  G.  Jung,  E.  young,  Skr.  yuvasdk  ( youthful '  <  Ar. 
ini/nkos  • — W.  iaith  ' language  ',  Bret.  iez<*iek-t-  :  O. H. G.jeftan 
f  to  say  '  ; — O.  W.  Tud-  (  *warrior  ',  W.  udd ( lord  '  <  *ieudh-  ;  ion, 
{dr  '  lord '  <  Kelt.  *iud-nfo,  j/ud-r6s  §  66  v  :  Gk.  va-pivrj  '  battle  ', 
Skr.  yodliah  '  warrior ',  yudh  id.,  yudhyati  '  fights ' ;  */ieud/t-. 

(2)  Ar.  u-  (Lat.  v-,  Gk.  F-  (lost),  Germ,  w-,  Lith.  v-,  Skr.  t-) 
remained  in  Pr.  Kelt. ;  it  appears  in  Ir.  as  f-,  in  W.  as  gw-. 
Thus  W.  gwaith  f.  '  fois '  (fair  gwaith  '  3  times '),  Ir.  fecht  id. 
<  *uekt-,  W.  ar-wain  '  to  lead  '  <  *ari-ueg-n-  §  203  iv  :  Lat. 
re/io,  Gk.  %xos  Hes->  ^X09'  Skr.  rt*&ati  '  conveys,  draws,  leads ', 
O.  H.  G.  wagan,  E.  wain,  way  ;    «/uegh-  ; — W.  gwlr  'true  ',  Ir. 

fir  :  Lat.  veru*,  O.  H.  G.  war ;  Ar.  *ueros  ; — W.  gwedd,  gwy»  §  63 
iv  ;  gwall  §  99  iii  (i). —  So  before  1  or  r  :  W.  gwtyb  §  58  iv,  gwlad 
§  63  vii  (2),  gwraidd  §  91. 

Though  gwr-  generally  remains,  it  became  gwn-  in  gwna  '  make,  do ' : 
Bret,  gra,  Corn,  gwra  <  *urag- :  cf.  Corn,  gwreans  '  work ',  gwrear 
'  worker '  <  *ureg-.  In  the  Oldest  W.  r  remains  :  guragun  tagc 
(  =  gwra%wn  tame)  B.S.CH.  2  'let  us  make  peace  ',  wreith  B.A.  22  '  was 
made '  <  *urekt- ;  later  gwnech  L.L.  120,  BT.  64'  may  do  '  <  *urek-s- ; 
Ml.  W.  goreu  '  did  '  <  *uerag-  <  perf.  *ue-uroy-e  •  Vuereg- :  E.  work, 
Gk.  epyov  (Fipyov).  Also  in  gwmo  '  to  sew ' :  Bret,  gria  id.,  Corn. 
gwry  '  seam  '  <  *urcg-,  same  loot ;  cf.  Ir.  fracc '  needle  ',  /ra?'<7  '  osier ' : 
Gk.  pfjyos,  etc.  (orig.  meaning  '  bend  ',  hence  '  weave ',  hence  '  work ' ; 
see  Walde  s.  v.  vergo). 

When  gwr-  or  gwl-  is  followed  by  a  rounded  vowel  or  «?-diphthong,  it 
may  become  gr-  or  gl-  by  dissimilation :  W.  grvg  for  gwrug  §  75  ii ; 
glyw  for  gwlyw  §  102  iii  (2). 

(3)  Ar.  -i-  and  -u-  between  vowels  remained  in  Pr.  Kelt. ;  they 
disappear  in  Ir.,  but  generally  remain  in  W.,  though  sometimes 
altered  ;  see  §§  75,  76,  and  iii  (i)  below. 

ii.  (i)  After  an  initial  consonant  j  or  u  was  liable  to  drop 
from  the  earliest  period  §  101  ii  (2) ;  thus  W.  doe,  Lat.  heri,  Gk. 
X0e'y  :  Skr.  hydh  §  98  i  (3) ;— W.  dall :  Goth,  dwah  §  99  iii  (2).— 
But  u  remained  in  Brit,  after  guttural  mediae,  §  92  iv,  and  after 
s-  §  94  iv  ;  and  i  remained  in  some  forms.  In  W.  in  this  position 
i  generally  became  i  ;  thus  W.  dteu  '  days '  for  dieu  as  in  Mn.  W. 
trid'iau  '  3  days '  (the  accentuation  implies  O.  W.  di-)  <  Brit. 
*dioues,  <  *dieues  (iou  >  W.  ieu  §  76  iii  (3)).  The  hesitation 
between  i  and  i  must  go  back  to  O.  W.  when  the  accent  was  on 
the  ult.  and  the  i  would  be  unaccented.  Lat.  i  became  |  early,  and 


§  100  THE   ARYAN    CONSONANTS  153 

we  have  diawl  monosyll.  §  34  ii<diab(o)lus,  but  pi.  di\ef\yl  3  syll. 
M.A.  i  1920  for  *diefyl<diaboll. 

After  medial  consonants  u  and  i  remained,  as  in  W.  pedwar 
'  four '  §  63  vii  (4) ; — W.  celwydd  'lie ' <  *kaluiio- :  Lat.  calumnia < 
*caluomnid ;- — W.  dedwydd  '  happy '  <  *do-tuiios  :  Lat.  tueri,  tutus, 
O.  Icel.  fiyfta  '  friendship  ',  Goth,  fillip  '  good  '  noun,  Vteuefy- 
(not  Vteud-  '  swell,  increase'  according-  to  Walde  s.  v.  tueor)  ; — 
W.  pi.  ending  -ion  §  121  i ;  verbal  suffix  -i-  §  201  iii  (6) ;  see 
also  iii  (2)  below. 

(2)  Between  two  consonants  u  and  i  had  dropped  in  Brit. ; 
thus  W.garr  'knee'<  *ganr-<  *gen(u)r-  §63  vii  (4) ; — chwann-en< 
*sqond-<*s-qon(?)d-  ib.  ; — <j/olcM<*uol&-<*uol(i)q1*-  §  89  ii  (2). 
— On  -w-  which  came  later  between  consonants  in  W.,  see  §  42. 

(3)  Between  i  or  i  and  a  consonant,  u  dropped  ;  as  in  chwyd 
'  vomit  '<*spi(u}t-,  Vspeieu-  §  96  iv  (i)  ; — W.  hoed  'grief,  Ir. 
saeth  <  *sai(u)t-  :  Lat.  ftaevus  (orig.  'sore,  sad ',  see  Walde  s.v.)  ; 
— W.  oed  '  age '  <  *a%(u)t-  :  Lat.  aetas,  older  aevitas.    Hence  while 
W.  has  final  -yw,  -oyw  it  has  no  -ywd,  -oywd,  -ywg>  etc. 

iii.  (i)  In  Brit.,  in  the  diphthong  ii  (ei,  ai),  when  accented 
or  following  the  accent,  i  became  a  spirant  probably  like  French  J, 
which  became  8,  and  appears  so  in  W.  Thus  -tips  >  -y§,  -nd>-eb  ; 
'-ii,  >  -oeb  §  75  iv.  But  the  change  did  not  take  place  in 
oi  or  li. 

(2)  The  same  change  took  place  after  1  or  r  following  the 
accent ;  thus  lj  >  *lb  >  W.  11 ;  and  'ri  >  *rb  =  W.  r8.  Examples  : 
Ii  :  W.  gaUaf '  I  can  '  :  Lith.  galiu  'I  can  ' ;— W.  all-  in  ail-fro 
f  foreigner ',  Gaul.  Allo-broges  <  *alio-  :  Lat.  alms,  Gk.  aXAoy  < 
*dlips  ; — W.  gwell  '  better '  :  Skr.  vdrya-h  '  eligible ',  vdriydn 
'better'  :  O.  E.  wel,  E.  well,  orig.  '  choice  ',  Vuel-  '  wish '. — rj  : 
W.  arddaf  '  I  plough '  :  Lith.  ariu  '  I  plough  ',  Goth,  arjan  '  to 
plough  ' ; — Pr.  Kelt.  Iuer-ion~,  -iann-  >  W.  Iwerddon  *  Ireland  ', 
Ir.  gen.  Erenn ; — W.  morddwyd '  thigh  '  :  O.  H.  G.  muriot '  thigh ' ; 
— W.  hwrdd  ' a  violent  push'  <  *tspuri-  (ur<uer§6S  viii  (i)) 
Vsphuere-  'hurl,  smite  '  §  96  iv  (i)  :  Lith.  spiriu  'I  kick'  (ir 
<  er  §  63  iii)  ;  also  possibly  W.  g-ordd  f  em. '  mallet '  (g-  excrescent 
§  112  ii  (2)),  O.  W.  ord  ox.  2,  Bret,  orz  <  *puri-d  '  smiter'  :  Gk. 
o-<f>vpa  '  mallet '  <  *o-<pvpia  ;  in  that  case  Ir.  ordd  is  from  British 
(a  not  improbable  borrowing,  cf.  Pedersen  Gr.  i  22-4). 


154  PHONOLOGY  §  100 

(3)  The  change  of  t  to  *8  in  the  above  cases  took  place  before  the 
Roman  period,  for  there  is  no  example  of  it  in  any  word  borrowed 
from  Lat.  The  alteration  was  therefore  earlier  than  the  period  of  vowel 
affection,  and  the  *8  could  not  affect;  hence  ar8af,  not  *eir8af,  etc. 

The  fact  that  the  change  does  not  take  place  initially  corroborates 
the  view  that  it  did  not  happen  before  an  accented  vowel.  All  forms 
that  occur  can  be  explained  under  this  supposition  ;  thus  all-  <  *dlio-t 
but  ail  '  second  '  <  *  olios,  etc.  ;  see  §  165  vi. 

iv.  Ar.  -mi-  became  -ni-  in  Pr.  Kelt.  ;  as  W.  clyn  '  man  ',  Ir. 
duine  <  *ghdomw-,  §  98  i  (3),  §  121  i ; — W.  myned,  '  to  go ',  Ml. 
Bret,  monet,  Corn,  mones  <  *momi-  for  *mami-  §  65  v  (2),  by  assim. 
for  *bam-i-  <  *ff*em-i-,  V g*em-  :  Lat.  venio,  Gk.  (Saivca  both  < 
*ff*emi°>  Goth,  qiman,  E.  come.  The  -i-  disappeared  before  the  -e-  of 
the  snffix ;  the  suffix  may  have  been  -at-,  §  203  ii,  which  follow- 
ing the  accent  would  become  -et-  after  i,  see  §  65  vi  (i).  The  i 
was  lost  in  the  compounds  an-fon,  dan-fon  '  to  accompany,  send  ', 
prefix  §  156  ii  (i). 

v.  In  some  cases  metathesis  of  i  took  place  in  Brit.  Thus  Ir. 
guide  *  soot '  comes  from  *sodio-,  but  W.  Jnuld-  in  hnddygl '  soot ' 
implies  *soid-  •  O.  E.  sot,  Lith.  sudziai  'soot '  have  L°-grade  ;  so  W. 
suddaf  ( I  sink '  <  *soid-<  *8odi-  beside  W.  soddaf '  I  sink  ',  sawdd 
'  subsidence '  <  *sod-,  V  sed-  §  63  ii. — W.  drum  '  ridge '  <  *droimm- 

<  *drommi-  <  *dros-mi-  :  Ir.  druimm  <  *drommi-  (z'-stem)  :  Lat. 
dorsum  <  *drs-so-m,  Gk.  Seipds  <  *ders-ad-,  Skr.  drs-dd  '  rock, 
millstone  ',  Vderes-  ;• — W.  turio  '  to  delve '  <  *toirg-  <  *torgi-  :  Lat. 
porca  §  101  iii  (i)  ; — W.  ar-o-fun  'intend  ',  dam-(f}un-aic,  dym- 
un-o  '  desire ',  with  -fun-  <  *moin-  <  *moni-  :  Lat.  moneo, 
extension  of  '/men-  '  mind '  ; — W.  ulw  '  ashes,  powder'  < 

<  *polui-  :  Lat.  pulvis  <  *polms  ; — W.    Urien,  O.  W.    Urb-gen 
§  25  i  <  *oirlo-gen-  <  *orbio-  :  Gaul.  Orbius  '  heir ',  Lat.  orbns, 
Gk.   6p<f>av6$ ; — W.  wyneb  '  face  ',   in  comp.  wynab-  B.M.  30  < 
*einep-,*einap-<*eni-9(j*-  (§  65  vi  (i))  :  Skr.  dtilkam  'face'< 
*eni-dq*-,    V oq*-  ;  the  un-metathesized  form  is  seen  in  O.  W. 
einepp,  where  ein-  is  from  *en(i)-  §  70  v,  since  old  ei  had  then 
become  ni  =  Mn.  wy ;  O.  W.  enep,  Corn,  eneb  Bret,  enep,  Ir.  cnech 
show  i  lost,  which  occurs  before  e  in  Brit.,  see  vi  below,  and  cf. 
§  35  ii  (2),  and  is  usual  in  Irv  cf.  i  above ; — W.  wybr,  wybren 
'  cloud  '  IL.A.  104,  91,  'sky ',  O.  Corn,  huibren  gl.  nubes < *eibbr- 
<*embhri-  §  99  vi  (i)  :  Lat.  imler  gen.  imbris  (/-stem)  <  *emWiri- 


§  101  THE    ARYAN   CONSONANTS  155 

(  :  Gk.  a0po9  '  foam  ',  Ir.  imrim  l  storm ') ;  without  metathesis 
and  with  i  lost,  Bret.  Van.  ebr,  Corn,  ebron,  ebbarn ;  again,  with 
metath.,  W. nwyf-re  ' sky'<*neib-  < *nebhio-  ;  the  root  is  *enebh-t 
of  which  *embh-  is  FV,  and  *nebk-  is  VF  ;  with  4-  suffix,  §  90. 
(W.  nef'  heaven '  is  however  from  Vnem-  *  curve '  hence  '  vault ', 
as  shown  by  Bret,  nenv,  Ir.  nem  ;  also  seen  in  W.  nant '  vale '  < 
*nm-t-.) 

vi.   i  drops  before  *  or  e,  see  iv,  v,  above  ;  cf.  §  75  ii  (a). 


INTERCHANGE  OF  CONSONANTS 

CONSONANT  ALTERNATION. 

§  101.  i.  Comparison  of  the  derived  languages  points  to  certain 
alternations  of  consonants  in  Pr.  Aryan ;  they  are  mostly  the  result  of 
dialectal  variation,  and  of  the  accidents  of  consonant  combination. 
The  same  causes  produced  the  same  results  after  the  dispersion ;  and 
while  some  of  the  alternations  mentioned  below  may  be  primitive, 
others  are  certainly  later,  and  some  comparatively  recent.  Three 
kinds  of  alternations  may  be  distinguished:  (i)  the  consonant  alter- 
nates with  zero;  (2)  the  manner  of  articulation  varies;  (3)  the  place 
of  articulation  varies. 

ii.  The  cases  where  the  consonant  alternates  with  zero  are  the 
following : 

(1)  Initial  8-  before  a  consonant  is  variable;    thus  Gk.  oreyos, 
Lith.    st6gas  'roof,  Skr.  sthdgati  'conceals':  Gk.  rcyos,  Lat.  tego, 
W.  to   'roof;    V(s)theg-', — Ir.    scaraim,  W.  ysgaraf  'I   separate' 
Lith.  sMriu  id.  :  Lat.  caro  '  flesh  ',  orig.  '  piece  (of  flesh) ',  Gk.  K€ipo>, 
Skr.  Jcrntdti  '  cuts ' :   V(s)qer- ; — W.  chwech  '  six '  <  *suefes  :  Armen. 
vec  <  *ueks; — Lat.    spar  go,    E.    sprinkle    :    Gk.   TrepKvds,    W.    erch 
'speckled,    grey'  <  *perq-,  §  97  v  (3). — This  treatment  of  s-   per- 
sisted long  after  the  dispersion ;  and  many  of  the  examples  found 
are  undoubtedly  cases  of  the  dropping  or  the  adding  of  s-  in  the 
derived   languages.     In   Kelt,  s-   seems  to   have   been   added  and 
dropped  with  a  freedom  hardly  equalled  elsewhere. — As  -s  was  an 
extremely  common  ending  in  Ar.,  it  is  natural  to  suppose  that  -s  st- 
would  be  confused  with  -s  t-,  so  that  it  would  not  always  be  easy  to 
decide  whether  the  initial  had  s-  or  not.     But  some  scholars  regard 
the  s-  as  a  "  preformative "  or   more   or  less   meaningless  prefix ; 
see  Schrijnen  KZ.  xlii  97  ff. 

(2)  A  consonantal  sonant  after  an  initial  consonant  was  sometimes 
dropped.     Thus  W.  chwech,  Gk.  'fe^  <  *sueks :  Lat.  sex,  Goth.  saihs< 
*seks  ; — Gk.  TrXarv's,  W.  llydan,  Vplethe-  'spread  out,  stretch ' :  without 
-1-,  Lat.  i>G.ieret  Gk.  Trcrawv^t,  "W.  edau  'thread'; — W.  brau  'brittle' 


156  PHONOLOGY  §  101 

<  *bhrag-,  Lat.  frango,  E.  break  :  Skr.  bhandkti  '  breaks  ',  Ir.  cotn- 
boing  '  confringit ',  Armen.  bek  '  broken  ' ; — W.  cryg  '  hoarse '  <  *qri-q-, 
ysgrech   '  scream '  <  *s-qriq-na,    Gk.    Kpi£o),    Kpiyq,    E.    shriek,    Lat. 
crlmen,    Vqrei-  :  without  -r-,  W.  cwyn  '  complaint '  <  *qfi-no-,  Ir. 
coinim  '  I  mourn ',  Germ,  heiser  '  hoarse  ',  O.  E.  has  >  E.  hoarse  (in- 
trusive  r); — W.   craff  'sharp',   crafu  'to  scratch',    crach  'scabs', 
E.  scrape  :  without  -r-,  W.  cafn  '  trough '  (scooped  out),  E.  scab, 
shave,  shape,  Gk.  or/caTTTO),  cnca<£os,  Lat.  scabo,  Lith.  skabus  '  sharp ' : 
*sqra-b-/-bh-/-p-; — Lat.   brevis  <  *breghuis,    Gk.   ySpa^vs  <  *brghus  : 
without  -r-,  Ir.  berr,  W.  byrr,  Corn,  ber,  Bret,  berr  '  short '  <  *bek'-s- 
ro-s  (with  -ro-  suff.  like  W.  hir  'long'  <  *se-ro-s);  Ir.  bec(c)  'small ' 
<*beggos  with  dimin.  gemination;  W.  bach  '  small '  <  *beg}t(u)so- ; 
byclian    '  small ',    O.  W.    bichan,    Bret.,    Corn.,    bichan  <  *biksogno- 

<  *briks-  <  *brgh{u)80- ;  bechan  <  *begh(u)so-,  assumed  to  be  f.  in  W. 
— Later  examples  of  lost   -r-  are  E.  speak  :  O.  E.  sprecan,   Germ. 
sprechen; — W.  gwaith  'work':  (g]wreith  §  100  i  (2); — Guto(t  =  tt) 
hypocoristic  form  of  Gruffudd. 

(3)  Between  initial  «-  and  a  sonant,  a  labial  or  guttural  was  liable 
to  drop  ;  thus  spr  :  sr,  and  sql :  si,  etc.,  Siebs,  KZ.  xxxvii  285  ff. — 
W.   cleddyf  'sword',   ar-choll   'wound'   §  156  i  (6),  dais  'bruise' 

<  *qhd-ti-,  claddu  '  to  bury ',  Vqolad-  '  strike,  cut,  dig  ' :  W.  lladd 
'  kill,  cut  off,  mow  ',  Ir.  slaidim  '  I  strike,  cut '  <  *slad-  <  *sql9d-  ; — 
^N.ffrwd  '  stream  \ffrydio  '  to  gush '  <  *spru-t-,  Germ.  Sprudel  '  fount, 
gush,   flow  of  water '  :  W.  rhwd,  rhewyn,   etc.,  §  95  i,  <  *sru- ; — 
Vf.ffroen  f.  '  nostril ',  Ir.  sron  f. '  nose  '  <  *sprugna ;  without  s-  (p . . .  g 
>  t . . .  g  §  86    ii   (3)),   W.   trwyn  m.    '  nose  '  <  *prugno-s,    trywyft 
'  scent'  <  *prugiio- :  Gk.  pvyx°s '  P^'s  snou^  '<  *f>runghos  §  97  v  (3). — 
So  prob.  Lat.  scaevus,  W.  chwith  §  96  iii  (2)  <  *sq-,  by  (2)  above  for 
*sql- :  Lat.  laevus,  Gk.  Aatds  <  *sl- ;   by  (2)  *sl-  >  *«-,  whence  W. 
ast>wy  <  *ad-soui-,  Skr.  savydh;  as  sfc-  alternates  with  sq-,  see  iv  (i), 
the   sin  pie  root  is  perhaps  *klei-  :  Lat.  cl'ino,  cllvus,  W.  cledd  'left 
(hand)',   go-gledd   'north'.     So   perhaps    Lat.    lact-   for   *slact-   for 
*sqlact-  :  Gk.  yoXa,  W.  glas  dwr  §  63  vii   (3); — W.  ffreu  B.B.  37 
'  fruit '  <  *sprag-  :  Lat.  fragum  <  *srag-. 

(4)  A  semivowel  after  a  long  vowel  was   often  dropped  :    Skr. 
aslau  '  eight ',  Goth,  ahtau  :  Skr.  asta,  Gk.  OKTW,  Lat.  octo.     The 
reduced   grade   may   come   from  either   form ;  see    */u£re(i)-  §  63 
vii  (Si- 
Other  sonants  might  disappear  finally  after  long  vowels,  as  Gk. 

KVWV  :  Skr.  Sva  'dog',  Lith.  szu,  Ir.  cu,  W.  ci] — Gk.  fj^frtjp  :  Skr. 
mdta. 

iii.  "While  the  place  of  articulation  remained  the  same,  the  mode  of 
articulation  might  vary. 

(i)  At  the  end  of  a  root  a  tenuis  frequently  alternated  with  a  media. 
Thus  O.  E.  d[/fan,  E.  dire  <  *dheup-  :  W.  dwfn  'deep',  Gaul,  dubno-, 
Lith.  d/tbus  '  deep  '  <  *dhub-,  Vdheup/b- ; — Lat.  gen.  pacis  :  Lat. 
pango  Vpak/g-; — Lat.  sparg-o  :  Gk.  TrepK-vos,  W.  erch,  ii  (i)  above; 
— Lat.  plancus,  W.  talch  :  E.  flake,  Vpeldq/g-  §  86  ii  (3) ; — Lat. 


§  101         INTERCHANGE  OF    CONSONANTS  157 

luceo,  Gk.  ACVKOS,  W.  Hug  '  light ' :  W.  go-leu  '  light ',  Gaul.  Lugu-, 
Vleuq/g-. — So  Lat.  porca,  W.  rhych  '  furrow '  <  *prk  :  W.  turio  '  to 
delve '  <  *torgi-  (t-  for  p-  §  86  ii  (3)) ;  W.  tyrchio  '  to  delve '  is  a  late 
form  from  twrck  =  Lat.  porcus,  prob.  allied  to  the  above  words  de- 
spite Armen.  herk  ( newly  ploughed  land '  which  implies  -q- ;  (Lith. 
parszas  'pig'  implies  -£-) ;  see  iv  (i). 

In  the  same  position  an  aspirated  media  alternated  with  a  media : 
— W.  oen  '  lamb ',  O.  E.  eanian  '  yean '  <  *ag%hn-  :  Gk.  d//,vos 
Lat.  agnus  ambiguous  ; — Skr.  budhnd-h  '  bottom  ',  Gk. 
<  *bhudh-  :  O.  E.  botm  <  *bhud-  :  W.  b3n  '  bottom '  <  Kelt. 
*budn-o-  ambiguous. 

An  aspirated  tenuis  alternated  with  an  aspirated  media : — Skr. 
nakhd-h  '  nail ' :  Ir.  ingen,  W.  ewin,  Lat.  unguis,  Lith.  nagas  '  nail '. 

(2)  Initially  a  tenuis  alternated  with  an  aspirated  media,  more 
rarely  with  a  media.  Thus  W.  craidd,  Lat.  cord-,  Gk.  /capSta,  Lith. 
szirdls,  E.  heart,  Sk.  srad-,  all  from  k-  :  Skr.  hrd-,  Av.  zsrdda,  from 
*gh- ; — Ir.  cingim  '  I  go,  stride  ',  W.  rhy-gyngu  '  to  amble  ',  Ir.  ceimm 
'  stride ',  W.  cam  id.  <  *kngh-smen- :  Germ.  Gang,  E.  gang-way,  Gk. 
KO-X&VV]  for  *Kax<avr)  <  *ghngh-,  Lith.  zengiu  '  I  step,  stride '  <  *ghengh- ; 
cf.  Vskeg-  §  96  iii  (i) ;— Lat.  porcus,  Ir.  ore,  tore,  W.  twrch,  0.  H.  G. 
far(a)h  <  *p-  :  O.  H.  G.  barah,  O.  E.  foarft  <  *6^- ; — O.Lat.  dingua, 
O.  H.  G.  zunga,  E.  tongue  <  *c?-  :  Ir.  Zen<7<?,  "W.  <a/oc?,  Corn,  tavot, 
Bret,  ^eoc?  <  *t-,  see  §  92  v,  §  97  v  (2); — W.  erch  'grey,  speckled', 
Gk.  TrepKvos  :  W.  bryc/i,  brith  '  speckled ',  £z0no  '  cast,  sprinkle ',  see 
§  97  v  (3).  As  in  the  last  equation,  several  examples  occur  in  W. 
and  Ir.  of  b-  for  j>-  pointing  to  the  alternation  of  p-  :  b(h}-  before 
the  disappearance  of  p-  in  Kelt.  Thus  Lat.  pus,  puter,  Gk.  TTVOJ/, 
Trutfo/Acu,  Goth,  fills,  E.  foul,  Skr.  puyati '  putrefies,  stinks',  Vpeu(dx)-, 
pen-  :  W.  baw  '  dirt '  <  *b(h)eu-,  budr  '  dirty '  <  *b(h}eu-tr-  ;  also 
with  i  for  u,  iv  (i),  Lat.  paedor  <  *pai-d-,  Vpei-  :  W.  baeddu  'to 
dirty '  <  *b(h}ai-d-  (-d-  present) ; — Lith.  pluskos  '  hair ',  O.  E.  Jteos, 
E.  fleece,  Ger.  Fliess,  Vpleus-  :  W.  6?ew  '  hair '  (mostly  of  animals, 
not  of  man's  head  in  W.,  as  in  Corn,  and  Bret.)  <  *b(h)leus-; — Lat. 
pasco,  Gk.  Trareo/xai,  Goth,  ftdjan,  E.  food,  W.  yd  'corn ',  Ir.  iih  id., 
Skr.  pitu-h  '  food ',  Vpa(i)-  '.  O.  W.  bit  '  food '  <  *b(h)it-,  Ir.  b'iad  id. 

<  *b(h)ii-)   W.  fow/d  do.  <  *b(Ji)ei-t- ; — Lat.  piget,  Lith.  peikti  '  to 
blame',  O.  E.^coZ,  T&.jickle,  Vpeiq/g-  :  W.  6az  '  blame,  fault'  <  ace. 
*b(h)igim ; — Gk.  TreV/Dwrai,  Ziropov,  Lat.  |>ars,  W.  rAem,  Vpero-  §  63  vii 
(2)  :  VV.    &«?•«.  ' judgement '<  *b(h)er'n-,   brawd    id.,    Ir.   6ra<7*   id. 

<  *b(h}rt-  (for  meaning  cf.  Germ.  Teil '  part '  :  Urteil l  judgement '). — 
The  above  alternation  may  be  accompanied  by  a  similar  alterna- 
tion medially ;  thus  Lat.  caper,  Gk.  /caTrpos,  W.  caer-iwrch  '  roebuck  ', 
all  <  *qap(e)r-  :  W.  gafr  '  goat ',  Ir.  gabor,  gabur,  Gaul.   Gabro-  < 
*g(h)ab(h)r-  ; — Lat.  capio,  Goth,  hafjan,  W.  caffel  '  to  get '  <  *qap-  : 
Lat.  habeo,  W.  gaf-el '  to  take  hold  (of) '  <  *ghdbh-. 

There  seems  to  have  been  a  later  tendency  to  substitute  a  media 
for  a  tenuis  initially  before  a  sonant  in  Brit,  and  Goidelic;  as  in 
Brit  Britan-  for  *Pritan-  §  3  iii ; — so  W.  brig  '  top  (of  a  tree),  crest 


158  PHONOLOGY  §  101 

(of  a  wave),  hair  of  the  head,  border  (of  a  country) ',  briger  '  hair  of 
the  head'<*6rifc-  for  *prlk-,  metath.  for  *knp-  >  W.  crib  'comb, 
crest,  ridge  (of  a  roof) ' :  Ir.  crlch  '  boundary  of  a  country '  <  *qri-q-uo- 
broken  redupl.,  Vqerei-  'separate,  divide,  cut  off'  :  Lat.  crena 
'  notch  ',  arista  '  crest ',  crinis  '  hair  of  the  head ' ; — Ir.  droch  '  wheel ' : 
"W.  tro  '  turn ' ; — Ir.  gee  :  W.  cainc  '  branch '  <  *knq-  :  Skr.  Sakha 
'branch';— W.  gast  'bitch'  :  ci  'dog'  §  96  ii  (3).^— Of.  W.  Grawys, 
Oarawys  'Lent'  §  138;  <  Lat.  quadragesima. — Still  luter  is  the 
softening  of  the  initial  of  an  adverb,  and  of  a  proclitic,  as  dy  '  thy ' ; 
these  are  regarded  as  mutated  forms,  and  are  not  mutated  further 
(except  occasionally  by  false  analogy). 

(3)  Alternations  like  the  above  occur  also  in  suffixes;  as  *-tro-  : 
*-dhro-  and  *-tlo-  :  *-dhlo-. 

(4)  Though  I  and  r  are  not  mixed  indiscriminately,  several  doublets 
occur  in  which  they  alternate,  as   Vghuer-  /  ghuel-  §  92  iv.     These 
alternations  may  have  originated,   as  suggested   by  Meillet,  Intr.a 
143,  in  reduplicated  forms  in  which,  by  dissimilation,  r  may  become 
I,  or  even  n.  Thus  Vg%ere-  '  devour '  gives  *g*er-g'*d-,  *gv<en-g*r-t  etc., 
also  with  g  for  g*  by  dissim. ;  thus  Gk.  /?i/?pw'o-KO),  Lat.  vorare,  W. 
barus   '  greedy '  <  *g*er-  '.  (broken   redupl.)   Gk.  l/J/ao^e,  MI.  H.  G. 
krage,  Ir.  brdge,  W.  breuant  '  windpipe '  <  *gvrg-nt-  :  (full  redupl.) 
Lat.  gurgulio,  O.  H.  G.  querechela,  Gk.  yayypaiva. :  Lat.  gula. 

iv.  The  place  of  articulation  might  vary. 

(1)  The  different  gutturals   sometimes   alternate.     Thus,    q/k : — 
Vleuq/'k-  :  Skr.  rocate  '  lights,  shines ',  rokd-h  '  bright ',  Lith.  Idukti 
'to  expect',  with  *-q-  :  Skr.  rusant-  'bright,  white',  Lith.  luszis 
1  lynx  '  with  *-k- ; — the  suffix  *-qo- :  *-ko-,  as  Skr.  maryakd-h  (mdrya-h 
'  young  man ')  with  *-q~  :  Skr.  yuvasd-h  (yuvan-  '  young  ')  with  *-k-  : 
Lat.   juvencus,   W.  ieuanc  ambiguous  ; — Vak-/oq-  §   63  v   (2)  ; — 
V^kei-  :  Vqoi-  :  Vq^eie-,  see  Walde  s.v.  civis.     For  a  large  number 
of  examples  see  Brugmann2  I  545  ff.      After  s-,  -q-  predominates, 
§  84  Note  2  ;  and  k/q  alternate,  as  Skr.  chindtti  '  cuts,  severs  '<  *sk- 
Lith.  skedziu  'I  separate  '<  *sq-,  V  sk(Ji)eid-/8q(h}eid-. 

g*h/gh  : — Lat.  fl-lum  '  thread  '  <  *g*hl-  :  W.  gl-au  '  nerves,  sinews  ' 
<*ghl-; — W.  gwres,  Gk.  ^cp/xds,  etc.<*^"A-,  §  92  iii  :  Lith.  Zaryjos 
'glowing  coals',  Alb.  zjar  '  fire '  <  *</A- ; — W.  gwelw  'pale',  Lith. 
geltas  'tawny'  <  *g*h-  :  Lith.  zeliu  green,  W.  glas  'green'  <  *gh, 
§  92  iii. 

Exactly  the  same  change  of  position  as  the  last  is  involved  in  the 
alternation  of  u  and  i,  which  occurs  in  some  roots,  as  Vgheu-  : 
4/ghei-  '  yawn '. 

(2)  The  Ar.  consonant  series  p,  t,  k,  q,  q*  is  not  a  line  with  p  and 
gt  as  loose  ends,  but  as  it  were  a  circle,  in  which  p  and  q*  approach 
one  another,     q*  combines  the  back  with  the  lip  position,  and  the 
shifting  of  the  stop  to  the  latter  position  makes  it  p.     It  is  not  sur- 
prising therefore  that  q*  became  p  in  some  languages  as  W.,  Osc.- 
Umb.,  Gk.,  or  that  under  certain  conditions^)  >  q*,  §  96  iv.    Already 
in  Ar.  there  seem  to  be  some  cases  of  p  alternating  with  q*,  and  even 


§  102         INTERCHANGE    OF   CONSONANTS  159 

with  q ;  this  takes  place  before  I,  and  before  r  when  it  is  a  variant 
of  I.  Thus  we  have  the  parallel  roots  *pel-,  *q%el-,  *qel-  'to  turn', 
also  with  r,  *q%er.  Examples  : — *pel-  :  Lat.  poples  'bend  of  knee', 
Ir.  imb-el,  W.  ym-yl  '  rim,  edge '  <  *mbi-pel-,  W.  cyf-yl  '  border, 
vicinity '  <  *kom-pel-,  ol-wyn  '  wheel ',  Gk.  TreAo/xai  <  *pel-  (since 
q^e  >  re  §  89  i) ; — *qSel-  :  Lat.  colo,  incola,  Gk.  reXe^o),  TroAevw,  W. 
dy-chwel-af  'I  return'  <  *do-sq%el-;  redupl.  Gk.  xu/cAo?,  O.  E. 
hweohl,  E.  wheel; — *qel-  :  Gk.  KeAAdv  •  a-rpefiXov  Hes.,  Lat.  coluber', — 
qer-  :  Lat.  curvus,  Gk.  Kopuvrj,  Ir.  cor  '  circle ',  W.  cdr  '  circle,  close ', 
cored  'round  weir',  Ml.  W.  at-coraf'I  return',  Ir.  cruind,  W.  crwnn 

'  round '. So  the  roots  *spel-,*sq%el-,  *sqel-,  *sqer-  'to  split,  separate, 

scatter';  thus  *spel- :  O.  H.  G.  spaltan,  E.  split,  Skr.  sphatdyati 
'  splits  ',  Bret,  faouta  '  to  split ',  W.  ffloehen  '  splinter ',  hollti  '  to 
split'  §  96  iv  (i);  —  *sqSel-,  *sqel-  :  Lith.  skeliu  'I  split',  Bret. 
skula,  W.  chwalu  'to  scatter',  Ir.  scdilim  'I  scatter';  —  *sqer- : 
Lith.  skiriu,  W.  ysyar,  etc.  ii.  (i);  —  also  in  the  sense  of  'snatch- 
ing ' ;  with  p,  Lat.  spolium  :  with  q,  W.  ysglyfio  '  to  snatch  ',  ysgly- 

faeth  '  prey '  <  *sql-m-. So  Gk.  TrAevpov,  irvevfuav  '  lung ',  Lat. 

pulmo  (for  *plumo),  O.  Bulg.  plusta,  O.  Pruss.  plauti  '  lung ',  the 
'  light'  member  (cf.  E.  lights  'lungs'),  W.  Human  '  banner '<  *pleus~ 
men-  :  Skr.  Kidman-  '  right  lung '  <  *qleumon-,  W.  ysgy faint  dual 
'lungs'  <  *s-qumen-  (I  lost  ii  (2),  see  also  §  121  iv),  Bret,  skevent, 
Ml.  Ir.  seaman  (1  <  Brit.),  Ml.  W.  yscun  B.  B.  4  =  ysgwn  '  light, 
soaring ',  O.  W.  scamn-,  ~W.  ysgawn,  ysgafn,  Bret,  skanv  '  light '  < 
*s-qumn-  §  76  vii  (4) ;  W.  cwhwfan  for  *cy-chwyfan  '  to  wave  in  the 
breeze,  flutter'  <*ko-squmon-,  chwyf ' waving '  <  *squmo  :  Vpleu-/ 
(pneu-)  '  float,  waft '. 

(3)  The  change  of  p  to  t,  which  sometimes  occurs  is  doubtless 
always  secondary,  as  in  Skr.  sthivati  '  spews'  (:  Lat.  spuo,  E.  spew) 
where  the  p  is  due  to  the  following  palatal,  cf.  Gk.  TTTUW  <  *piuio.  In 
Kelt,  p  became  q%  before  q%,  but  sometimes  t  before  a  palatal  or  velar 
§  86  ii  (3),  perhaps  a  compromise  between  the  labial  and  guttural 
positions. 

ASSIMILATION,  DISSIMILATION  AND  METATHESIS. 

§  102.  i.  Assimilation,  dissimilation  and  metathesis  of  consonants 
have  taken  place  at  all  periods  ;  most  of  the  examples  occurring  have 
arisen  since  the  Ar.  dispersion.  In  many  cases  the  change  has  become 
a  phonetic  law ;  but  most  of  the  changes,  especially  of  dissimilation 
and  metathesis,  occur  only  accidentally. 

ii.  (i)  Assimilation  of  joined  consonants :  (a)  Ar.  pd  >  bd  etc. 
§  93  i ;  sd  >  zd  §  97 ;  ghj>>glid  §  98. — (b)  In  most  of  the  derived  lan- 
guages mt  >  nt,  etc.  §  84,  Note  3. — (c)  In  Kelt,  tk  >  kk,  etc.  §  93, 
ii  (2),  (3);  nl  >  U,  nr  >  rr,  In  >  U  §  99iii;  IS  >  II  §  100  iii  (2). 
— (d)  In  W.  nt  >  nnh  etc.  §  106,  lit  >  II  §  105  ;  d8  >  d-d  >  t 
§  11 1  vii  (2)  ;  Zj  >  1 1  §  110  ii  (2).  In  Late  Mn.  W.  nff  >  nth  in 
benthyg  <  Ml.  W.  benjfic  <  Lat.  beneficium. 


160  PHONOLOGY  §  102 

(2)  Assimilation  of  separated  consonants:  Italo-Kelt.  p . , .  9"  > 
q*  .  .  .  q*  §  86  ii  (2). — Kelt.  b.  . .  m  >  m. .  .m  in  *momiat-  >  "W. 
myned  §  1 00  iv. 

iii.  (i)  Dissimilation  of  joined  consonants:  (a)  Ar.  U  >  tst  §  87  ii. 
— (b)  When  two  continuants  come  together  there  is  often  a  ten- 
dency to  alter  one  of  them  either  to  an  explosive  or  to  a  semi- 
vowel :  thus  in  Brit,  ml-  >  bl-,  mr-  >  br-  §  99  ii  (i) ;  in  W.  n8  > 
nd  as  in  bendith  '  blessing ',  sS  >  sd,  18  >  Id  >  lid,  IIS  >  lid  §  1 1 1 
vii  (2)  ;  81  >  dl  as  in  bodlon,  8r  >  dr  as  in  cadr  §  111  vii  (i)  ;  m%  > 
me  as  in  amcan  §  156  i  (4);  nv  >  nw  as  in  O.  W.  anu  §  99  iv  (i), 
rv  >  rw  as  in  syb&rw  §  105  ii,  ft  >  wl  §  104  v.  In  many  cases  the 
spirant  disappeared:  fn,  >  n  §  110  iii  (4),  8n  >  n  §  104  iv  (i). — 
(c)  In  W.  mni  >  ml  in  teimlo  '  to  feel '  <  *tetmnio  <  *tamn-  < 
*tang-smen-  :  Lat.  tango. 

(2)  Dissimilation  of  separated  consonants :  (a)  Already  in  Ar. 
r . .  .  r  >  r  . ..I  etc.  §  101  iii  (4);  and  tr...  r  >t...r  in  *tisores  '  three  ' 
fern.  >  "W.  tair,  Skr.  tisrdh  §  69  iv. — (b)  In  Kelt,  gn  . . .  n  >  gl  . . .  n 
in  *glun-  >  W.  glin  '  knee '  §  63  vii  (4) ;  1. .  .1  >  r. .  .1  in  *aralios 

>  "W.  arall  '  other  ',  Ir.  araile. — (c)  In  W.  gw  . .  .w  >  g .  . .  w  in  glyw 
'  lord '  <  *gwlyw  <  *uli-uo-s,  VR  of  Vuele(i)-  §  63  vii  (2) ;  gw . . .  v  > 
g...vm  gre8f  'instinct'   (gre8fu  'to  be  inbred')  <  *urd-ma  :  Ir. 
frem  §  91 ;  r  . . .  r  >  r...lin  Chwefrol  §  138  i  (2)  ;  I . "°.  I  >  I . . .  r 
in  llefrith  '  new  milk '  for  *lle-flith  <  *lo-vlith  '  *calf-milk  ' ;  th . .  .  th 

>  t .  . .  th  in  gwrtaith  '  manure '  <  *uer-tek-t,  Vtheg-  §  92  i ;  I .  . .  8  > 
I .  . .  d  in  late  Hn  W.  machlud  for  Ml.  W.  ymachlvti  etc.  §  1 1 1  vii  (3) ; 
£  ...  Z  ><£...  Hn  p^cfoZ '  horseshoe '  for  *pe8awl  <  Lat.  pedalis. 

iv.  (i)  Metathesis  of  joined  consonants  :  (a)  Nasalized  stems  may 
be  the  result  of  the  metathesis  in  Ar.  of  the  suffix  -n-  with  the  last 
consonant  of  the  root  ;  thus  *jug-n-  >  *jung-  >  iiat.jungo,  Vjeug-  ; 
if  so,  forms  like  Skr.  yundkti  '  joins  '  are  analogical  formations  which 
arose  in  imitation  of  forms  with  n  as  part  of  the  root ;  but  the  effect 
is  the  same  as  that  which  would  be  produced  by  an  Ar.  infix  -ne-. — 
(b)  In  Biit.  di  >  id,  etc.  §  100  v. — (c)  In  W.  Ig  >  gl  in  annwyl 
'  dear '  <  *induglens  <  Lat.  indulgens ;  chl  >  Ich  in  allwe8  '  key ' 
for  *alchwe§,  Bret,  alchouez,  for  *acM-  §  99  vi  (i);  nm  >  mn  in 
amnaid  '  nod  '  <  0.  W.  enmeit  §  95  ii  (3)  ;  dn  >  nd  in  andaw  '  listen  ' 
for  *adnaw  §  76  iii  (i),  andwyo  §  76  iv  (4). 

(2)  Metathesis  of  separated  consonants  :  (a)  Ar.  *bhudh/d-  'bottom' 
and  *dhub-  '  deep ',  if  not  originally  the  same,  are  confused  in  the 
derived  languages :  W.  annwfn  '  hell '  <  *n-dub-n-  for  *n-bud-n- 
'  bottomless  '  :  Gk.  a-/2wo-os ;  cf.  0.  Bulg.  d uno  '  bottom  '  and  Arraen. 
andundk'  "  a/3va-cros  "  with  d .  . .  d  for  b .  . .  d  by  assimil. — (b)  In  Kelt. 
n...r>r...win  Gaul.  Taranis  '  Juppiter  tonans  ',  Taranu-,  W. 
taran  '  thunder ',  Ir.  toran  '  din ',  <  *taran-,  *toran-  for  *ten»r- 
*ton&r-  :  Brit.  (-Lat.)  Tanar-o  Chester  insc.  (re-metath.  t),  O.  E. 
bunart  E.  thunder,  Lat.  tono,  Gk.  O-TCVW  V(s)tend- ;  b  .  . .  g  >  g  . .  .  b 
in  Ir.  goba,  W.  gof  '  smith  '  <  Kelt.  *gobann-  for  *bog-  <  *bhog- : 
Gk.  ^>d)y<o,  E.  bake  <  *bhog-,  Germ,  backen  <  *bhog-n-,  Lat.  focus 


§  103        INTERCHANGE  OF   CONSONANTS  161 

VbJwk/g-;  in  early  Kelt,  before  the  loss  of  p,  k...p>p...k  in 
W.  archen  '  shoe ',  Bret,  archen  <  *park-  for  *karp-  <  *qerp- 
VqeraPp-  'shce'  §  86  i  (5). — (c)  In  Brit.  n...l  >  l...n  in  W. 
telyn  f.  '  harp ',  Bret,  telen,  Corn,  tehin  <  *telenl  for  *ten-el-i)  Vten- 
'  stretch '  :  W.  tant  '  harpstring ',  Lat.  tendo,  Gk.  reivw,  etc. — >(d)  In 
W.  I...8  >  8...Z  in  wi«8aZ  'soft'  for  *mda8  <  *  meted-  :  Lat. 
mollis  <  *molduis,  Skr.  mrdu-h  '  soft ',  etc.  Vmelax- ;  and  in  «8tZ 
'feeble'  for  *«#&,  §  156  i  (2)  :  ymZaS  §  204  i,  Vied-  'weary,  weak'. 


BRITISH  AND  LATIN  CONSONANTS  IN  WELSH 

• 
THE  SOFT  MUTATION. 

§  1O3.  i.  (i)  Brit,  and  Lat.  p,  t,  k,  b,  d,  g,  m  between  vowels 
became  b,  d,  g,  f,  8,  j,  f  respectively  in  W.  Thus  W.  Cyndaf  < 
Brit.  Cunotam(os) ; — W.  saetk  '  arrow '  <  *8a%etk  <  Lat.  sagitta  ; 
— W.  cleg '  ten '  <  Brit.  *dekan  <  Ar.  *dekm  • — W.  cybydd '  miser'  < 
Lat.  cupidiis  ; — W.  llafnr  '  labour '  <  Lat.  laborem.  Numerous 
examples  occur  in  the  above  sections.  The  change  is  called  the 
"  soft  mutation  ". 

(2)  As  the  same  changes  took  place  generally  between  a  vowel 
and  a  sonant  (see  the  details  §  104),  and  as  every  initial  consonant 
must  be  followed  by  a  vowel  or  a  sonant,  it  follows  that  where  the 
preceding  word  ended  in  a  vowel  the  initial  is  changed  as  above ; 
thus  while  Brit.  *oinos  markos  gave  un  march  '  one  horse ',  Brit. 
*oind  mamma  gave  unfam  '  one  mother ',  not  *un  mam. 

(3)  The  conditions  are,  however,  not  quite  the  same  initially 
as  medially.    Medially  -sk-  became  -\\-  by  the  reaction  of  the  two 
sounds  on  one  another  before  the  period  of  the  present  changes. 
But  in  the  case  of  final  -s  and  initial  k-  no  reaction  took  place  in 
the  earlier  period,  and  the  sounds  came  down  to  later  Brit,  un- 
changed.    It  was  then  too  late  for  sk  to  give  \X>  as  shown  by 
the  retention  of  Lat.  sc,  see  (5),  and  of  Brit,  medial  sk  from  ksk 
etc.  §  96  iii  (5)  ;  thus  the  k-  remained,  and  the  final  syllable  with 
its  -#  ultimately  disappeared.     For  similar  reasons  final  -#  pre- 
served an  initial  media  or  m-  intact.     Hence  we  have  the  radical 
consonant  after  words  or  classes  of  words  which  ended  originally 
in  -#,  such  as  mas.  sg.  nouns  or  adjectives;  thus  *d{teu*  dagos> 
dydd  da  '  good  day  '. 


162  PHONOLOGY  §  103 

But  when  the  final  syllable  of  the  first  word  was  accented,  its 
-*  combined  with  an  initial  tenuis,  which  thus  became  a  spirant. 
For  this  reason  we  have  the  spirant  mutation  of  a  tenuis  after 
Ml.  W.  y  '  her'  (now  written  ei)<*d?m#=Skr.  agyak  '  her '  ;  in 
'  three '  <  Brit.  *trei£*  (for  *treies  would  have  given  *trydd}  ; 
a  '  with '  and  a  '  and '  <  Brit.  *agg6*  §  213  iii  ( i ) ,  §  222  i  (3).  On 
the  mutation  after  ni,  see  §  217  iv  (i)  ;  after  chwe  §  108  iii. 

fair  and  pedair  had  the  same  accentuation,  and  in  Bret,  ter,  peder. 
and  also  pevar  (=pedwar),  cause  the  spirant  mutation.  The  radical 
has  been  substituted  in  W.,  as  in  the  majority  of  cases  where  the 
spirant  occurred  from  the  above  cause.  • 

(4)  After  final  -*  initial  1  and  r  were  unvoiced  ;  cf.  si-  >  U- ; 
tr->rh-,  § 95  i ;  but  between  vowels  1  and  r  underwent  no  change. 
Thus  we  have  11  and  rh  now  in  those  positions  where  the  radical 
occurs  of  the  consonants  mentioned  in  (i)  above,  and  1  and  r  in 
those  positions  where  the  said  consonants  are  softened.     Welsh 
grammarians  therefore  speak  of  11,  rh  as  "  radical ",  and  1,  r  as 
"  mutated  "  consonants.     Though  the  reverse  is  historically  the 
case,  it  is  convenient  to  retain  the  old  terminology  in  dealing 
with  the  interchange  of  the  sounds  in  the  present  language. 

NOTE.  The  term  "soft  mutation",  first  applied  to  the  change 
where  it  occurred  initially,  is  due  to  Dr.  Davies,  who  called  it 
"forma  mollis"  D.  26.  It  has  also  been  called  "vocal"  and 
"  middle ".  The  latter  name,  used  by  Rowland,  owes  its  origin  to 
the  term  "  forma  media  "  used  by  Davies  as  a  name  for  the  change 
of  the  tenues  to  the  mediae ;  as  applied  to  the  six  others  it  is  mean- 
ingless. Continental  scholars  use  "  Lenition  "  a^  a  term  embracing 
the  Welsh  "  soft  mutation  **  and  the  corresponding  Irish  "  aspira- 
tion ". 

(5)  Lat.  sp,  st,  sc  remained,  as  Ml.  W.  y spell  <  apolium  §  69 
iv  (i),^*^  <  historic  ib.,  escyn  <  ascend-.     An  explosive  before 
the  group  dropped  in  W.,  as  in  estron  <  extrdneus  ;  so  after  the 
loss  of  an  intervening  vowel,  as  W.  esgob  <  episcopus,  W.  e»gud 
1  active  '< exsecutus.     See  further  §  111  vi  (2).     Except  where  c 
dropped  as  above  Lat.  x  >  is,  §  108  v. 

,  ii.  (i)  Medially  between  vowels  j,  the  soft  mutation  of  g,  dis- 
appeared completely  after  the  O.  W.  period  ;  as  in  saeth  i  (i) ; — 
§  29  ii  (a)  :  Gaul,  -magus  ; — teyrn  '  ruler '<  *tyyrn 


§  103  THE  SOFT  MUTATION  163 

<  tiffirn- ; — also  finally,  as  da  '  good '  <  *dag-  §  63  v  (2)  ; — ty 
'  house '  <  tigos  §  65  ii  (3) ; — bro  <  *mrog-  §  99  ii  (i)  ; — Ire  (prob.  f.) 
'  hill ',  Corn,  bre  f.  <  *brigd,  Gaul,  -briga  <  *bfirgh- :  Germ.  Berg ;  — 
bore  'morning-',  O.  W.  more  in  B.A.  17  1.  20,  Bret,  beure  <  ace. 
*mdrig-an  (<*-m)  :  Ir.  imbdrach,  Mn.  Ir.  mdrach<*mdrig-  :  Kelt. 
*mdrig-  <  *morigk-  L°R2  of  */ mere(i}q/gh-  :  Skr.  mdncih  '  ray  of 
light'.  Goth,  maw-gins,  E.  morn. — Already   in   O. W.  we   find 
nertheint  (<-e%inf),  beside  scamnkegint  (g  =  j). 

ig  gives  y,  affected  to  e,  as  above ;  it  is  often  assimilated  to 
the  following  vowel,  as  in  dyled<W[.  W.  dylyet<*dliget-  §8.2  ii 
(3)  ;  Ml.  W.  breenhin  '  king '  <  *brigant-m-  :  Skr.  ace.  brhdnt-am, 
gen.  brhat-dh  (  high,  great '  <  *bhrgh-ent-,  -nt-.  Before  ei  it  was 
lost,  as  in  braint '  privilege ',  Ml.  W.  breint<  O.  W.  bryeint  L.L.  120 

<  *briganti-  ;  Ml.  W.  Seint<  *Sigontwn  '  Segontium '. — wy  comes 
not  from  ig,  but  from  eig,  as  in  mod-rwy  '  ring '  <  F-grade  *reig-, 
as  in  rhwym  §  95  ii  (2) ;  mor-dwy  '  sea-voyage '  <  *teig-,  Ir.  tlagu 
'I  go '  :  Gk.   o-rer^co  ;  so  cankorthwy  f  assistance  ' < *kanta-uer- 
teig-,  lit.  '  *go  over  with  '. — ag  gave  eu,  au,  §  71  iii. 

Initially  j  disappeared  completely ;  but  as  the  initial  of  the 
second  element  of  a  compound  it  often  became  £  >  i  after  a  dental 
(d,  8,  n,  /,  r),  as  Llwyd-iarth  <  *leito~garto-  §  95  iv  (3)  ;  Pen-iarth 

<  *penno-garto- ',    mil-iast  D.G.  278  beside  mil-ast  'greyhound 
bitch' ;  arw-floedd-iast  §  157  ii  (i)  ;  Mor-ien,  O.W.  Mor-gen  '  *sea- 
born ' ;   Ur-ien,  O.  W.  Urb-gen  §  100  v. 

For  £  before  and  after  sonants  see  §  104  ii,  §  105  ii,  §  110  ii. 

(2)  The  soft  mutation  of  m  was  originally  the  nasalized  spirant 
v.  The  nasalization  generally  remains  medially  in  Bret.,  but 
disappeared  in  W.  towards  the  end  of  the  O.  W.  period.  As  f  was 
thereafter  the  soft  mutation  of  both  b  and  m,  there  has  always 
been  the  possibility  of  its  being  referred  to  the  wrong  radical. 
This  probably  accounts  for  the  substitution  in  some  cases  of  one 
for  the  other,  as  in  lawd  '  thumb  ',  O.  W.  maut  f.  (y  fawd  '  the 
thumb '),  still  with  m-  in  mod-rwy  orig.  '  thumbrring '.  In  a  few 
cases  m-  and  b-  interchange,  as  bath  and  math  (y  fath  'the  kind 
of '),  baeddu  and  maeddu  '  to  dirty '. 

Nid  adwaen,  iawn  yw  dwedyd, 
Weithian  i  bath  yn  y  byd. — G.I.H. 

'  I  know  not,  it.  is  right  to  say  it,  her  like  now  iu  the  world.' 

M2 


164  PHONOLOGY  §  104 

Och  imi  /  pe  vnarw  chwemwy, 

0  bydd  i  math  mtum  bedd  mwy. — D.  N.,  F.N.  90,  c.C.  267. 

'Woe  is  me!  though  six  times  more  died,  [I  doubt]  if  her  like  will 
ever  more  be  in  a  grave.' 

In  bore  for  more  we  may  have  dissim.,  as  in  mr-  >  br-. 

iii.  In  O.  VV.  softened  consonants  were  represented  by  the 
corresponding-  radicals  ;  see  §  18  i,  §  19  i.  It  would  be  wrong1  to 
conclude  from  this  that  the  softening  had  not  then  taken  place, 
for  its  occurrence  initially  is  due  in  almost  every  case  to  a  vocalic 
ending  which  was  then  already  lost.  The  difference  between 
the  radical  m  in  un  march  and  the  softy  in  un  Jam  cannot  be 
accounted  for  if  assumed  to  have  taken  place  since  the  O.  W. 
period  when  'one'  was  un  ;  it  mut-t  be  referred  to  the  Brit.  m. 
*oinos,  f.  *oind.  The  O.  W.  spelling  was  doubtless  a  survival 
from  the  time  when  the  mutated  consonant  could  still  be  re- 
garded as  a  debased  pronunciation  of  the  radical.  On  the  Ml. 
final  tenues  see  §  111  v. 

§  104.  i.  The  mutable  consonants,  p,  t,  k,  b,  d,  g,  m  normally 
underwent  the  soft  mutation  between  a  vowel  and  a  sonant  ; 
thus  pr  >br  in  W.  Ebrill<  Lat.  Apnlia  ;  W.  go-bryn-af '  I  merit ' 
<  Brit.  *uo-prinami,  Vq*reid-  §  201  i  (4) ; — pl>bl  in  W.  pohl< 
Lat.  fop'lus; — tn>dn  in  W.  edn  '  bird  '  <  *  pet-no-  §  86  i ; — tu 

>  dw  in  W.  pedicar  <  Brit.  *petuares  §  63  vii  (4) ; — kr  >  gr  in  W. 
gogr,  gwagr  '  sieve  '<  *uo-kr~,  Vqerei-  :  Lat.  cnbrum; — br>fr  in 
W.  dwfr  '  water '  §  90  ;— bn  >  fn  in  W.  dwfn  '  deep '  ib. ;  W. 
cefn  '  back '  <  *kebn-  :  Gaul.  Cebenna  '  les  Cevennes '  {*qeb-  allied 
to  *qamb/p-  §  106  ii  (i))  ; — dm>8f,  see  iv  (2). 

ii.  (i)  g  before  /,  r,  n  gave  j,  which  became  i  forming  a  diph- 
thong with  the  preceding  vowel.  The  Mn.  developments  are  as 
follows  :  ag  >  ae  ;  eg  >  ei  or  ai  ;  ig  >  i  ;  og  >  oe  ;  ug  >  wy  ;  ag 

>  eu  or  au  ;  ig  >  i.  Thus  W.  aer  'battle',  Ir.  dr  ( slaughter '< 
*agr-  :  Gk.  dypd  ; — W.  draen  '  thorn  '  <  *dragn-<*dhr€g}in-  :  Gk. 
rpeyyos  ; — W.  tail '  manure '  <  *tegl-  §  35  ii  (3),  V '  (g}theg~ '  cover  ' 
§  92  i,  cf.  gwrtaith  '  manure '  <  *uer-tekf- ; — W.  oen  '  lamb ',  Ir. 
uan  <  *ognos  §  65  ii  (a)  ; — W.  oer  '  cold ',  Ir.  uar  <  *ogr-  :  Gaul. 
(Seq.)  Ogron...  name  of  a  month ; — W.  annwyl  §  102  iv  (i)  ; — 


§104  THE  SOFT    MUTATION  165 

\V.  ceulo  <  *cdgl-  §  71  iii.  Examples  of  gm  are  uncertain.  On 
swyn<  Lat.  siffnum  see  §  72  ii. 

Following  the  accent,  g  after  a  became  3  and  disappeared ;  as 
in  the  suffix  -agno-,  <  *'-o-gno-  (*-o-  is  the  stem  vowel,  which 
becomes  a  in  Ir.,  and  when  unacc.  before  g  in  Brit.),  as  seen  in 
Brit.-Lat.  Maglayni,  Corbagni,  Broccagni  giving W.  Maelan,  Car/an, 
Bryc/tan ;  Ir.  -a#  as  Broccdn  ;  so  O. W.  bic/tan,  W.  bychan,  Ir.  becdn. 

For  the  affected  forms  of  the  above  groups  see  §§  69,  70. 

(2)  gi>j>i;  thus  W.  cae  'enclosure,  field '< *kagw-,  Gaul. 
5th  cent,  caium,  whence  Fr.  qnai,  V  kagh~/kogh-  :  Lat.  cohus,  E. 
hedge,  Germ.  Hecke  ; — Ml.  W.  daeoni  '  goodness  '  <  *dag-ipno~ 
gnlm-  (re-formed  as  da-ioni  in  Mn.  W.).      It  is  seen  that  the 
vowel  is  not  affected  by  the  i,  but  it  may  be  by  a  following  t<o  ; 
thus  W.   llai,   Ml.  W.   llei  '  less ',   Ir.   laigiit,  both  <  *lagips  < 
*l€gh(u)ids  :  Lat.  levis,  Gk.  eX«x^y  ; — W.  -(/i)ai,  Ml.  ~(h)el  < 
*-#affio  §  121  i,  §  201  iii  (4). — So  igi  affected  by  a  gave  egi  be- 
coming -ei,  -ai,  as  W.  tai,  Ml.  tei  '  houses  '  <  *tigia  <  *tigesa,  pi. 
of  *ligos   'house'; — W.  carrai  'lace'  <  Lat.  corrigia.     When 
tmaffected,  igi  gave  ii>\  ;  as  in  bn  '  honour  '< *brigio-  :  brenin, 
braint  §  103  ii  (i) ;  and  Ifion  in  Ml.  W.  Kaer-llion  <  *ligiotio#, 
Brit.  gen.  for  Lat.  legiduis. 

Similarly  ogi>0<?>-o,  §  78  i  (i),  in  to  '  root' <*fogio-  :  Ir. 
tuige  gl.  stramen,  and  amdo  'shroud  ' <*/nbi-togio-  :  Ir.  im-t/tuige 
'  clothing'  :  Lat.  toga,  V (s)theg~. — ugi  >  wy  >  -w,  §  78  i  (2),  in 
llw  'oath' < *lugion  :  Ir.  luige,  lugae<*lugiwn.  (Ml.  W.  pi.  llyeu, 
llyein,  Mn.  llivon,  dial,  llyfon  are  all  analogical  formations.) 

(3)  gu>j*>w  :  W.  tew  '  thick  '<  *teffu-  §  76  viii  (2). — ogVj, 
>  oui  >  eu  in  euod  '  worms  in  sheep '  <  *og*l-  <  Ar.  *og*hi-  :  Gk. 
o0 ty,  Skr.  ^//^  'snake1. 

iii.  (i)  Before  n  Brit,  k  >  x  >  j,  so  that  kn  gives  the  same 
result  as  gn  ;  thus  W.  dwyn  '  to  bring '  <  *duk-n-  §  203  iv  (3) ; — 
braenu  'to  rot '  <  *brakn-  <  *mnq-n-  §  99  ii  (i)  ; — croen  'hide, 
rind  '  <  *kroku-,  Bret,  croc  hen,  Ir.  crocenn  <  *krokn-  (kn  >  kk)  < 
*qroq-}\Y0  of  *qereq-  broken  redupl.  of  V qer-  '  divide,  rip '  :  Lat. 
corium,  cortex,  O.  Bulg.  (s)kora  '  rind  ',  konci  a  kind  of  vessel,  W. 
cwrwgl '  coracle '  ; — W.  gwaun  <  *udkn-  <  *uo-akn-  :  W.  ochr  see 
below  ; — W.  tin  '  buttock '  <  *llknd  <  *tuqnd,  Ir.  ton  <  *tuknd : 
E.  thigh  O.  H.  G.  dioli.  This  may  be  due  to  gemination  of  k^ 


166  PHONOLOGY  §  104 

see  (a)  below ;  in  many  cases  kn>gn  regularly  ;  thus  W.  *ngno 
'to  suck  '  <*seuk-n-,V  seuq/g-  :  Lat.  sucug,  suffo,  E.  wick,  etc.; — 
W.  dygn  '  grievous  *  <  *dikn-  <  *devgn-  :  Ir.  dingim  '  I  press  down  ', 
O.  E.  tengan  '  to  press ' ; — W.  rhygnu  '  to  rub  '  <  *rukn-  :  Gk. 
pvKavr\ ; — W.  dogu '  portion,  dose '  <  *dok-n-,  J  dele- :  Gk.  ScKOfiai, 
Sotcavr}  '  $77*77. 

(2)  Before  r,  k,  t  give  g,  d  regularly,  as  in  gogr  i  above ; — 
chwegr<*suekr-  §  94  iv ; — W.  deigr  '  tear  ' <  *dakru  §  120  iii  (i)  ; 
— W.  aradr<K\-.  *ar9trom  §  87  i ; — W.  modryb  §  69  ii  (4) ;  etc. 

But  W.  ochr  '  edge,  side '  beside  Ir.  ochar  <  *o&r-,  V  ak-/oq-, 
W.  rhuthr  'rush'  beside  Ir.  ruathar<*reu-tro-,  Vreu-  :  Lat.  ruo, 
imply  Mr,  ttr  for  kr,  tr  §  99  v  (4).  Compounds  like  go-chrwm  : 
cricm  '  bent '  may  owe  their  ch  to  this,  or  to  *  before  k. 

An  example  of  k  <  gg  giving  the  same  result  is  Ml.  W.  achreaivdpr 
B.T.  9  '  gathering '  <  Lat.  aggregatio,  with  excrescent  -r ;  cf.  cyng- 
reawdr  <  congregdtio  in  Cyngreawdyr  Fynydd  ('  Mount  of  Assem- 
bly') '  The  Great  Onne'.a  Similarly  g  before  r  may  be  treated  «s 
gg  and  give  g,  as  in  llygru  '  to  injure,  violate,  corrupt '  :  Gk.  Avypos, 
Lat.  lugeo,  Skr.  rujdti  '  breaks  ',  Lith.  luzti  '  to  break  ',  Vleug/g-. 

iv.    (i)  Brit,  dn  >  W.  n   (not  *nn) ;    as  in  W.  Mn  '  stem ' 

<  *bud-no-t  bonedd  '  nobility '  <  *budniw,  :  Ar.  *bhudh-  '  bottom  ' 
§  102  iv  (2)  ;— W.  blynedd  <  *bMniias  §  125  v  (i). 

(2)  Brit.  dm>W.  8f ;  as  W.  greddf '  instinct '  §  102  iii  (2)  ;— 
W.  deddf  'law'  <  *dedmd  <  *dfied/i-md,   V dhe-  :  Gk.  refyzoy, 
6€0fj.6s<*dhedh-mos', — W.  add-fwyn  etc.  §  93  ii  (3),  q.  v. 

(3)  Brit,   dl,  dr   after   a  back   vowel  became  5/,  8r ;    the  8 
remained  after  the  accent,  and  was  provected  to  d,  as  hadl,  cadr 
§lllvii(i),  and  disappeared  before  the  accent,  as  in  idr<*ind-ros 
§  66  v.     After  a  front  vowel  dl,  dr  >  gl,  gr,  and  developed 
accordingly,  ii  (i) ;  thus  W.  cada'ir,  Ml.  kadeir<^Lo,i.  cat(h}edra  ; 

— W.  eirif  '  number '  <  *ed-fim-  <  *ad-rim-  :   Ir.    dram  ; — W. 
i  waered  'downwards ' < *di  woiret<*do  upo-ped-ret-;  gwael'b&se ' 

<  *upo-ped-lo8,  '/ped-  '  foot ' ; — W.  aelwyd  '  hearth  ',  Bret,  oaled, 
O.  Corn,  oilet  <  *aidh-l-e1i-   :   Gk.   atOaXos  '  soot ',  Lat.  aedes, 
Vaidh-  'burn',  cf.  §  78  ii  (3). 

v.  bl  >  fl  or  wl,  as  in  gafl   '  fork '  :   Ir.  gabul,  Lat.  gabalu* 

•  The  identification  of  the  name  (treated  as  two  common  nouns  by  Silvan  Evans) 
is  the  discovery  of  Professor  J.  E.  Lloyd,  Tr.  Cym.  1899-1900,  p.  158. 


§§  105, 106  THE   SOFT  MUTATION  167 

<  Kelt. ;  Ml.  W.  nywl  §  90,  diawl  §  100  ii  (i).— ml,  mr  §  99  ii. 
— mn  §  76  vii,  §  99  iv. 

Other  groups  of  explosive  +  sonant  are  regular. 

§  105.  i.  After  r  Brit,  and  Lat.  p,  t,  k  become  respectively 
ff,  th,  ch  ;  thus  W.  corff<  Lat.  corpus ; — W.  gorffwys  §  89  ii  (2) ; 
—W.  porth  <  Lat.  portm ; — W.  arckaf  §  63  iii,  etc. 

Ik  >  Ich,  as  W.  golchi  §  89  ii  (2) ; — W.  calch<  Lat.  calc-em. — 
Ip  >  Iff,  as  W.  Elffin  <  Gallo-Lat.  Alplnm.— It  >  lit,  as  in  Ml.  W. 
h/feillt  'friend'  =  Ir.  com  alt  e  'foster-brother'  <  *kom-all(i}ic8  ; 
W.  allt  'declivity;  grove ' <*alt-,  V al-  'grow,  nourish'  :  Lat. 
alo,  altus ; — medially  it  becomes  11  as  in  W.  cyllell  '  knife  '<  Lat. 
cultellus ;  W.  di-wt/llio  '  to  cultivate '  :  gwyllt  '  wild '  §  92  iv  ; 
except  in  re-formations,  as  in  hollti  '  to  split '  from  hollt  §  96 
iv  (i) ;  the  t  is  sometimes  lost  finally  in  an  unstressed  syllable, 
as  in  Mn.  W.  cyfaill,  Ml.  and  Mn.  dealt  §  75  vi  (4). 

ii.  rb  >  rf,  as  in  W.  barf  '  beard  '  <  Lat.  larba ;  also  rw,  as  in 
syberw  '  proud '  <  Lat.  superbus. — rd  >  r8,  as  in  bardd  <  Brit. 
*bardos  (fiapSoi  '  doiSol  rrapa  FaXdraiy,  Hesych.). — Medially 
rg  >  ri  as  in  arian  'silver'  =  Ir.  #zVv^<Kelt.  *argnt-om  :  Lat. 
argentum,  Skr.  rajatd-m  :  Gk.  apyvpos,  Vareg-.  Finally  rg  >  -r, 
-ry,  -ra,  -rw  §  110  ii. 

Ib  >  If,  as  in  gylfin  '  beak ',  O.  W.  gilbin  :  Ir.  gulban  id.  <  Kelt. 
*gulb-. — Medially  Ig  >  Ii,  as  in  datiaf  §  110  ii  (2) ;  for  final  Ig 
see  ib. — Medially  Id  >11  as  in  callawr  'caldron'  <  Lat.  calddrinm  ; 
— finally  lit  as  in  swllt  '  money,  shilling  '  <  Lat.  sol'dus. 

iii.  rm>rf  or  rw  §  99  ii  (2) ; — lm>lf,  ib. ; — nm>nf  or  nw 
§  99  iv  (i). 

THE  NASAL  MUTATION. 

§  1O6.  i.  (i)  A  nasal  before  an  explosive  was  assimilated  to 
it  in  position  where  it  differed;  thus  Ar.  Icmtom  'ioo'>Brit. 
*kanton  ;  Ar.  *penq*e  '  5  '  >  Kelt.  *^%0^"tf  >  Brit.  *pempe.  This 
may  be  assumed  to  have  taken  place  in  Late  Brit,  when  the 
nasal  ended  one  word  and  the  explosive  began  the  next  if  the 
syntactical  connexion  was  a  close  one.  Subsequently  a  media, 
or  (later)  a  tennis,  was  assimilated  to  the  nasal,  becoming  itself 
a  nasal.  This  is  called  the  "  nasal  mutation  "  of  the  explosive. 


168  PHONOLOGY  §  10G 

The  order  of  the  changes  was  the  following :  j/n  '  in  '  +  "Bangor 
first  became  jon  "Banger,  and  then  ym  JS.angor.  The  recent 
spelling  yn  JUangor  is  therefore  not  only  a  misrepresentation  of 
the  present  sound,  but  a  falsification  of  its  history. 

(2)  There  is  a  sporadic  assimilation  of  n  to  t  in  the  groups  ?«  or 
ein,  the  n  becoming  K>  ;  thus  pringhaf  K.P.  1278,  spv.  of  prln  '  scarce' 
ih.  1280  (<  *q*rlt-sno-s  :  prid  'precious',  Vg^reid-  'buy');  meitk- 
r'vng  (-«»)  D.G.  69  for  meitlirin  'to  nourish ';  Eitiion  is  often  written 
Eingion  or  JSingnion  =  eiwon,  which  has  become  evnyan  in  Gwynedd, 
e.  g.  Llan-engan  near  Pwllheli. 

ii.  (i)  Brit,  mb,  nd,  »g  became  respectively  mm,  nn,  »»  : 
they  remain  so  in  W.,  mm  being  generally  written  m  ;  nn  finally 
written  -n  (but  -nn  in  monosyllables  in  Ml.  W.)  ;  »»  written  ng 
(and  Ml.  W.  gg  or  g)\  see  §  51  iv,  §  54  i  (2).  Thus  W.  etc  in 
'valley'  <  Brit.  *kumbo-,  V  qeub/p.  'curve'  :  Lat.  cupa,  -cumto, 
Gk.  KVfiftos,  etc. ; — W.  cam  '  bent,  crooked  '  <  Brit.  *kambo- 
:  Gaul.  Camdo-dtinum,  Gallo-Lat.  camlidre  :  Lat.  campus  (orig. 
'vale'),  Gk.  Kafj-Trrj,  Ka/nrreo,  Vqamb/p-  'curve'; — W.  twnn 
'  bruised,  broken '  f.  tonn  <  Brit.  *tund-os,  -a  :  Lat.  {undo,  Skr. 
tundate  'strikes',  V(s)teu-d-\ — W.  tonn  'wave'  <  Brit.  *tundd 
<*tum-dd  :  Lat.  tumeo,  W.  tyfu,  Vteud*-  'swell'; — "W.  cann 
'  white ',  cannu  '  to  whiten ',  U6er-gan  '  moon-lit '  <  *qand-  :  Lat. 
candeo,  Gk.  KavSapos  <  *qand-,  beside  W.  cynneu  '  to  kindle ', 
cynne  'a  burning',  cynnitd-  'firewood',  Ir.  condud<*qond-  :  Skr. 
cand-,  scand-  '  shine  '<  *(s)qend-  :  */ sqand-fxqend-  ; — W.  Hong 
'  ship '<  Lat.  longa; — W.  angel  <  Lat*  angelus. — So  before  a 
sonant,  as  Cymro  pi.  Cymry  <  Brit.  *kom-brog-os,  -I ; — W.  amrwd 
'  raw  '  :  brwd  §  63  vii  (4) ; — Cyngreawdr  §  104  iii  (2) ; — except 
where  the  nasal  has  become  a  media  §  99  vi  (i). — The  double 
nasal  was  simplified  after  an  unaccented  syllable  §  27  ii,  and 
before  a  sonant  §  54  i  (3). 

Kelt,  ng*  ( <  Ar.  ng*h)  was  unrounded  and  gave  »»,  as  in  llyngyr, 
angerdd  §  92  v.  When  ton  came  before  a  sonant,  including  u,  it  was 
first  simplified  to  »  and  then  lost,  as  in  ewin,  tafod,  see  ib.  So  we 
have  naivra8  K.P.  1331,  O.K.  [372]  'nine  degrees'  <  Brit.  *nouaw- 
grad-  (nargraS  B.B.  42  may  have  old  »,  but  is  prob.  analogical); — 
W.  cyni  (one  n)  'trouble  '  <  *kowriim-  <  *kvn-grii-mu-  §  203  vii  (4)  ; 
— W.  aren  '  kidney ',  Ir.  aru  <  *atyr-  <  Kelt.  *aagvr-  <  *ang^hr-, 
V 'aneg^h-  :  Gk.  vc</>/3os,  Lat.  Praenest.  nefrones,  Lanuv.  nebrundines 


§  106  THE    NASAL   MUTATION  169 

(:  Lat.  inguen  with  g*,  Walde  s.v.).  But  after  e  or  i  and  before  r  or 
I,  the  <K>  became  v>  and  gave  i,  as  in  eirin  Deut.  xxiii  i  for  *eiryn, 
§  77  iii,  <  *ex>rt/n  pi.  of  aren  above; — W.  cilydd  'mate'  <  *cix>ly8 
(ii  >  W.  i  not  y,  cf.  §  104  ii  (2))  <  *kengliio8  (§  65  iii  (i))  =  Ir. 
cele  <  *kemjliios  :  Ir.  cingim  'I  go',  W.  cam  'stride',  see  §  101  iii 
(2);  for  meaning,  cf.  Ml.  W.  kmnat  'mate'  <  cam.  The  rule  only 
applies  to  old  formations  where  the  »w  already  existed  in  Brit.  ;  in 
newer  formations,  and  Lat.  derivatives  w  remains,  as  Cyngreawdr 
above. 

(2)  The  above  changes  took  place  before  the  loss  of  Brit, 
syllables,  for  nd  coming-  together  after  the  loss  of  a  syllable 
remains,  as  in  irindod  <  Lat.  tnnitdt-em.  Initial  mediae  were 
assimilated  to  final  nasals  before  the  latter  were  lost ;  e.  g.  naw 
mlynedd  'nine  jears'<*nouam  mlidnua8<*neun  II-. 

Every  Brit,  nd  became  nn,  so  we  have  no  words  ending  in  nd 
except  where  a  vowel  has  been  lost  in  the  Mn.  period  between  the 
sounds,  as  in  ond  etc.  §  44  vi;  see  iii  (4). 

iii.  (i)  Brit,  mp,  nt,  »k  remained  finally  as  in  W.  pump, 
jiymp<J$rit.  *pempe ;  W.  caw£<Brit.  *kanton\  W.  ieuanc  <Brit. 
*ipuawkos  §  100  i  (i).  For  exceptions  see  (2).  Medially  they 
became  mmh,  nnh,  auh  respectively,  as  in  Ml.  W.  ymheraicdpr 
<  Lat.  imperdlor ;  W.  cynhesu  '  to  warm  '<  Brit.  *kon-tess-,  Vtep-^ 
§  96  ii  (5) ;  W.  angJieuol  '  deadly '  <  Brit.  *awkoM-,  Vanek-  :  Lat. 
neco,  Gk.  V£KVS,  vtKpos,  etc.  After  an  unaccented  vowel  the 
nasal  is  simplified  as  in  the  above  examples,  §  27  ii ;  after  an 
accented  vowel  the  aspiration  was  lost,  as  in  cynnes  '  warm ', 
angeu  ( =  avveu)  '  death  '  §  48  ii,  iv. 

(2)  Final  nt,  mp  are  mutated  in  gan  i  with  '  =  gann  §  211  iv  (i); 
in  cant  '  100  ',  pump  '  5  '  which  appear  as  cann^pum  before  nouns;  in 
vgeint  '  20'  which  appears  as  ugeyn  as  early  as  A.L.  MS.  A.  ^ee  i  4, 
8,  12,  etc.,  and  is  ugain  in  Mn.  W. ;  in  aryant  A.L.  i  6,  now  arian 
'  silver ';  in  diffrint  (i  =  y]  K.B.  9 1  '  vale  '  (  <  *dyfr-hynt  '  water-way  '), 
already  diffrin  in  B.B.  74,  Mn.  W.  dyffri[n\  in  cymaint  sometimes, 
especially  in  the  phrase  cytnain  un  Eph.  v  33  ;  and  often  in  poetry, 
as  always  in  the  spoken  language,  in  the  3rd  pi.  of  verbs  and  pre- 
positions §  173  x,  §  208  iii  (2).  It  is  seen  in  these  examples  that 
the  /*  of  the  nasal  mutations  of  t  and  p  is  lost  finally ;  this  is  because 
it  follows  the  accent  of  the  word,  see  (i)  above.  But  the  aspirate 
was  often  retailed  before  a  word  beginning  with  an  accented  vowel, 
as  kymein  hun  IL.A.  116  'every  one';  can  hwr  W.M.  136  '  100 
men';  Pum  heryr  '  5  eagles'  G.G1.  M  1/606. 


170  PHONOLOGY  §  106 

Gwledd  eclidoe  a  doe  'n  i  dy, 

Gwledd  cann  Taannedd  cyn  hynny. — G.G1.  M  146/278. 

'  A  feast  yesterday  and  the  day  before  in  his  house,  the  feast  of  a 
hundred  dwellings  before  that.' 

Llyfr  Ofydd  a  fydd  i  fcrch, 

Ag  yn  hwn  ugain  hannerch. — B.Br.,  IL.H.  ii  99. 

'  The   maid   shall    have   a    book    of  Ovid,  and   in   it    a    hundred 
greetings.' 

Final  -BO  was  often  mutated  in  Ml.  W.  where  the  tenuis  was 
generally  retained,  and  survives  in  Mn.  W. ;  e.g.  ceing  W.M.  108, 
Mn.  W.  came  '  branch  '.  v>c  is  often  written  ngc  (cf.  §18  iii),  but  nc 
is  adequate  and  unambiguous,  as  nk  in  Eng.  bank. 

(3)  Medial  nt,  etc.   remain  when  originally  followed  by  h  as  in 
cyntedd  'porch'   for  *cynt-he8  <  *kintu-sed-  §63  ii ;    cyntaf '  first ' 
<  *cynt-haf  <  *kint-isamos\    and    in   newer  formations,   as  plentyn 
1  child  '  from  plant,  llanciau  '  lads ',  sg.  llanc.     Some  vocables,  with 
mutation  in  Ml.  W.,  are  re-formed  without  mutation  in  Mn.W.,  as 
amranneu  W.M.  41,  amrantau  Job  xvi  16;  seinnyeu  §  128  ii,  Mn.  W. 
seintiau  'saints';  gwynnoe8  IL.A.   5,  gwyntoedd  Matt,    vii   25;  hein- 
yeu   HJ.A.    123,  heintiau   Luc    xxi    ii;    ceigheu,   ceinyeu    IL.A.    144, 
ceingciau  Can.  vii  8. 

(4)  The  nasal  mutation  of  the  tenues  does  not  date  from  the 
Brit,   period,   for  the   nasal  endings  of  *)iouan  '  nine ',  *dekan 
f  ten ',  etc.,  while  they  mutated  initial  mediae,  did  not  mutate 
initial  p,  ty  k;    thus  naw  cant  '  900',  cleg  pwys  '  10  lb?.'     The 
mutation  of  the  tenues  was  caused  by  nasals  which  survived  the 
loss  of  the  Brit,  endings  ;  it  takes  place  after  the  prefixes  an-, 
cyn-,  and  in  other  cases  where  mp,  nt,  x>k  occurred  medially. 

There  is  no  trace  in  O.  W.  of  an  wnmutated  media ;  we 
find  e.  g.  am-  for  Mn.  W.  am-  <  *mbi-,  gcribeun  M.c.  <  Lat. 
scribend-,  mmn-  M.C.  'round*  (:  Ir.  crttintf),  etc.,  but  no  mb,  nd. 
But  the  tenues  are  found  unmutated,  as  in  tantott,  Mn.  W. 
fannau,  sometimes  mutated  as  in  bronannou  M.C.,  pi.  of  breuant 
'  windpipe  '.  In  pimpJiet  ox.  '  fifth ',  lianther  ox. '  half  is  perhaps 
reflected  the  transition  stage  in  which,  as  the  p  and  t  were 
disappearing,  the  h  was  becoming  more  noticeable  ;  see  §  107 
v  (i).  In  any  case  it  is  safe  to  conclude  that  this  mutation 
came  about  in  the  O.  W.  period. 

In  Ml.  W.  the  tenuis  is  mutated,  as  in  breenhin  B.B.  75, 
§  103  ii  (i),  agheu,  ayhen  B.B.  23,  emen  etc.  §  24  i.  Though 


§  107  THE   NASAL   MUTATION  171 

often  written  unmutated  after  a  prefix  and  after  yn,  there  is 
evidence  that  it  was  in  fact  mutated,  §  107  iii,  v. 

iv.  The  nasal  mutation  of  an  explosive  does  not  mean  its 
disappearance,  but  its  conversion  into  a  nasal  by  the  loosening 
of  its  stop.  In  annoeth  '  unwise '  <  Brit.-Lat.  *an-doct-  the  d 
became  a  continuation  of  the  n,  so  that  nn  represents  an  n  which 
is  continued  during-  the  time  it  took  to  pronounce  the  original  nd. 
As  the  W.  tenues  are  really  aspirated,  that  is  t  =  t-h,  see  §  84 
Note  i,  when  the  stop  was  loosened  the  aspirate  remained ;  thus 
nt,  properly  nt-k,  became  nnh.  That  Early  Ml.  W.  nh  as  in 
gynhuir  §  48  iv  is  short  for  nnh,  is  proved  (i)  by  such  spellings 
as  morcannhuc,  brennhin  L.L.  120,  and  (2)  by  the  fact  that  when 
it  lost  its  aspirate  after  the  accent  it  appeared  as  nn,  as  synnwyr 
R.M.  13,  W.M.  20,  while  breenhin  in  which  nn  had  become  n  after 
the  long  vowel,  is  brenin  (not  *brennin],  and  an  original  single 
n  +  h  always  gives  n,  as  in  gldnqf  for  gldnhaf,  superlative  of  gldn 
'  clean  '.  It  is  clear  therefore  that  the  mutation  of  nt  is  strictly 
n-nJi,  not  n-h. 

§  107.  i.  While  initial  mediae  are  nasalized  after  several 
numerals,  initial  tenues  are  nasalized  only  after  yn  '  in '  and  fy 
'  my ',  and  this  mutation  is  not  original  after  fy. 

ii.  Taken  in  conjunction  with  the  following  noun,  yn  'in' 
( <  Brit.  *<?«)  has  a  secondary  accent,  but  fy  '  my '  ( <  Brit. 
*men  <  Ar.  *mene  gen.  sg.  of  the  1st  pers.  pron.)  is  wholly 
unaccented — the  emphasis  when  required  is  thrown  on  an 
auxiliary  pronoun :  'my  head '  is  not  *fy  m/ten,  but  fy  mJien  i. 
This  difference  between  yn  and  fy  is  old,  for  Brit.  *en  has  kept 
its  -n,  but  *men  (already  a  proclitic  in  Brit.  §  113  ii)  had  lost  its 
-n  before  the  O.W.  period.  This  is  clearly  seen  is  phrases  where 
the  following  word  began  with  a  vowel  or  an  immutable  initial ; 
thus  yn  :  ynn  lann  L.L.  120,  in  alld  B.B.  64,  in  llan  do.  63,  64, 
yn  amgant  do.  66,  in  llurv  do.  65,  etc. ;  but  fy :  mi-hun  M.C.,  vy 
argluit  8.8.51,  wi-llav-e  (=fy  Haw  i)  do.  50,  vy  lien  do.  59,  62,  etc. 
Thus  yn  before  a  consonant  is  necessarily  a  closed  syllable,  closed 
by  its  -n,  while  fy  is  an  open  syllable,  ending  with  its  vowel. 
The  O.W.  ny  L.L.  120  'in  its '  is  probably  n  y,  with  syllabic  n  or 
nn,  a  pronunciation  still  often  heard. 

iii.  After  yn  in  Early  Ml.  MSS.,  b  and  d  are  generally  mutated, 


PHONOLOGY  §  107 

and  probably  g  is  to  be  read  ».  Thus  in  B.B.  we  find 
inneckreu  29,  innvfin  (=  yn  nwfii)  87,  inyffrin  65,  inyganhvy  47, 
3^  ffodir,  ygodir  63  ;  in  A.L.  MS.  A.  enlokel  ( =  y/j  niogel)  i  46,  50, 
mow  e  kolouen  ( =  ym  man  y  golofu)  i  10.  Non-mntation  is  rarer  : 
ym  Irin  B.B.  33,  w  diffiin  47,  48.  On  the  other  hand 
p,  t,  c  are  rarely  mutated,  the  usu;il  forms  being  in  tytio,  impop 
B.B.  ^^ympob  87,  im  pen  42,  57,  impell  82,  yg  coed,  49;  en  ty 
e-clochyd  A.L.  i  52,  e«-fo/  e-ueig  72.  But  examples  of  mutation 
also  occur,  mh,  nh,  ngh  appearing1  at  first  as  m,  n,  g  §  24  i,  as 
ymlith  B.B.  20, «'«  hal  art  do.  49,  <?^/^  ( =  ynghyd)  A.L.  i  40,  emop 
lie  do.  60.  These  examples  show  that  the  mutation  had  already 
taken  place,  and  that  the  written  radical  was  a  survival  of 
O.W.  spelling.  It  is  to  be  noted  that  the  n  of  yn  is  in  every 
case  assimilated  in  position  to  the  explosive,  even  where  that 
is  unmutated.  So  before  m,  as  im  mon  B.B.  61,  im  minit 
eidin  do.  95. 

iv.  Since  yn  kept  its  nasal,  it  is  natural  that  it  should  mutate 
tenues  as  well  as  mediae  ;  but  as^  lost  its  nasal  ending  early, 
we  should  expect  it  to  mutate  the  mediae  but  not  the  tenues, 
like  naw,  which  gives  naw  rofynedd  '  9  years ',  but  naw  pwy* 
*  9  Ibs.'  In  O.W.  and  Early  Ml.  W.  this  is,  in  fact,  the  case. 
Thus  in  O.  W.  we  have  mi-telu  '  my  household ',  mi  coueidid 
'  my  company  ',  Juv.  SK.  (9th  cent.) ;  and  in  B.B.  we  find  vy  tud 
13,  vy  perchen,  vy  parch  42,  wy  dun  49,  vy  pen,  vy  crawn  62, 
vy  penhid  81,  vy  ki  99  ;  the  form  wympechaud  83  is  a  rare  excep- 
tion, and  in  no  case  is  the  tenuis  nasalized.  But  b  and  d  are 
generally  nasalized  in  B.B.,  g  being  also  probably  for  »  ;  thus  vy 
nruc  24,  wy-nragon  51,  vi-mrid  (=  fy  mryft)  82,  wi-nvyioron  (  =  fy 
tiwyfron]  100,  wy-nihenit  50,  vy  martrin  67.  The  occurrence  of  a 
number  of  examples  like  vy  lartrin  67,  wy  duu  82,  vy  dewis,  vy 
Devs  42,  is  probably  due  to  the  influence  of  the  regular  non- 
mutation  of  p,  t.  We  do  not  seem  to  meet  with  such  forms 
as  vyn  drwc,  vym  bryd  which  appear  in  later  MSS.  ;  vy  is  written 
as  an  open  syllable,  and  p,  t,  k  are  not  mutated  after  it.  The 
later  mutation  of  these  is  analogical  ;  the  mutation  caused  by^ 
in  the  mediae  was  extended  to  the  tenues  in  imitation  of  the 
complete  and  consistent  system  of  mutation  after  yn. 

But  in  spite  of  the  levelling  of  the  mutation  after  the  two 


§  107  THE   NASAL   MUTATION  173 

words,  the  difference  between  the  words  themselves — the  closed 
yn  and  the  open  fy — remained,  and  persists  in  the  ordinary 
spelling  of  to-day,  as  in  yn  nhy  fy  nhacl  '  in  my  father's  house '. 

v.  (i)  The  representation  of  the  nasal  initial  mutation  after  ynand 
fy  has  presented  considerable  difficulty  to  writers  of  the  language.  In 
Late  Ml.  W.  MSS.  p,  t,  k  appear  unmutated,  and  fy  is  treated  asfyn ; 
thus  yn  ty  vynntat  i  IL.A.  35.  That  this  is  a  conventional  spelling  is 
shown  by  the  fact  that  scribes  so  rendered  forms  already  mutated  in 
their  copies.  Thus  where  A.L.  MS.  A.  has  emen  i  84,  the  later  MS.  B. 
has  em  pen.  Similarly  the  K.B.  scribe  writes  down  the  radical  of 
a  consonant  mutated  in  the  same  passage  in  the  W.B.,  as  vyyhofw.M. 
104  =vyg  CO/K.M.  76,  vymhechawt  W.M.  %gg=vy)n  pechawt  K.M.  255, 
etc.  Further,  the  cynghanedd  always  implies  the  mutated  form  ;  as 

yn-trugare8  yn  &  guririon, — B.P.  1216; 

o  syrth  ym-perigy-l  swrth  amharawt, — do.  1250  ; 

where  ntr  is  to  be  read  nhr  to  correspond  to  nr,  and  mp  must  be 
ink  to  answer  mh.  In  W.M.  and  w.  we  sometimes  find  a  survival  of  the 
curious  transitional  form  met  with  in  O.  W.  §  106  iii  (4);  thus 
ymphen  W.M.  256,  vygchret  do.  390;  vyy  khof  w.  76.  The  last 
example  shows  that  what  is  meant  is  not  the  voiceless  spirant,  for  ^ 
is  never  written  kh. 

(2)  The   mediae   b,    d   also   are   frequently   written    unmutated, 
especially  after  yn;  thus  yn  diben  W.M.  129  made  yn  niben  in  B.M. 
202  ;  conversely  ymlaen  W.M.  54  made  ym  blaen  in  B.M.  38  ;  both  have 
ymon  colofy-n  W.M.  181,  B.M.  84.      Here  again  the  cynghanedd  belies 
the  non-mutation,  as  in 

yg-karchar  -yn-daear  yn  yt, — B.P.  1168, 

where  we  must  read  yn  naear  (to  give  nd/ny  as  required  by  the 
cynghanedd  sain).  With  yn,  g  is  generally  doubled,  as  in  yyyovot, 
yggwyS  W.M.  123,  but  is  sometimes  single,  esp.  before  w,  as  in  yguales 
W.M.  57  ;  in  all  cases  it  is  doubtless  to  be  read  ».  After  fy  the  single 
nasal  is  used;  thus  in  W.M.  we  have  vy  mot  32,  vy  maryf  59,  vy 
mrawt  62,  vy-gioreic  62,vy  ni  waradwy&uw  43  ;  more  rarely  the  nasal 
and  mute,  as  vym-brawt  51,  vyn  da  459.  It  is  seen  that  in  spite  of 
inconsistencies,  the  difference  between  closed  yn  and  open  fy  is 
unconsciously  reflected  in  these  spellings. 

(3)  In  MSS.  of  the  15th  and  i6th  cent,  the  consonant  is  regularly 
mutated,  and  the  two  words  are  generally  joined  ;  thus  in  the  Report 
on  the  Peniarth  MSS.,  we  find  ynghaer  llion  50/90,  ymyellt,  ynghaer 
53/126,  ymorgannwg  54/37,  vymod  54/21,  vyngwaUt  54/280,  ymhob 
54/209,  vymhennadur  57/27.     Sometimes  the  words  are  separated; 
thus  yn  nef  75/172;   ym  hob  54/250,  61/18,  67/330;   y  mendith 
('y  forjy)  54/78  ;  vy  nolur  56/72. 

(4)  Salesbury  wrote  vi-dew,  vi-popul  for  fy  Nuw,  fy  mhobl,  "  to  saue 
the  word  the  lea  maimed,"  as  he  explains  (1586  Pb.  Preface).     G.R. 


174  PHONOLOGY  §  107 

mutated  the  consonants  and.  joined  the  words,  fynhy  41,  ynnhy  79; 
he  states  that  m  is  double — "  ymhob  a  leissiir  ymmhob  "  80  (see  §  54 
i  (2)  ).  His  reason  for  joining  fy  appears  to  be  that  ng  cannot  be 
initial,  "cany*  rhy  ano8  yw  sillafu  fy  ngtvaith,  fy  nghatcs"  42. 
Dr.  Morgan  separated  the  words  in  the  case  of  n  and  m  ;  as  fy  nhy 
Job  xix  15,  yn  nhy  do.  i  13,  fy  mhen  xxix  3,ym  mha  betft  vi  24  ;  but 
he  appears  to  think  like  G.K.  that  ng  cannot  be  initial,  and  writes 
fyng-halon  xxxvii  i,  yng-hilfach  xxxviii  16,  thus  missing  the  distinc- 
tion which  he  elsewhere  observes  between  yn  and  fy,  and  wrongly 
representing^/  as  a  closed  syllable.  The  prejudice  against  initial  ng 
was  overcome  in  the  1620  Bible,  &ndfy  nghalon  was  written  as  freely 
as  fy  nhy.  That  settled  the  matter  as  far  as  fy  was  concerned. 

But  the  representation  of  yn  in  the  same  combination  still  presented 
a  difficulty.  The  ng  (  =  w)  was  part  of  the  preposition  yio ;  at  the 
same  time  ngh  or  ng  was  the  initial  of  the  noun,  and  Dr.  M.'s  hyphen 
in  the  middle  of  the  trigraph  ngh  was  absurd ;  the  1620  Bible  there- 
fore used  ynghilfachau,  returning  to  the  MS.  forms.  Here  ng  does 
double  duty,  the  inconvenience  of  which  appears  when  the  noun 
requires  a  capital  initial.  Dr.  M.  wrote  yng-Hrist ;  M.K.  has 
yngHymryp.  [iv];  the  1620  Bible  ynGhrist  i  Cor.  xv  18,  19,  22  ;  so 
in  the  Bibles  of  1677  and  1690.  Later,  we  find  yng  Haerlydd  T.J. 
title  (1688);  yn  Ghyinru  KH.B.S.  dedic.  (1701);  Yngroeg  S.R.  16 
(1728).  In  all  these  the  capital  is  misplaced  by  being  either  put  in 
the  middle  of  the  trigraph  or  transferred  to  the  preposition.  The 
form  yn  Ngh-  which  appears  about  this  time,  see  B.CW.  Ixxv,  grew  out 
of  yn  Gh-  because  it  was  felt  that  the  initial  was  Ngh- ;  it  is  objec- 
tionable because  n  is  not  accepted  as  a  symbol  for  »  except  before  k 
or  g.  The  later  form  y1  Ngwynedd  D.G.  41  (1789)  misrepresents  the 
preposition  as  an  open  syllable.  Pughe  adopted  yn  Ng-,  yn  M-, 
because,  in  the  teeth  of  all  the  facts,  he  denied  that  the  n  of  yn  was 
mutable.  This  unphonetic  spelling,  which  stultifies  the  history  of  the 
nasal  mutation,  §  106  i,  has  predominated  since  his  day. 

J.J.  wrote  yng  nolau  p  3i2/iv/i  u.,  and  Dr.  Davies  pointed  out  in 
1621  that  ynghanol  was  short  for  yng-nghanol  D.  202;  but  it  was 
not  until  about  a  hundred  years  later  that  the  form  yng  Ng(h)-  came 
into  regular  use. .  We  find  yng  Nghrist  in  the  1717  Bible,  and  subse- 
quently in  those  of  1727,  1746,  1752,  and  nearly  all  later  editions. 
This  form  has  been  used  and  advocated  by  most  of  the  Welsh  scholars 
of  the  i gth  cent.,  including  lolo  Morgannwg  (who  denounces  "dull 
ffiaidd  Mr  Owen  Pughe"  C.B.Y.P.  237),  K.  I.  Prys,  T.  Stephens, 
T.  Rowland,  and  Silvan  Evans. 

(5)  Fy  being  unaccented,  the  following  nasal,  though  of  double 
origin,  is  simplified,  and  belongs  to  the  second  syllable  §  27  ii,i;  thus 
the  syllabic  division  is  fy\nuw.  As  words  are  separated  in  modern 
orthography,  the  usual  spelling  fy  Nuw  is  in  every  way  correct. 
Similarly  fy  merch,  fy  ngardd.  But  yn  is  accented,  and  the  double 
consonant  remains,  extending  to  both  syllables  §  27  i ;  hence  yn\nuw, 
ordinarily  and  correctly  written  yn  Nuw.  In  the  same  way  we  have 


§  108  THE   NASAL   MUTATION  175 

ym  Mangor,  yn  JDwynedd.  With  our  present  alphabet  we  have  to 
write  the  last  yng  Ngwynedd ;  so  yng  Nghadelling.  It  is  objected  to 
this  that  it  is  clumsy  ;  but  that  is  the  fault  of  the  alphabet.  It  is  the 
only  way  of  expressing  the  sound  fully  and  correctly,  and  is  the  exact 
equivalent  in  modern  characters  of  the  Ml.  W.  yggwyned  w.M.  108, 
yg  gadellig  w.  90,  §  24  i. 

(6)  There  are,  however,  a  number  of  adverbial  and  prepositional 
expressions,  in  which  yn,  followed  by  the  nasal  mutation,  is  wholly 
unaccented.  In  this  case  the  nasal  is  single,  as  after  fy ;  and  the 
preposition  is  naturally  joined  to  its  noun,  exactly  like  the  in  in  the 
Eng.  indeed.  These  expressions  are  ynghyd,  ynghylch,  ynglyn, 
yngholl,  ynghudd,  ymhell,  ymhlith,  ymysg,  ymron,  ymlaen, 
ymhen,  yngham,  ymhellaeh,  ynghynt,  etc.  No  principle  of 
accentuation  is  violated  in  this  spelling,  as  asserted  by  Silvan  Evans, 
Llythyraeth  50,  who  recommends  yng  nyhyd  etc.  See  above  §  47  ii. 

THE  SPIRANT  MUTATION. 

§  108.  i.  Brit,  or  Lat.  pp,  tt,  kk  gave  W.  ff,  th,  ch  re- 
spectively. Thus  W.  cyff*  stem  '<  Lat.  cippus  ;  Brython  <  Brit. 
Brittones ;  peckocl  <  Lat.  peccdtum  ;  hwck  :  Ir.  socc,  etc.,  §  93  iii 
(a).  It  occurs  when  an  initial  tenuis  follows  an  explosive  in 
word-composition,  as  in  achas  §  93  ii  (2),  athecli  §  93  iii  (i),at/trist 
§  99  v  (4).  This  is  called  the  "  spirant  mutation  "  of  the  tenuis. 

ii.  In  Brit,  a  +  tenuis  had  already  become  a  double  spirant 
§  96  i ;  and  original  oxytones  ending  in  -»  caused  the  spirant 
mutation  of  a  following  initial  tenuis  §  103  i  (3),  as  fri  chant 
'  300 '.  In  this  case  th-  and  ph-  were  chosen  as  the  mutations 
of  t-  and  p-,  as  their  relation  to  the  radicals  is  clearer  than  that 
of  the  alternative  forms  s,  x*- 

iii.  The  spirant  mutation  after  chwe  '  six '  is  irregular.  From  Kelt. 
*sueks  kantom  we  should  expect  *chwe  cant,  since  ksk  gives  sk,  and 
final  -s  would  drop.  But  the  independent  form  of  *sueks  was  already 
*X^eX  iu  Brit.  >  and  we  may  assume  that  this  was  generalized,  so  that 
the  ch-  in  chwe  chant  comes  from  -^  k-. 

iv.  (i)  Brit,  or  Lat.  kt  >  *x^  >  *x^  >  //  ;  the  i  forms  z'-diph- 
thongs  §  29  i,  cf.  §  104  ii  (i) ;  thus  akt  >  aeth ;  okt  >  oeth ; 
ukt  >  wyth  ;  ekt  >  eith,  Mn.  aith  ;  ikt  >  ith.  Thus  W.  caet/t 
<  Brit.  *kaktos  §  86  ii  (i)  ;  doeth  <  Lat.  doctus ;  ffrwyth  < 
Lat.  fructus  ;  sait/K  Brit.  *ge/ctan<  Ar.  *8epty  ;  perffalth<  Lat. 
perfectu* ;  brith  <  Brit.  *irikto*  <  *bhrktos  §  101  iii  (a)  ;  eit/tin 


176 


PHONOLOGY 


§  109 


'  furze  '  <  *ektln-  <  *ak-tln-,    Vak-foq- ;     teithug   '  fruitless  ;  < 
*ftek-tonk-  <  *seq'*-1  without '  +  *teu-q-,  V  teuax-  '  increase ' ;  eilhaf 
1  extreme  '  <  *ek-tem-08  :  Lat.  exfirmis. 

(2)  In  Ml.  W.  there  was  a  tendency  to  voice  this  th  to  8,  as  in 
perffeibyaw  IL. A.  1 9  from  perffeith,  now  re-formed  as  perffeithio  '  to 
perfect';  arhwaeddont  do.  32  'they  may  taste'  (:  chweith  'taste'). 
The  8  survives  in  cynysgae&u  from  cynysgaeth  '  endowment '.  In  aeth 
4-vb.  'to  be  'forming  old  perfects  and  pluperfects,  the  diphthong  was 
simplified,  giving  ath-,  affected  to  eth-,  as  ethyw  IL.A.  82,  more  com- 
monly eSyw  'went';  so  «8oeS  'had  gone',  etc.,  §  193  vi  (3),  (5). — • 
Final  8  so  produced  disappeared  in  lieno,  yna,  etc.  §  78  i  (i). 

v.  Lat. x  >*x$  >  **  ;  thus  ax  >aes,  etc. ;  as  W.  llaes1  trailing' 
<  laxus ;  pais,  Ml.  W.  pets  <  pexa  (tunica] ;  coes  '  leg- '  <  coxa. 
So  Saeson  <  Saxones,  Sais  <  Saxo  §  69  ii  (2).  Similarly  Brit,  -ks- 
from  -nks-  etc.,  §  96  iii  (6). 

INITIAL  MUTATION. 

§  109.  We  have  seen  that  Welsh  has  nine  mutable  consonants. 
Initially  the  radical  and  mutated  forms  exist  side  by  side  in  the 
living  language.  The  use  of  the  various  mutations  is  determined 
by  syntactical  rules  which  have  sprung  from  generalizations  of 
prevalent  forms.  Thus  an  adjective  after  a  fern.  sg.  noun 
has  its  soft  initial  because  most  fern.  sg.  nouns  ended  in  a  vowel. 

The  following  table  shows  all  the  mutations  of  the  nine 
mutable  consonants : 


Radical 
Soft 
Nasal 
Spirant 

P 
b 
mh. 
ph 

t 
d 

nh 
th 

c 

g 
ngh 
ch 

b 
f 
m 

d 
dd 

n 

g 
ng 

m 
f 

11 

1 

rh 

r 

No  change 

No  change 

No  change 

The  words  "  No  change  "  in  the  table  mean  that  the  con- 
sonants under  which  they  are  placed  retain  their  radical  forms 
in  those  positions  where  the  others  undergo  the  respective  muta- 
tions. Thus  after  yn,  which  nasalizes  the  explosives,  m,  11,  and 


§110  INITIAL   MUTATION  177 

rk  remain  unchanged  ;  and  words  which  cause  the  tenues  to 
become  spirants  do  not  alter  the  other  six.  This  is  always 
understood  when  the  nasal  or  spirant  mutation  is  named,  and  there 
is  no  need  to  particularize  except  in  case  of  irregularity. 

Strictly  speaking,  of  course,  words  which  caused  the  nasal  and 
spirant  mutations  changed  I,  r  to  II  and  rh:  But  for  practical  pur- 
poses it  is  simpler  to  treat  the  changes  as  above  ;  see  §  103  i  (4). 


LATER   CONSONANT  CHANGES. 
Loss  of  Voiced  Spirants  and  Sonants. 

§  110.  i.  The  soft  mutations  of  b,  d,  g,  m  have  all  tended  to  be 
softened  to  the  vanishing  point.  Being  very  soft  "  buzzes  "  S  and  / 
were  liable  to  be  confused  ;  and  so  we  find  one  substituted  for  another 
as  in  cuddygl  (ku&ygyl  w.M.  140,  B.M.  211)  'cell'  for  *cvfygl  <  Lat. 
cubic'  lum  (prob.  influenced  by  cudd  'hidden');  Ei§yony§  B.P.  1287 
for  Eifionydd  (eiwonit  B.B.  69)  ;  Late  Mn.  W.  Caer  Dydd  for  Caer  Dyf 
'Cardiff';  or  two  metathesized,  as  in  clefySeu  B.M.  182  for  clebyveu 
do.  126,  and  in  clefytaud  (t  =  8)  B.B.  48  for  clefy/fawd  :  W.  cleddyf, 
§  76  viii  (2)  (Ir.  claideb  '  sword  '  <  W.).  —  S.V.  (P.IL.  xci)  says  of  the 
line  Kawn  vedd  rhad  kyneddvau  Rhys  (by  H.K.,  see  c.c.  344)  that  it 
pleases  the  ear  though  it  violates  the  rule.  The  ear  does  not  notice 
the  inversion  v  8  /  8  v. 

ii.  (i)  The  soft  mutation  of  g  has  uniformly  disappeared  as  an 
initial  sound.  Thus  *dy  ytrdd  has  become  dy  ardd  'thy  garden'. 
Medially  it  disappears  or  becomes  i  before  a  vowel,  or  before  I,  r  or  n 
§  103ii  (  i),  §  104  ii.  Medial  n^n>n,  as  in  ynad§  62  ii;  cf.  §  106 


(2)  Medially  after  I  or  r  it  appears  as  i,  §  105  ii,  which  is  lost 
before  y,  as  in  c8lyn<O.W.  colginn  §  54  ii.  This  palatalization  of  j 
to  J>*  after  a  liquid  is  comparatively  late,  for  it  does  not  take  place 
finally  ;  in  that  position  g  remained  dark,  and  became  non-syllabic  yt 
as  in  Ml.  W.  daly  (i  syll.)  '  to  hold'  ;  this  was  either  assimilated  to 
the  7  as  in  N.  W.  ddl  (<*dal-l,  double  I,  not  K),  or  was  lowered  to  a 
and  became  syllabic,  as  in  S.  W.  dala  ;  from  Brit.  *ddlg-  <  *del'gh-, 
Vdelaxgh-  :  Skr.  dlrghdh  'long',  Lat.  indulgeo,  longus.  Medially  it 
is  i  from  the  same  stem,  as  in  daliaf  'I  hold,  maintain,  continue'. 
So  we  have  Ml.  W.  hely  'to  hunt',  N.  W.  hel  'collect',  S.  W.  hela; 
Ml.  W.  boly  '  bag,  belly  ',  N.  W.  bol,  S.  W.  bola  ;  Ml.  W.  gwaly,  Mn.  W. 
gwala  'sufficiency';  Ml.  W.  eiry  'snow',  Mn.  W.  (N.  and  S.)  eira, 
and  eir  in  eir-law  'sleet',  ces-air  'hail';  Ml.  W.  llary  'generous' 
<  Lat.  largus,  Mn.  W.  llariaidd.  The  form  -a  appears  in  writing  as 
early  as  the  B.B.,  e.  g.  llara  7,  where,  however,  the  word  counts  as  only 
one  syllable  in  the  metre. 

140]  N 


178  PHONOLOGY  §110 

In  the  1 6th  cent,  the  sound  of  -y  in  the  above  Ml.  W.  forms  was 
not  known.  J.D.R.  writes  it  y  (  =  y),  p.  136  ;  but  Dr.  Da  vies  compares 
it  with  Eng.  final  mute  -e,  as  in  take,  and  writes  it  y,  as  boly,  hely 
D.  19.  The  correctness  of  this  transcription  is  -confirmed  by  the  B.CH., 
where  it  appears  as  e  (  =  y,  §  16  iii),  as  dale  A.L.  i  20  =  daly.  [j  >y  >a 
forms  an  interesting  parallel  to  the  supposed  Pre-Ar.  j  giving  9  and 
then  mostly  a.] 

(3)  Lat.  virgo  >  W.  gwyry  (t  syll.)  D.G.  156,  IL.A.  84,  87,  90,  etc., 
whence  gwyrdawl  B.B.B.  119,  though  we  have  also  gweryndawt  IL.A. 
J7>  5°»  84,  B.B.  40,  direct  from  virginitaiem.     In  B.B.  70  occurs  the  pi. 
gwirion  <  Brit.  *uirgone.s.     Later  we  find  morwyn  wyra  A.L.  i  518; 
Gwynedd  dial,  wenyn  gwyrS  (for  *gwyr-r  cf.  dal-l)  '  unsalted  butter ', 
Dyfed  menyn  gyyyra,  Rhys  CO.  46.    We  also  have  gwyrf  (i  syll.)  D.G. 
1 1 8,  gwyryf  vireindawl  (4  syll.)  B.P.  1199,  and  gweri/8  (2  syll.)  B.P. 
1200,  D.G.  137,  pi.  gweryoon  (3  syll.)  B.P.  1199,  B.B.  71.     The  latter 
cannot  be  derived  from  virgo ;  no  medial  syllabic  irrational  y  is  known 
in  Early  Ml.  W. ;   gweryb  must  be  Kelt,  and  may  represent  *g'*herii<), 
pi.   *gvheriiones  :  Ir.  gerait  '  virgin ',  gerait  (i.  mac  bee)  '  little  boy ' 
O'Dav.  :    redupl.,    Gk.   -n-apOevos  <  * g*hr-g*hen-   (not  :  Skr.  prthukah 
'boy,  calf,  since  *th>Gk.  T),  Lat.  virgin-  <  *g*er-ghen-,  dissim.  for 
*gyher-g*hen-,  and  perhaps  W.  gwyrf  <  *g*herg*ho,  which  fits  exactly, 
§  92  iii. — Dr.  Davies  wrongly  takes  Ml.  W.  gwyryf  as  a  disyllable 
gwy\ryf,   which  it  may  have  become  dialectally,  §  16  v  (3).     The 
biblical  pi.  gwyryfon  is  formed  from  the  new  disyllable. 

(4)  In  bwrw  <  *burg-  §  97  v  (3),  llwrw  <  *lurg-  <  *lorg-  §  215 
ii  (7),  the  -j  was  rounded  by  the  preceding  w,  and  became  -to.     In 
derived  forms,  however,  it  became  i  regularly ;  as  Ml.  W.  byryaf  1 1 
cast  down ',  now  bwriaf. 

(5)  In  hy  'bold'  (<*%£  <  *sig-  <  *sego-  :  §  92  i)  a  final /is  now 
wrongly  written.     The /is  not  pronounced,  and  there  is  no  evidence 
of  it  in  Ml.  W.  or  the  poets  ;  see  hy  B.B.B.  265,  D.G.  42,  269,  313, 
etc.     It  does  not  occur  in  old  derivatives  :  kyn-hyet  S.G.  277,  hy-der, 
hy-ddb.     In  the  dialects,  however, /is  inserted  in  new  derivatives,  as 
hyf-dra,  hyfach,  which,  like  llefydd,  brofydd,  dial.  pi.  of  lie,  bro,  are 
due  to  false  analogy.     Other  spurious  forms  like  hyf  occur  in  late 
MSS.,  such  as  daf,  lief,  brof  for  da,  lie,  bro.     In  none  of  these  is  the  / 
an  old  substitution  for  j  ;  they  are  sham-literary  forms  made  on  the 
analogy  of  treffor  the  spoken  tre '. 

iii.  (i)  Final  f  was  lost  before  the  Ml.  period  after  aw,  as  in  llaw 
'hand'  <  *llawf  <  Kelt.  *ldma  <  Ar.  *plmd  §  63  vii  (2); — rhaw 
'spade'  <  *rhawf<  *ra-md,  Vard-  §  63  ix.  When  a  syllable  is 
added  and  aw  is  replaced  by  o  §  81  i,  the  /  reappears,  as  in  llof-rudd 
'  murderer',  lit.  '  red-handed ',  llof-yn  D.G.  107  'wisp ',  lloffa  '  to  glean  ' 
<  *llof-ha,  rhqfiau  '  spades '.  So  praw  IL.A.  24,  B.P.  1215  '  proof  for 
yrrawf  a  back-formation  from  provi  IL.A.  38,  72  <  Lat.  probo.  The 
re-introduction  of  /  in  praw  is  artificial,  and  inconsistent  with  the 
N.W.  pron.^raw,  §  52  iii,  Exc.  (i). 


§110  LATER   CONSONANT  CHANGES  179 

No,  wrthod,  ferch,  dy  berchi ; 

Na  phraw  ymadaw  d  mi. — D.G.  108 ;  see  238,  240. 

'  Refuse  not,  lady,  to  be  honoured  ;  do  not  try  to  leave  me.' 

It  was  lost  after  iw  \nRhiwabon  'Ruabon'  for  riw  vabon  R.B.  1066, 
and  after  w  in  tw  'growth',  dwr  'water',  reappearing  in  tyfu  'to 
grow ',  dyfroedd  'waters  ',  in  which  w  is  mutated  to  y.  It  disappeared 
regularly  after  u,  as  in  plu  '  feathers '  sg.  pluen  <  Lat.  plama  ; — cu 
'  dear',  O.W.  cum(m  =  #),Corn.  cuf,  Bret. kun,kunv,  Ir.  coim<*koi-m-, 
Vkei-  :  Skr.  seva-h  '  dear  '  <  *kei-u-os,  Lat.  clvis  ; — du  '  black  ',  Corn. 
dttv,  Ir.  dub  <  *dhubh-,  Vdheubh-  :  Gk.  rv^Xos ; — so  in  derivatives 
cu-dab,  cu-ed,  da-ach,  etc. 

f  being  originally  bilabial,  §  19  ii  (4),  when  it  followed  w,  w  or 
u  (  =  u),  it  was  in  effect  little  more  than  the  narrowing  of  the  lip- 
rounding  at  the  end  of  the  syllable,  and  so  came  to  be  disregarded. 
For  a  similar  reason,  when  f  followed  m,  it  was  also  lost  or  assimilated, 
as  in  mdmaeth  for  *mdm-faeth  '  foster-mother' ;  im  'y  hun  for  imfy  hun 
'for  myself. 

Ni  byddai  bwn,  heb  ddau  bdr, 

Im  'y  hunan  o'm  heiniar. — I.D.  TR.  138  ;  cf.  E.P.  277. 
'  Without  two  pairs  [of  oxen]  there  would  not  be  [even]  a  burden  for 
myself  of  my  crop.'  It  remained  in  cam-fa  '  stile  (Gwyn.  dial,  cam- 
oa,  Dyfed  can/a  by  dissim.). 

(2)  Initial  f  often  disappears  infy  'my',  especially  in  poetry,  the 
following  nasal  mutation  showing  that  'y  means  '  my  '  not  '  the  ' ;  as 
ygkorn  (  =  'y  nghorn)  ym  ne8eir  B.T.  35  '  my  horn  in  my  hand  ' ;  'Y 
mam  B.M.  194,  1.  5  '  my  mother'  ('  the  mother  '  is  y  fam) ;  so  'Y  myd 
wen  §  136  iii,  'y  mun  D.G.  17  'my  girl',  'y  nghffn,,  'y  mraint,  do.  274, 
etc. — It  is  lost  in  vab  '  son '  in  patronymics,  as  Hywel  ab  Einion ; — 
in  ychydig  for  fychydig,  rad.  bychydig. 

Deuaf- — myfi  yw  d'  cos — 

D'iau,  'y  nyn,  o  daw  nos. — D.G.  114. 

'  I  will  come — [for]  I   am   thy   nightingale — assuredly,  my   lady,  if 
night  comes.' 

(3)  Medial  f  drops  after  an  explosive,  when  followed  by  a  rounded 
vowel  or  a  liquid,  as  in  testun  '  text '  for  *testfu,n  <  Lat.  testimonium. 
Hence  in  compounds,  where  it  is  the  initial  of  the  second  element,  it 
is  often  lost,  as  in  Bod-organ  for  *Bod  Forgan  ('  Morgan's  dwelling '), 
Bod-wrog  for  *Bod  Fwrog,  etc. ;  Bendigeidran§  45  i  (2)  for  Bendigeid- 
Vran  (Bendigeitvran,  first  written  without  the  v  in  B.M.  26,  and  v 
inserted  above  the  line).     Between  a  consonant  and  liquid  it  dropped 
early  in  some  cases  as  in  yr  llynedd,  Gwenlliant  §  111  i  (r)  and 
Hydref  do.  vii  (i).     Rarely  before  an  explosive,  as  in  agwybawr  for 
*afgwy&awr  §  74  i  (i). 

(4)  Final  fn  in  unaccented  syllables  is  generally  reduced  to  n, 
especially  after  rounded  vowels,  as  in  eon  for  eofn  '  fearless '  §  1 56  i 

N2 


180  PHONOLOGY  §  110 

(15);  tinon  Gr.  O.  118  for  tin'ofn  'one  fear';  annwn  for  annwfn 
'  hell ' ;  dcdren  in  the  dialects,  and  sometimes  in  the  bards,  for 
dodrefn  §  82  ii  (3);  colon  for  colofn,  see  example;  y»gnfn  'light' 
retains  its /in  N.W.  dial.;  in  S.W.  ysgawn  or  ysgon  is  used. 

Val  Samson  wrth  golon  gynt 

A  fu'n  rhwym  yw  fy  nhremynt. — G.G1.  p  83/59. 

'  Like  Samson,  who  was  bound  to  a  column  of  old,  is  my  condition.' 

Final  fl  gave  I  in  S.W.  c6l  L.G.C.  280,  for  cofl  '  bosom,  embrace.' 
(5)  Final  f  began  to  disappear  very  early  in  the  spoken  language  ; 
we  already  find  gwartha  for  gwarthafin  L.L.  196.  Its  earliest  regular 
loss  (apart  from  the  cases  cited  in  (i)  above)  occurred  after  i,  as  in  the 
v.  n.  termination  -i,  e.g.  moli  '  to  praise  '  for  *molif,  O.W.  molim  juv. 
SK.  ;  Hi  for  llif  'flood';  dirri  E.P.  1149  f°r  dtfrtf  'serious';  cyfri 
D.G.  4  for  cyf-rif  to  count'.  But  in  the  I4th  cent,  it  had  come  to 
be  freely  dropped  after  any  vowel,  as  the  following  rhymes  show  : 
ne '/bore  G.Gr.  D.G.  238,  ydwy'/mwy  D.G.  72,  cry '/lesu  do.  474, 
ha'/Efa  do.  157;  so  wna'  D.G.  72,kynta  E.P.  1277.  The  word  is 
treated  in  every  way  as  a  word  ending  in  a  vowel ;  thus  it  is  followed 
by  'n  for  yn,  'r  for  y  or  yr,  etc.,  as  ofnwy  V  D.G.  321  for  ofnwyf  y ; 
ydwy'n  for  ydwyfyn  §  125  iii  ex.  I  ;  Tre'rkastell  E.P.  1210  for  Tref 
y  Castell. 

Final  f  is  not  known  to  drop  in  the  old  words  glaif '  sword ',  of 
'  raw  ',  blif '  catapult '  or  in  lit.  W.  lief1  cry  ',  sef '  that  is '.  It  is  still 
retained  in  the  spoken  language  in  dof  '  tame ',  rhwyf  '  oar ',  href 
'bleat',  prif  'chief,  Taf'T&S',  and  in  borrowed  words,  as  braf 
1  fine '  :  Fr.  brave,  E.  brave. 

iv.  (i)  Initial  8  in  0.  "W.  di  '  to '  disappeared,  giving  Ml.  W.  y, 
Mn.  W.  »,  '  to '  §  65  iv  (2). 

(2)  Medial  8  disappears  in  meivn  :  Ir.  medon  §  215  iii  (i);  in  the 
verb  rhoddaf,  v.n.  rhoddi  '  to  give  ',  which  became  rho-af  >  rhof,  v.n. 
rhoi ;    see  rhoist,  etc.   §  33   iii  (i)  ;  but  the  8  also  persisted  in  the 
written  language;  see  §  186.     Similarly  arJioaf  for  *arhoddaf§  187 
iii.     Medial  8  also  disappears  in  tydd'fn  >  tt/n  in  place-names  of  the 
form  Ti[n-y-mae$  (*tyi[n  >  *tyi[n,  *tijn,  tyn). 

Medial  8  is  sometimes  lost  as  the  initial  of  the  second  element  of 
a  compound;  thus  rheg-ofydd  (rec  ouyt  M.A.  i  324,  344)  'lord  of  gifts' 
for  rheg-8ojydd  (rec8ovy8  W.M.  452,  K.M.  100);  Duw  Ofydd  for  Duw 
Ddofydd,  Cred-ofydd  for  Cred-8ojydd,  etc.  It  was  also  lost  before  an 
explosive,  as  in  Blegywryt  A.L.  i  338  (MS.  I-.)  for  Ble§-gywryd 
(Bledcuurit  L.L.  222);  diwedydd  (diwedit  B.B.  90)  'evening'  for 
*diwe8-dy8  ;  gwybed  '  flies  '  for  gwy8bed  (gwy8bet  E.M.  54). 

(3)  Final  8  was  lost  in  the  relative  ydd  before  a  consonant,  §  162  i. 
It  disappeared  early  in  the  2nd  sg.  pres.  ind.  of  verbs,  §  173  iii  (2). 
It  dropped  in  yssy8  '  who  is '  (often  issi  =  yssy  in  B.B.),  though  sydd 
may  still  be  heard  as  well  as  sy.     Sometimes  in  naw  Duw  I  F.X.  63 
for  naw8  Duw  I  '  God's  protection ! '  (i.e.  God  help  us !).    In  i  fynydd 


§111  LATER   CONSONANT   CHANGES  181 

'  up '  the  final  -8  was  lost  early,  though  it  is  sometimes  found  written 
iu  Ml.  W.,  as  kyvodi  y  vynyS  IL.A.  in,  and  survives  to  this  day  in 
parts  of  Dyfed.  With  its  8,  ifyny  lost  all  trace  of'ils  original  signifi- 
cation, as  seen  in  the  unconscious  lepetition  in  y  vyny  y  vyny8  Oliver 
H.P.  1 280  '  up  to  Mount  Olivet '.  The  final  -8  of  eisteS  also  disappeared 
very  early  ;  it  is  eiste  in  the  B.B.  and  B.CH.  So  in  W.M.,  e.g.  4  times  in 
col.  449,  in  each  case  changed  to  eisteB  in  K.M.  293-4.  The  -8  is 
deduced  from  euteSaf,  etc.,  and  its  re-insertion  finally  is  artificial ;  it 
is  not  sounded  in  eiste  in  the  spoken  language.  Final  -8  also  dis- 
appeared in  hwnnw  etc.  §  78  i  (i). 

v.  (i)  The  final  -r  of  the  article  yr  was  lost  before  a  consonant 
after  the  O.  W.  period;  see  §  114  iii.  So  -r  after  a  consonant  in 
brawd§  113  i  (i). 

(2)  Final  -nn  was  sometimes  lost  in  unaccented  syllables  ;  as  cyfa 
'  whole',  Ml.  W.  kyfa  R.P.  1285  for  cyfan(ri),  cf.  kyfannu  W.M.  129  ; 
yma  'here'  for  yman(n)  §  220  ii  (n);  (f)fMy  '  so  '  <  *l<efel  hynu 
'  like  this  ',  cf.  fell  hynn  §  215  iv  (2)  ;  Ml.  W.  ky-  for  kynn  '  as  '  before 
the  eqtv.  §  147  iv  (4)  ;  -fa  for  -fann  §  143  iii  (16).  The  tendency  was 
arrested,  and  -nn  generally  remains;  it  had  not  gone  far  in  kynn 
before  it  was  checked,  and  -n(n)  was  restored.  The  loss  also  occurs 
in  Corn,  and  Bret.,  so  that  it  must  be  referred  to  an  early  peculiarity 
in  the  pronunciation  of  -nn. 

Projection. 

§  111.  i.  (i)  When  n  or  r  came  before  a  liquid  after  the  loss  of  an 
intervening  vowel,  the  liquid  became  voiceless ;  thus  nl  >  nil ;  rl  > 
rll ;  nr>nrh;  rr>rrh.  Examples:  gwinllan  '  vineyard  '<*gwt'n- 
lunn  <  *wno-landd ;  hirllaes  'long  trailing '  for  "liir-laes  ;  penrhi/n  '  pro- 
montory '  for  *penn-ryn;  an-rheg  §156ii(i);  Henllan,  Henllys,  etc. 
Also  in  combinations  in  which  no  vowel  had  intervened,  as  gdr-!lanw 
'  high  tide  ',  an-llygredig  '  incorruptible  '.  So  initially  :  yn  llawn  for 
yn  lawn  '  full ' ;  yn  rhad,  mor  llawn,  mor  rhad  (yn  and  tnor  generally 
cause  lenition  of  adjectives) ;  so  pur  llawn  '  very  full ' ;  lien  Hew  Job 
iv  n  (1620),  hen  llys  P  121/35  R. 

This  change  had  taken  place  before  the  loss  of  3  and  8  as  described 
in  §  110,  and  did  not  take  place  later.  So  where  j  or  8  originally 
stood  between  the  sounds  it  did  not  occur.  Thus  we  have  Cyn-las  < 
*Cyn-%la8  <  Cuno-glasos ;  tor-Ian  '  brink '  <  *torr-^kinn  '  broken 
bank  ' ;  Hdr-lech  <  Ifar8-lech  W.M.  38  ;  c6r-lan  '  fold  '  <  *corS-lann. 
Thus  yn  Idn,  mor  Idn  from  glun  '  clean,  fair '  ;  and  while  we  have 
y  llan  '  the  hamlet '  from  *yr  lann  from  llann  '  enclosure ',  we  have 
y  Idn  '  the  bank '  from  *yr  %lann  from  glann  '  bank  ',  both  nouns  being 
fern.  But  /  appears  in  some  cases  to  have  dropped  out  early  enough 
to  allow  of  the  change  ;  as  in  y  llynedd  more  fully  yr  llynedd  for 
*yrjlyne8  ;  GwenUian  <  *gwmn-ftiant. 

(2)  1  was  palatalized  and  became  11  in  two  positions  :  (a)  after  Brit. 


182  PHONOLOGY  §111 

ei,  Lat.  e  ;  thus  cannwyll  <  Lat.  candela  ;  twyll  '  deceit '  <  Lat.  tela  • 
tywyll  '  dark  '  §  38  x  for  *tyw-wyll  §  76  vii  (2)  <  *temeil-  <  *temes-elo-8  : 
Bret,  teral,  ttnval  for  *tenvol,  Corn,  tiwul,  Ir.  temel  :  Lat.  tenebrae  < 
*ttmesrai,  Skr.  tamasdh  dark-coloured  '  ;  but  not  after  Brit.  CM',  e.  g. 
coel  '  omen '  <  *kail-  <  *qai(u}l-  :  O.  H.  G.  heitison  '  augurari '  :  Ir. 
eel  <  *&ei'Z-. — (/?)  Between  two  t''s,  as  in  Ebrill  <  Lat.  Aprllis ;  pebyll 
'  tent '  <  Lat.  papilio. 

ii.  (i)  When  b-b,  d-d,  g-g  came  together  after  the  loss  of  a  vowel 
they  became  double  p,  t,  c  respectively,  simplified  before  the  accent, 
and  before  a  sonant ;  as  in  Cateyrn  for  Catte^rn  <  *Cad-di^irn-  < 
Brit.  Cato-tigim-  (Rhys  no.  47);  meitin  <  *meid-din  <  Lat.  matutl- 
num  §  70  v  ;  wynepryd  'countenance'  <  *wyneb-bryd;  and  in  the 
example  byuriocledd  <  bywiog  gledd : 

A'm  bwcled  a'm  bywi6cledd 

Yn  arfau  maen  ar  fy  medd. — G.G1.,  M  146/198. 

'And  my  buckler  and  live  sword  as  weapons  of  stone  [carved]  on  my 
grave.' 

When  the  explosives  came  together  in  different  words  they  resulted 
in  a  double  consonant,  voiced  at  the  implosion,  but  voiceless  with  the 
new  impulse  at  the  explosion.  This  change  is  not  now  represented  in 
writing  ;  but  in  MSS.  and  early  printed  books  -d  d-  etc.  frequently 
appear  as  -d  t-  etc. ;  thus  Nid.  Toethineb  heb  len  P  54/356  B.  'Tl  eie 
is  no  wisdom  without  learning ' ;  Gwnaed  tuw  ag  enaid  howel  P  63/7  B 
'  Let  God  do  with  the  soul  of  Howel ' ;  Ygwaed.  ta  a  vac  teyrn  p  52/22 
'  Good  blood  begets  a  king ' ;  Glowed,  tim  ond  y  glod.  tau  c.c.  342  'To 
hear  anything  but  thy  praise '  ;  i'r  wlad.  iragwyddol  B.cw.  86  '  to  the 
eternal  land';  Y  Ddraig  Goch  ddyry  cychwyn  G.  177  'The  Red 
Dragon  gives  a  leap '.  "  Two  /b/  standeth  in  force  of  /p/. . . . mob  byxan 
most  be  pronounced  as  if  ytt  were  wrytten  mab  py^an  "  J.  J.  IL  144/51. 
In  all  cynghanedd  prior  to  the  ipth  cent,  such  a  combination  corresponds 
to  a  tenuis.  The  writers  of  the  recent  period  sometimes  treat  it  as 
a  media. 

(2)  88  became  th  in  nyth,  syth,  etc.  §  97  ii;  cf.  dial,  rhoth  for 
*rho88  <  rho8o8  '  gave  '.  Similarly  jzj  became  ch  in  dichon  §  196  ii 
(2).  But  generally  two  voiced  spirants  remained,  written  single,  as 
in  prifarS  for  prif-farS  '  chief  bard '. 

iii.  (i)  When  a  media  was  followed  by  h  the  two  became  a  double 
tenuis  ;  thus  ateb  (t  =  tt) '  reply  '  <  *ad-heb  <  *ati-seq^-,  V seq*-  '  say  '  ; 
dry  tin  '  &torm '  §  27  i  <  *dn/g-hin  ;  gwlypaf  'wettest'  for  *gwlyb- 
/,«/§  147  ii. 

When  the  sounds  came  together  in  different  words  they  gave  the 
double  sound  dt  etc.,  see  ii  (i)  above  ;  and  in  all  standard  cynghanedd 
-d  h-  corresponds  to  t,  -b  h-  to  p,  -g  h-  to  c  -  as  Oer  yw  heb  hwn,  wr 
hy  pert  Gr.H.  G.  99. 

(2)  Similarly  in  some  cases  fh  >  ff;  8h  >  th  ;  as  in  lloffa  'to 
glean'  §  1 10  iii  (i),  §  201  iii  (4) ;  diwethaf  ^last'  §  149  i ;  rhotho  §  186  ii ; 


§111  LATER  CONSONANT   CHANGES  183 

bytho  §  189  ii  (4).  So  fr-h>ffr  in  dyffryn  §  106  iii  (2) ;  f-rr  >f-rh 
>ffr  in  cyffredin  §156  i  (9).  But  as  a  rule  the  groups  remain,  as 
dyddhdu,  dyfrhdu  ;  and  -/  h-,  -8  h-  do  not  correspond  to  ff,  th  in 
cynghanedd. 

iv.  When  two  similar  consonants,  whether  explosives  or  spirants, 
one  voiced  and  the  other  voiceless,  came  together,  they  became  a 
double  voiceless  sound  medially,  simplified  where  double  consonants 
are  usually  simplified,  as  before  a  consonant ;  thus  y&peih  (]>  =  pp)  < 
*pob-peth  '  everything  ' ;  gwrtJirych  *  object '  <  *gwrth-lrych.  In 
ordinary  pronunciation  the  result  is  the  same  when  the  sounds  occur 
in  different  words  ;  and  in  Ml.  W.  MSS.  -th  8-  frequently  appear  as  th 
only  ;  thus  afhiwe8  IL.A.  157  for  oUth  8iwe8  'and  thy  end  ;  Aihf-lw 
aihwylaw  ar  llet  B.P.  1220  'And  Thy  image  with  Thy  hands  ex- 
tended ' ;  cf.  1205  1.  34,  1321  1.  32  ;  similarly  weirillian  tec  1424  for 
(G}wenlliant  deg;  cereint  iduw  1220  (d  deleted  by  dot,  t  substituted). 

v.  (i)  When  two  unlike  mediae  came  together,  the  group  was 
unvoiced  at  the  implosion,  but  not  necessarily  at  the  explosion.  In  Ml.  W. 
both  are  usually  written  as  tenues;  thus  dicier  B.P.  1209,  atkessynt 
1 309,  hepoor  1 2 30,  dywetpwytw.N.  96,  ducpwyt  do.  183,  attpaivr  B.B. 
35.  The  second  is,  however,  often  written  as  a  media,  as  o  waoder  B.P. 
1280,  aiboryondo.  1208,  fryfbar  do.  1300,  llygatgall  do.  1308.  In  the 
1620  Bible  we  have  atcas,  datcuddiad,  etc.  ;  but  the  more  usual 
spelling  later  was  atgas,  datguddiad,  etc.,  which  perhaps  represents 
the  sound  more  accurately.  When  however  the  second  consonant  was 
a  dental  it  tends  more  to  be  voiceless.  In  the  Bible  we  find  such  forms 
as  digter  for  dieter,  the  g  being  due  to  dig.  In  cynghanedd  either 
consonant  may  correspond  to  a  tenuis  or  a  media.  Pughe's  etymo- 
logical spellings  adgas.  vdgorn,  hebgor,  etc.,  misrepresent  the  sound, 
which  is  as  nearly  as  possible  atgas,  utyom,  hepgor. 

(2)  A  media  was  frequently,  though  not  necessarily,  unvoiced  before 
1,  r,  m,  n,  8,  f  and  even  w,  j.  Thus  in  Ml.  W.  we  find  llwtlaw  B.P. 
1222  '  Ludlow ',  atraw8  1251,  tatmaetheu  B.M.  24,  atneioy8wys  93, 
wreio8a  23,  dynghetven  73,  atwen  .245,  lletyeith  B.P.  1222.  But  while 
B.M.  has  grwytraw  86,  the  older  w.M.  has  in  the  same  passage 
grwydraw  183.  In  B.P.  1269,  1303  we  have  sygneu  'signs'  but  in 
1214,  1215  it  is  written  syGneu.  Indeed  the  B.B.  scribe,  who  had  no 
ear  for  cynghanedd,  writes  tenuis  and  media  where  they  should  corre- 
spond;  as  heidyaw/ehetyat  B.P.  1283,  chene<Uoe8/chynatleu  1204, 
dilitya/dy  aelo&eu  1216.  In  the  last  example  the  sound  is  certainly  d, 
as  aelodeu  cannot  have  t.  It  might  therefore  be  supposed  that  the  sound 
was  always  a  media,  and  that  to  write  it  a  tenuis  was  a  mere  ortho- 
graphical convention.  But  though  the  sound  is  now  generally  a  media, 
there  is  evidence  that  it  might  be,  and  often  was,  a  teuuis :  (a)  D.G. 
has  such  correspondences  as  Dadlitia  'r/diwyd  latai  p.  19,  neitnor/ 
natur  133  ;  and  (/3)  the  tenuis  has  survived  in  a  number  of  examples, 
as  Coetmor  (for  coed-mor  <  coed  mawr) ;  tycio  '  to  prevail '  <  twg 
'prosperity'  <  *tuq-t  Vteuax-,  cf.  §  108  iv;  eto  for  etwo  <  edwaeth 


184  PHONOLOGY  §111 

§  220  ii  (7);   ysgatfydd  'perhaps';    Llan   Decwyn;    cantitio  'to 
brighten  '  (of  the  moon)  <  cannaid  ;  cartref,  pentref. 

(3)  The  mediae  were  unvoiced  before  voiceless  consonants ;   thus 
atsein  B.T.  20,  datsein  E.M.   289,  Botffordd  G.   102.     In  Late  Mn. 
orthography  etymological   spellings  prevail,   as  adsain  Ezec.  vii  7, 
Bodffordd.     The  latter,  the  name  of  a  place  in  Anglesey,  is  always 
sounded  Botffordd,  in  spite  of  the  spelling  with  d. 

(4)  It  is  seen  from  (i),  (2)  and  (3)  above  that  a  media  is  liable  to 
be  unvoiced  before  any  consonant  in  the  middle  of  a  word.     But  we 
have   seen   in  the  preceding  subsections  that  a  change  which  took 
place  medially  also  occurred  when  the  group  belonged  to  different 
words.     Hence  final  mediae  must  frequently  have  been  sounded  as 
tenues  before  an  initial  consonant ;  and  this  is  very  probably  the 
reason  why  they  were  so  commonly  written  as  tenues,  the  pre-conso- 
nantal  form  being  generalized  in  writing.      The  facts  are  briefly 
summarized  in  §  18  ii. 

But  before  an  initial  vowel  it  is  certain  that  a  final  explosive, 
though  written  as  a  tenuis.  was  in  fact  a  media  in  the  i4th  cent.  In 
the  following  examples  from  B.P.  (which  might  easily  be  multiplied) 
it  is  seen  that  the  final  t  or  c  in  heavy  type  must  be  pronounced  d  or 
g  to  correspond  to  a  media  in  the  other  part  of  the  line  : 

DigystuS  anrec  am  (dec  ystwyll  1202, 

Glot  oleu  yn  (glew  d.alu  1203, 

Gwledic  eurswllt  \  vu  (gwlat  a  gorseS  1208  ; 

so  before  a  liquid : 

Temyl  y  grist  \  teu  amlwc  rat  1200. 

Such  a  slip  as  Set  libera  nos  a  maloiL.A..  150  shows  that  the  scribe 
was  in  the  habit  of  writing  final  t  where  the  sound  was  d.  Cf.  also 
§  18  iii.  That  the  written  tenuis  does  not  mean  that  the  vowel  was 
short  in  a  monosyllable  like  gwac  now  gwdg  is  proved  by  such  a 
spelling  as  yn  waac...y  gadeir  waac  W.M.  449,  E.M.  293.  Cf.  §  55  i. 
The  final  media  before  an  initial  consonant,  however,  corresponds 
to  a  tenuis  in  much  later  cynghanedd,  especially  when  the  initial  is 
voiceless : 

Heb  swydd  \  mor  (hapus  a  hwn  G.  239 
Brigffydd  \  a  bair  "koffa  hwn,  etc.,  P.IL.  Ixxix. 

Though  the  explosive  is  now  a  media  before  an  initial  consonant  as 
well,  we  have  a  trace  of  the  tenuis  in  ap  forab  (for  fab  §  110  iii  (2) ), 
as  in  ap  Gwilym  beside  ab.Edmwnd. 

(5)  Since  the  explosive  was  a  tenuis  before  a  consonant  we  have  -p 
m-  and  -t  n-  •  these  combinations  were  mutated  to  mh  and  nh  in  the 
following  examples,  the  voicelessness  of  the  tenuis  being  retained  after 
its  assimilation:  Am/iadawc  P  61/18  E.  for  Ap  Madawc,  Amhredydd 
c.c.  334  for  Ap  MareduS,  am  mydron  B.B.  94  (m  =  mh  §  24  i),  etc.  ; 
pryrihawn  "W.M.  70,  E.M.  50,  IL.A.  121  for  pryt  nawn  W.M.  162,  R.M. 


§  1 1 1  LATER  CONSONANT  CHANGES  185 

229.    The  late  spelling  prydnawn  is  an  artificial  reconstruction  ;  the 
spoken  language  preserves  the  traditional  pronunciation  prynhdwn. 

Ag  un  lliw,  gannwyll  awyr, 

Y  barnwn  haul  brynhawn  hwyr. — I.D.  7. 

'And  of  the  same  colour  I  judged  the  late  evening  sun, — the  candle  of  the 
sky.'  Cf.  brynhawn/bery'n  her  D.G.  73,  Barn,  "hen/brytihawn  do.  428. 

vi.  (i)  A  media  was  unvoiced  after  nasal  +  tenuis.  The  following 
cases  occur :  nk-d  >  rakt  or  Bt,  as  in  ieuenctid  '  youth  '  also  written 
ieaengtid  ; — nt-g>rok,  as  in  difancoll  D.G.  387  '  perdition  '<  *dif ant- 
gull;  deincryd  D.G.  385,  R.P.  1 157  '  gnashing  of  teeth  '  <  *deint-gryd. 

(2)  A  media  was  generally  unvoiced  after  a  voiceless  spirant ;  as 
glastwfyr  K.M.  146  for  glandwfr  §  96  ii  (5)  ;   neillparth  do.  148  for 
neillbarth  ;  dywespwyt  do.  90  ;  gwnaethpwyt  do.  89  ;  gwallco  B.cw.  37 
for  gwallgof ;  alltud  for  all-dud.     On  the  other  hand  p  and  c  are 
voiced,  sometimes  even  in  Ml.  W.,  after  s  ;  thus  while  we  have  yskyn 
K.M.  ii,  kyscu  do.  21,  yspryt  IL.A.  99,  we  also  find  disgynntnt  B.M. 
14,  goresgyn  do.  91,  ysbryt  IL.A.  3,  esgussawd  "W.  ia,  pasgadur  ib. 
Though   the   tenuis  was    commonly   written   up  to   the   i8th    cent., 
Dr.  Davies's  orthography  has  generally  prevailed  since  the  appearance 
of  his  dictionary  ;  in  this  the  media  is  written  except  in  the  groups 
at,  lit,  cht,  fit,  thp. 

(3)  An  initial  media  is  sometimes  found  written  as  a  tenuis  after 
a  voiceless  spirant :  Canys  collyghy  W.M.   78   changed  to  Kan  nys 
gollynghy  in  E.M.  56  ;  Bei  ys  Guypun  B.B.  81  'If  I  knew ';  os  Tiovyn 
A.L.  ii   1 8  '  if  he  asks  it';  seith  pechawt  IL.A.  143  for  seith  \>echawt 
s.G.  36  '  seven  sins ' ;  a'th  ealedrwydd  EH.B.S.  74  '  and  thy  hardness.' 

vii.  (i)  81  >  dl,  as  in  bodlon  '  satisfied'  <  *bo%-lawn.  The  recent 
spelling  boddlon  is  a  reconstruction  due  to  Pughe ;  the  natural  pro- 
nunciation is  bodlon  (S.  W.  bSlori)  •  cf.  Fo&lon  im  dan  feAwlwyn  ir 
D.G.  172'  contented  with  me  under  fresh  birch-trees ' ;  Bodloni  bydol 
annyn  Gr.O.  34  '  to  satisfy  a  worldly  wretch  ' ;  hadl  '  lying  in  ruins  ' 
for  *ha&l  <  *sed-lo-,  Vsed-  '  settle '  §  63  ii.  Similarly  8r  >  dr,  as 
in  cadr  '  puissant '  for  *caBr :  Gaul.  JBelatu-cadrus  ep.  of  Mars,  O.  Bret. 
cadr  gl.  decoreo,  Bret,  cazr,  kaer  '  handsome ' :  Gk.  KCKaS/xeVos,  Skr. 
SaSad-  'distinguish  oneself.  It  took  place  after  the  loss  of  /;  thus 
Ifydref  '  October  '  <  hySfref  (fte&vref  A.L.  i  24,  calan  hyddfref  M.A. 
i  3466  'Oct.  ist '),  dedryd  '  verdict'  <  *deSf-fryd. 

On  the  other  hand  d  ( <  orig.  t)  is  sometimes  treated  as  8  before 
a  sonant,  and  in  S.  W.  dial,  has  remained  8  or  disappeared.  Thus 
cenedl  is  kenetyl  in  B.B.  10,  16,  where  t  =  8,  but  in  0.  W.  is  cenetl 
B.S.CH.  2,  where  t  =  d  (S.  W.  dial,  cenel) ;  heedl  (with  d  <  t,  cf.  Late 
Brit.  Vennisetli,  and  see  §  63  vii  (5)  )  is  treated  as  hoeU  by  Casnodyn, 
lioebyl  /  hebwch  K.P.  1248,  cf.  1234,  1241,  but  G.M.D.  has  A?/dcr/ 
hoedyl  do.  1320,  cf.  1212  ;  so  I.G.,  Hudol  /  hoedl  310.  S.  W.  hweSel 
for  chwedl  cannot  mean  that  the  suff.  was  *-dhlo-,  for  -edl-  would  give 


186  PHONOLOGY  §  112 

•eil  §  104  iv  (3).  So  S.  W.  gwaSan  for  gwadn  '  sole  '  has  orig.  t,  since 
dn  gives  n ;  gwadn  <  *#o-J-w-  <  *uo-dd-no-  <  *upo-bd-no-  '  "under 
foot',  Vpfd-. 

The  late  change  of  drum,  drem  to  trum,  trem  is  probably  due  to  the 
soft  mutation  8r-  becoming  dr-,  and  the  d-  being  then  mistaken  for 
the  soft  mutation  of  t-.  It  certainly  is  not  a  phonetic  law  that  dr- 
should  become  tr-,  for  drwg,  drych,  drain,  drud,  etc.,  all  retain  dr-. 

(2)  8  >  d  after  «,  t,  d,  and  in  old  formations  after  I,  U,  n;  thus 
treisdwyn  for  *treis-§wyn  '  a   taking  by  force ',  dreis-dwyn/drisiyt 
R.P.  1288;  atdl '  to  withhold '  <  *ad-dal%  <  *ad-oal%  <  *ati-dalg-; 
llygeitu  for  llygeid-^u,  etc. ;  bendith  for  *ben-oith  <  Lat.  benedictio  ; 
melltith  or  melldith  for  *mel$ith  <  Lat.  maledictio. 

This  change  also  takes  place  initially ;  thus  wos  da  '  good  night ' 
§  146  iii  (2),  nos  du  Diar.  vii  9  'black  night',  for  *nos  8-  (no*  being 
f. — the  orig.  mutation  was  rad.  after  *no(k)ts,  but  this  cannot  be 
assumed  to  have  survived) ;  so  yr  wythnos  diwethaf  '  last  week' ;  tros 
"Dafydd  G.  237,  tros  daear  E.  xiv  for  tros  8-  ;  Bleoyn  tu  R.P.  1284  for 
Eleoynt  du  for  Bk8ynt  8u ;  lleian  du  D.G.  20  '  black  nun ' ;  Siwan 
du  L.G.C.  319,  321  '  black  Joan  ' ;  holl  daear  do.  446. 

Pan  aeth  Tomos  ap  Rhoser 

At  Duw  ar  saint  trwy  y  ser. — L.G.C.  38. 

'  When  Thomas  ap  Ehosser  went  up  to  God  and  the  saints  through  the 
stars.' 

Llyma  'r  blaid  lie  mae'r  blodau 

A  'r  holl  dawn  o'u  rlyw  ill  dau. — T.A.,  c.  ii  83. 

'  This  is  the  band  [of  children]  in  whom  are  the  flowers  and  all  the  gift 
of  their  [the  parents']  two  natures.' 

Yna  nosa,  myn  lesu, 

Einioes  dyn  inegis  nos  du. — G.GL,  c  7/44. 

'Then,  by  Jesus,  man's  life  darkens  like  black  night.' 

(3)  8  >  d  before  or  after  the  above  sounds,  and  continuants  such 
as  m,  f,  even  when  separated  from  them,  see  §  102  iii  (2);  as  Late 
Mn.  W.  machlud  <  ym-aMudd  §  44  v  <  Lat.  occludo ;  Late  Mn.  W. 
gormod  for  gormoB  the  usual  form  in  the  bards ;  Maesyftd  '  Eadnor ' 
for  Maes  HyfeiS;  didol  <  *di-8awl  §  156  i  (n),  jxdol  §  102  iii  (2). 
The  change,  being  a  form  of  dissimilation,  is  only  accidental. 

(4)  The  change  of  j  to  g  and  of  f  to  b  under  similar  conditions 
is  rare:    arglwyB   'lord'  beside  arlwyS  (both  in  \V.M.   160)  <  *ar- 
ZwlwyS  <  *peri-ulei-VRle  of  Vuelei-;  cf.  glyw  §  102  iii  (2)  ;  cwbl  for 
*cwfl  §  168  iii  (3)  ;  parabl  'saying'  for  *paraf,  <  Lat.  parabola ;  cabl 
'  calumny  '  for  *cafl  <  *kaml-  met.  for  *kal'men  :  Lat.  calumnta  §  100 
ii  (i) ;  so  Bret,  cabins,  Cdrn.  cabal. 

§  112.  i.  (i)  In  O.  W.  and  Early  Ml.W.  an  initial  vowel  or  a 
medial  vowel  in  hiatus  seems  to  have  been  pronounced  with  a  distinct 
breathing  which  is  often  represented  by  h.  This  breathing  was  voiced, 


§112  LATER   CONSONANT   CHANGES  187 

and  so  differed  from  h  <  8,  which  was  voiceless.  Examples  are, 
initial :  O.  W.  ha,  hoc  ox. '  and  ' ;  heitham  do.,  Ml.  and  Mn.  W.  eilhaf 
§  108  iv  (i)  ; — Ml.  W.,  from  A.L.  i,  huydvet  (wythfed)  58  ;  hiichof  ib. 
'  above  me  ' ;  hun  din  (un  dyn)  124  '  one  man  ' ;  yr  hun  (yr  un)  256  ; 
liuiui  (wyf  i)  114;  er  Jiyd  (yr  yd)  326  '  the  corn  ';  ohyd  (o  yd)  82  '  of 
corn' ;  hercki  (erchi)  152  ;  hodyn  (odyn)  78,  etc.  Medially  it  occurs 
not  only  where  a  soft  spirant  had  disappeared,  as  in  diheun.M.  181  < 
*di-%eu,  Mn.  W.  diau  '  truly ' ;  rohi  A.L.  i  1 18  <  roSi ;  but  also  where 
no  consonant  ever  existed,  as  in  diheu  IL.A.  2 1  '  days ' ;  dihagei 
E.B.B.  48  '  escaped  '. 

(2)  Although  this  breathing  has  generally  been  smoothed  away,  it 
was  liable  to  become  voiceless  before  an  accented  vowel,  and  in  that 
case  it  survived  as  A;  thus  medially  in  dihangol  'escaped,  safe'; 
initially,  after  a  vowel  in  pa  ham  for  *pa  am  '  what  for ',  pa  "hachos 
IL.A.  123,  pa  hawr  do.  13  ;  after  r  in  un  ar  hugain  '  21  ',  yr  Ta.oll 
§  168  ii  (3);  in  all  positions  in  hogi  'to  whet'  for  *ogi  <  *ak-, 
*/ak-/oq-  :  W.  agalen  '  whetstone'.     This  occurs  in  several  cases  in 
which  an  initial  accented  vowel  was  followed  by  two  consonants,  so 
that  it  was  pronounced  rather  forcibly  ;  thus  W.  hagr  '  ugly '  for  *agr, 
Bret,  akr,  Tiakr,  Vak-/oq-  ; — W.  hardd  'handsome'  for  *«r8  'high'  : 
Ir.  ard,  Lat.  arduus,  cf.  HarS-lech  orig.  quite  evidently  '  high  rock ' ; 
— so  sometimes  henw  '  name  '  (henw  '  noun'  E.G.  1121),  generally  with 
h-  in  Gwyn.  dial.,  but  anwedig  without  it :  Bret,  hanv,  hanu,  hano, 
Corn,  hanow  ;  0.  W.  anu,  Ir.  ainm,  see  p.  81. 

(3)  On  the  other  hand  initial  h  (<*)  might  come  to  be  confused 
with  the  soft  breathing,  and  so  disappear  before  an  unacc.  vowel,  as  in 
eleni  'this  year'<  *he-fleni :  Bret,  hevlene,  with  the  same  prefix  as 
TieSiw  'to-day';  yvetiy  W.M.  41  for  *hefelly,  see  §  110  v  (2);  0.  W. 
anter-metetic  gl.  semiputata  (hanner  mededig). 

(4)  In  O.  W.  the  breathing  is  found  (rarely)  before  a  suffix  where 
it  was  clearly  marked  off  from  the  stem,  as  in  casulheticc  (casul-edig) 
M.C.,  but  no  trace  of  a  breathing  in  such  a  position  remains.     We 
have,  however,  a   medial   h   before   an   accented  vowel    under   the 
following  conditions : — (a)  Where  the  vowel  is  followed  by  two  con- 
sonants, as  cenhedloedd  Ps.  ii  I ;  kynhel-lis  K.B.B.  234,  cynhaliaeth 
(l-l  and  li<*l%)',  cymhedrawl  M.A.  ii  343  (cymedrawl  ib.  355);  cyn- 
hyrcliol  Marc  iv  8 ;  but  this  never  became  a  strict  rule ;  it  is  carried 
somewhat  further  in  the  recent  than  in  earlier  periods :  cynneddfau 
Diar.xxxi  cyn.(i62o),cynheddfau  iulate  edns. — (y8)  Where  n  stands  for 
8»,  as  in  bonheddig  from  bonedd  <  *budniia,  as  if  the  8  had  left  a  soft 
breathing  ;  blynyddoedd  is  a  late  formation  §  122  iv  (2)  and  has  no  h. — 
(y)  Where  r  comes  after  n,  as  in  anrheithi ;  this  occurs  even  after  the 
accent,  as  anrhaith  §  111  i  (i). 

An  h  which  has  always  been  voiceless  occurs  before  the  accent  (a)  in 
the  nasal  mutation  of  p,  t,  c  §  106  iii  (i),  as  danheddog  for  *dant-eSawc ; 
kymhellaw8  K.B.B.  327  <  Lat.  compell-;  anghenus<*aiok-;  angheuol< 
*a-K>k-,  etc. ;  probably  plannhedeu  §  48  i  followed  the  analogy  ofplan- 
hiyion<* plant-',  canhwylleu  E.B.B.  380  Eeems  to  be  due  to  the  treat- 


188  PHONOLOGY  §113 

ment  of  Lat.  nd  as  nt,  cf.  Corn,  cantnil,  Bret,  cantol. — (b)  For  original  g, 
as  in  anheoeu  W.M.  81,  cyfanheddu  do.  73,  Arihebu  mewn  crwyn  hy&od 
IL.,  from  ann(h)e&  <  *ndo-sed-  §  63  ii ;  glanhdu,  parhdu  etc.  §  201  iii  (4); 
probably  -he-  in  iscolheic  B.B.  91,  pi.  yscolheigon  K.B.B.  235,  Mn.  W.  sg. 
ysgolhdig  is  the  suffix  -ha-  <  *sag-  see  ib.  -s-  between  sonants  dis- 
appeared, e.  g.  umynedd  §  95  ii  (3) ;  but  kenhadeu  §  48  i  may  contain 
a  reflection  of  it:  keniwd  'message,  messenger ' < *&ms-n-0<a,  Vkens- 
'  speak  with  authority,  etc.'  see  Walde2  151  :  Lat.  censeo,  W.  dangos 
§  156  ii  (i). — The  h  which  provects  mediae  always  comes  from  a; 
in  no  case  is  provection  caused  by  an  "  accentual  h  ",  or  h  developed 
from  a  soft  breathing. 

ii.  (i)  The  semivowels  i,  w,  U  seem  to  have  been  pronounced  in 
Early  Ml.  W.  with  friction  of  the  breath,  which  is  oftefl  represented 
by  h  before  i  or  u,  especially  in  the  B.CH.  Thus  yhu  (yw)  A.L.  i  6 ; 
Mahurth  (MawrtK)  64  ;  entehu  (ynteu)  130  ;  neliuat  (neiiao)  78  ;  arnehy 
(arnei)  100.  More  rarely  it  occurs  between  two  w's  (uu  =  «?),  or  two 
z"s,  as  in  arnauhu  (arnaw)  132  ;  doissihion  (doythion)  124.  With  w 
such  a  breathing  would  be  equivalent  to  back  j,  and  at  an  earlier  period 
it  was  represented  by  g,  which  survives  in  enguy  A.L.  i  100  for  enwi 
'  to  name '  (which  never  had  the  media  g,  as  the  w  is  from  m) ;  this 
also  may  stand  between  two  u's  in  this  MS.,  as  dim  or  auguenel 
(a  wnel)  dyn  medii  B.CH.  1 20  '  anything  that  a  drunken  man  does ' ; 
auguenelhont  (a  ymelhont)  do.  118.  In  O.  W.  w  is  written  gu  as  in 
petguar  ox.  for  pedwar  '  4  '.  The  sound  of  w,  then,  was  virtually  j5*; 
this  after  h<s  became  -^,  written  ehw-  §  26  vi,  §  94  iv.  Initially  on 
the  analogy  of  g  :  j  it  became  g*  in  the  position  of  a  radical  con- 
sonant, remaining  j5*  as  a  soft  mutation ;  later  gw- :  w-.  This  had 
taken  place  before  the  separation  of  Bret,  and  Corn. 

(2)  The  breathing  before  a  vowel  might  also  take  the  form  j,  so  as 
to  give  a  new  initial  g-;  thus  *or8  §  100  iii  (2)>gor8  f.  B.T.  7  through 
*jor8,  this  being  taken  for  the  soft  mutation  after  the  art.,  as  in  ir 
guit  (  E  yr  jw^S)  f.  B.B.  97  '  the  goose '.    Later  gdllt  for  alh  f.  '  slope  ' ; 
gerfydd   beside  Jierwydd  for  erwyS  §  215  ii  (5).     The  Mn.  godidog 
G.  252  for  odidog  'rare',  and  N.W.  dial,  gonest  for  onest  probably 
involve  a  confusion  of  initial  o-  with  the  prefix  go-  §  156  i  (16). 

(3)  Conversely  initial  g  is  sometimes  lost,  as  in  euog  'guilty'  for 
geuog  (geuawc  IL.A.  155  " mendaces",  gau  'false') ;  dor  f. '  bier'  for  gelor 
M.A.  i  2050,  met.  for  *g&rol<~Lo,i.  gerula  (elawr  G.  234  is  factitious). 


Loss  OF  SYLLABLES. 

§  113.  i.  (i)  The  last  syllable  of  every  Brit,  word,  or  Lat. 
word  borrowed  in  the  Brit,  period,  which  contained  more  than 
one  syllable,  is  lost  in  W.  Thus  W.  gwynn  f.  gwenn  '  white ' 
<  Brit.  *uindos  f.  *uindd,  W.  ciwed  <  Lat.  civitas,  W.  ciwdod  < 
Lat.  clvitdtem,  §  115  i.  The  syllable  doubtless  became  unaccented 


§113  LOSS   OF   SYLLABLES  189 

in  all  cases  ;  its  vowel  then  became  indistinct,  and  was  ultimately 
lost,  with  the  final  consonant,  except  when  the  latter  was  a 
sonant.  Brit,  final  -I  is  unknown,  and  -m  had  become  -n  ; 
the  only  final  sonants  therefore  were  -r  and  -n.  When  the 
syllable  ended  in  one  of  these  it  seems  to  have  become  *-r  or 
*-«,  which  became  non-syllabic.  Final  -r  remained,  as  in  W. 
c/nvaer  <  Brit.  *#ueslr  <  *suesor,  §  75  vii  (2)  ;  W.  ymherawdr 

<  Lat.  imperdtor  ;   but  in  common  words  it  disappeared  after  a 
consonant  in  W.,  as  in  brawd  '  brother '  for  *brawdr  (=  Bret. 
breur)  <  Brit.  *brater.      Final  -n  nasalized  a    following   initial 
media  §  106  ii  (2),  and  was  lost  before   other  initial  consonants. 
In  the  comparative  it  attached  itself  to  the  following1  o,  as  in 
glanacJt    no    'cleaner    than'  for  *glanachn  o  §  147   iv  (3).      It 
survived  after  a  vowel  in  namen  §  78  ii  (i),  cymerwn  §  180 iii  (i). 

A  sonant  coining  before  the  final  vowel  also  remained,  as  in  ffenestr 
<Lat.  fenestra,  per?^<Lat.  perw'lum;  later  this  was  liable  to  drop 
where  the  new  ultima  was  unaccented  §  16  v  (3),  and  probably  the 
vacillation  between  liquid  and  zero  accounts  for  the  development  of 
excrescent  liquids  in  some  words :  tymestl  <  Lat.  tempestas,  achreawdyr 
§  104  iii  (2). 

(3)  The  vocalic  ending  of  the  first  element  of  a  compound, 
§  155  ii  (i),  became  an  obscure  vowel,  and  disappeared ;  thus 
Brit.  Mafflo-cunos>W.  Maelgwn  ;  Brit.  *Katu-manno8  >W.  Cad- 
fan  ;  Brit.  Mori-rlunon  >  W.  Myrddin  ;  Lat.  bene-dictio  >  W. 
bendith.  Similarly  the  vowel  before  the  suffixes  -tdt-,  -tut-,  -tero-, 
etc.,  as  ciwdod  <  Lat.  ace.  dvifdtem,  gwendid '  weakness '  <  Brit, 
ace.  *uanno-ttitan ;  and  the  -/-  in  the  spv.  suffix  *-i$amos)  as 
tecaf '  fairest '  for  *teghaf  <  *tek-isamo$.  In  many  words  of  four 
or  more  syllables  the  vowel  of  the  second  syllable  was  elided, 
as  Ml.  W.  agwybawr  <  Lat.  dleceddrium,  meitin  <  mdlullnutn, 
Saesneg  <  *Saxonikd,  etc.  Stems  in  -a-  had  -o-  in  composition ; 
thus  Kelt.  *teufd  '  people  '  was  Teuto-  in  compounds ;  and  a  in 
the  second  syllable  generally  remains  in  nouns,  as  in  Caradog  < 
Brit.  Caratdcoft,  ffnrfafen  <  Lat.  firm  amentum.  But  in  many 
formations  -a-  in  the  ante-penult  was  lost,  as  in  Ml.  W.  karhont 

<  *karasonti  §  183  ii  (i),  and  the  suff.  -gar  <  *-dkaros  §  153  (8). 

The'loss  of  the  root  vowel  in  such  forms  as  allwe8<  *n-qVu-')ia  §  99 
vi  (i),  dedwy8<*do-t'u-iios  §  100  ii  (i)  had  probably  already  taken 


190  PHONOLOGY  §  113 

place  in  Brit.     So  in  some  cases  the  -t-  of  the  spv.,  as  iu  Ml.  W.  neasaf 
<*ned'8ainos  §  148  i  (i). 

Disyllabic  and  compound  prefixes  are  treated  like  the  first 
element  of  a  compound  ;  thus  Kelt.  *ari-  >  Brit.  *are-  >  W.  ar-  ; 
Brit.  *kanta-  >  W.  cannh-  §  156  i  (6),  (7) ;  *kom-(p}ro-  loses  its 
-o-  and  gives  cyfr-  as  in  cyfr-goll ;  so  *uor-en-sed-  loses  its  -e-  and 
gives  gorsedd  '  high  seat ',  as  if  from  *uore-8sed-. 

(3)  The  inscribed  stones  (5th  to  7th  cent.)  do  not  throw  much  light 
on  the  above  changes.  The  ogam  inscriptions  are  Goidelic,  and  those 
written  in  Roman  letters  are  in  bad  Latin,  while  many  of  the  names 
even  in  the  latter  are  Goidelic  in  form.  In  some  cases  a  name  has 
the  Lat.  nom.  ending  -us,  as  Catamanus  Rhys  no.  6  (LWPh.2  364), 
Aliortus  no.  14,  Veracius  g,  but  most  have  the  Lat.  gen.  ending  -i,  as 
Cunogusi  hicjacit  5  '  [the  body]  of  C.  lies  here'.  The  names  and  the 
following  mac^q^i  of  the  ogams  show  that  -i  is  gen.,  and  not  a  debased 
form  of  the  Brit.  nom.  -os.  (The  ogam  -i  is  the  Kelt.  gen.  suffix  *-l, 
being  .the  Italo-Kelt.  gen.  of  -o-  stems.)  As  a  rule  the  Lat.  j£fc*  agrees, 
but  often  does  not,  thus  Dervacifilius  Justi  ic  jacit  37.  Fern,  nouns 
end  in  -e,  which  is  doubtless  the  ordinary  late  Lat.  -e  for  -ae,  though 
the  noun  in  apposition  stands  in  the  nom.,  as  Tunccetace  uxsor  Daari 
hicjacit  77,  et  uxor  eius  Caune  20.  A  nom.  in  -a  appears  in  Avitoria 
filia  Cunigni  Eglwys  Cymun  insc.  Possibly  a  Brit.  nom.  ending  in  -o 
for  -os  occurs  in  Aliortus  Elmetiaco  Me  jacet  Rhys  14  (the  only  stone 
•wtthjacet)  and  Vitaliani  Emereto  76.  In  a  few  cases  no  ending  occurs  : 
Etterni  fili  Victor  71,  in  which  the  legend  is  complete,  and  Victor  is 
gen.;  Velvor  filia  Broho  32.  These  and  the  false  concords  seem  to 
indicate  that  the  case  endings  were  lost  in  the  spoken  language. 

The  stem-vowel  u  appears  as  -u-  and  -o-,  as  Catu-rugi  Rhys  60, 
Cato-tigirni  47 ;  and  -o-  appears  as  -o-,  -u-,  -e-,  -i-,  as  Cuno-gusi  5, 
Vendu-magli  45,  Vinne-magli  21,  Vende-setli  12,  Venni-setli  67,  pointing 
to  -9-  for  which  the  Roman  alphabet  has  no  symbol.  The  form  -a-  for 
-u-  or  -o-,  as  in  Cata-manus  6,  is  Goidelic;  cf.  in  bilingual  stones 
Cuno-tami  in  Roman  characters,  Cuna-tami  in  ogam  75  ;  Trene-gussi 
in  Roman,  Trena-gusu  in  ogam  73.  In  some  cases  the  stem-vowel  was 
preserved,  and  forms  containing  it  survive  beside  forms  in  which  it  is 
lost;  thus  Dumnagual  beside  Dumngual  both  in  GEN.  v.  That  the 
former  is  not  merely  an  archaic  spelling  of  the  latter  is  shown  by  the 
survival  of  both  in  the  Mn.  language  : 

Mai  mob  i  Ddyfnwal  Moel-mud 

Yw  Phylij)  lyraff  i  olud  .  .  . 

Mae  yn  llaw  hil  Dyfnawal 

Yr  erwi  maior  ar  aur  mdl. — L.G.C.  209. 

'  Like  a  son  of  Dyfnwal  Moelmud  is  Philip  of  vast  wealth.     In  the 
hand  of  the  descendant  of  Dyfnawal  are  the  broad  acres  and  the  milled 


§113  LOSS   OF   SYLLABLES  191 

gold.'  Other  similar  doublets  are  Tudwal  and  Tudawal  K.P.  1394, 
Dingad  and  Dinogat  B.A.  22.  The  aw  in  Dyfnawal  is  the  regular 
development  of  ou  before  a  vowel,  see  §  76  iii  (i)  ;  before  another 
consonant  the  -o-  remains,  as  seen  in  Dinogat. 

(4)  The  forms  used  in  writing  are  always  traditional,  and  in  the 
above  inscriptions  the  names  have  probably  archaic  forms  preserved 
with  the  Latin  in  which  they  are  embedded,  since  other  evidence 
points  to  the  loss  of  the  terminations  at  this  period.    The  re-formations 
consequent  on  the  loss  of  the  endings  are  largely  the  same  in  Bret, 
and  W. ;  thus  W.  -au,  Bret,  -ou  represents  the  pi.  -ones  of  w-stems, 
§  120  i;  these  stems  could  not  have  been  very  numerous,  and  the 
addition  of  "W.  -au  and  Bret,  -ou  to  nouns  of  all  classes  denoting 
common  objects,   and  to  tad,  mam  and   others,   can   hardly   be    an 
accidental  coincidence,  and  is  clearly  subsequent  to  the  breakdown 
of  the  Brit,  declension.     It  seems  therefore  probable  that  the  new 
language  was  in  an  advanced  stage  of  development  before  the  separa- 
tion of  the  two  dialects. 

In  the  oldest  MS.  of  Bede,  A.D.  737,  the  stem-vowels  and  termina- 
tions are  completely  lost,  as  in  Car-legion,  Ban-cor,  Dinoot.  The 
reduction  was  therefore  an  established  fact  in  the  early  8th  cent. 

(5)  The  vowel  of  the  penult  is  sometimes  lost  after  a  diphthong, 
apparently  when  the  accent  originally  fell  on  the  ultima,  as  in  claer 
<  *kli%ar6s  §  75  vi  (i)  ;  haul<  *saueU6s  §  76  v  (i) ;  so  probably  cawr< 
*kouaros  §  76  iii  (4).     "With  haul  '  sun'  <  *sau'U6s  <  *sauelios  con- 
trast the  disyllable  huan  '  sun '  <  *sauanos  <  *sauenos  (with  w-suff. 
like  E.  sun,  cf.  Walde2  721);  affected  au,  short  because  unaccented, 
gives  W.  au  §76  v  (r);  and  accented  au  gives  W.  u  §  76  iii  (5); 
see  §  76  v  Note,  p.  108. 

ii.  In  a  disyllabic  proclitic  a  final  short  vowel  might  disappear 
in  the  Brit,  period ;  thus  Ar.  *mene  '  my  ('  >  *men,  and  caused 
the  nasal  mutation,  §  107  ii,  iv. 

iii.  (i)  The  final  consonant  of  a  monosyllabic  proclitic  was 
lost  in  W. ;  thus  Brit.  *men  (  my  '  gave  'W.fy  '  my ' ;  but  not 
till  after  it  had  mutated  the  following1  initial  (in  this  case 
causing  the  nasal  mutation  of  mediae  §  107  iv). 

(2)  But  the  consonantal  ending  of  an  accented  monosyllable 
was  in  general  retained ;  thus  W.  chwech  '  six  '  <  Kelt.  *$uek$ 
(but  chwe  before  a  noun)  ;  W.  nos  '  night '  <  Brit.  *noss  < 
*nots  <  *noq*ts  §  96  ii  (5) ;  W.  mock  '  early  '  :  Lat.  mox ;  W.  yn 
1  in '  <  Brit.  *en  <  Ar.  *en. 


ACCIDENCE 

THE  ARTICLE 

§  114.  i.  The  definite  article  is  yr,  V  ory.  There  is  no  indefinite 
article  in  Welsh. 

ii.  The  full  form  yr  is  used  before  a  vowel  or  ^,  as  yr  afott '  the 
river ',  yr  Jiaul1  the  sun ',  dwfryrqfon,gwre8  yr  haul ;  the^  is  elided 
after  a  vowel,  as  ir  a/on  '  into  the  river ',  o'r  ty '  from  the  house ' ; 
before  a  consonant  the  r  is  dropped,  unless  the  y  has  been  elided 
as  above,  as  yn  y  fy  '  in  the  house '. 

w-  counts  as  a  consonant :  y  waedd  'the  cry';  t-  as  a  vowel  in 
Mn.  W.  yr  iaith  '  the  language ' ;  in  Ml.  W.  as  a  vowel  or  a  con- 
sonant, as  yr  iarll  K.M.  188  1.  25  ;  189  11.  13,  30 ;  190  L  7  ;  y  iarll 
189  11.  2,  20.  As  initial  wy  is  wy  §  38  iv,  we  have  in  the  standard 
language  yr  wy  '  the  egg ',  yr  wyr  '  the  grandson  ',  yr  wyth  '  the 
eight ',  yr  wythnos  '  the  week ',  yr  wylo  '  the  weeping ',  yr  wyneb  '  the 
face  ',  yr  wybren  f  the  sky '.  Similarly  yr  wyddfa  '  Snowdon ',  yr 
wyddgrug  '  Mold  ',  with  radical  gwy-  fern.,  see  v. 

iii.  O.  W.  has  only  the  first  two  forms,  written  ir  and  r ;  thus 
ir  tri  ox.  c  the  three ',  ir  pimphet  do.  '  the  fifth ',  ir  bis  bichan  do. 
'  the  little  finger ',  ir  want  do. '  the  thumb ',  ir  guolleuni  JLTV.  '  the 
light ',  or  deccolion  M.c.  gl.  decadibus,  or  bardaul  leteinepp  M.C.  gl. 
epica  pagina,  dir  escip  L.L.  120  '  to  the  bishops '.  After  a  diph- 
thong we  have  ir,  as  nou  ir  emid  M.C.  '  that  of  the  brass '.  The 
form  y  is  in  regular  use  in  early  Ml.  W.,  as  E  betev  ae  gulich  y 
glav  B.B.  63  '  the  graves  which  the  rain  wets'. 

In  Ml.  W.  r  is  used  after  a  '  and  ;  with  ',  o  '  from ',  y  c  to  ',  «a 
{  nor  ',  no  '  than  ' ;  but  usually  y  or  yr  after  other  words  ending  in 
vowels,  as  kyrchu  y  llys, ...  a  chyrchu  y  bordeu  W.M.  5,  ttyna  y  llys 
do.  6,  etc.  The  reason  is  probably  that  the  article,  as  a  proclitic,  was 
generally  joined  to  the  following  word,  thus  y%«  '  the  court ',  so 
that  these  groups  became  isolated  in  the  scribe's  mind,  and  were 
written  in  their  isolated  forms.  On  the  other  hand,  the  article  could 
not  be  separated  from  the  above  monosyllables  (cf.  yny  which  is  the 
regular  form  of  yn  y  'in  the  '),  hence  after  these  it  assumes  its  post- 


§  114  THE  ARTICLE  193 

vocalic  form.  It  was  undoubtedly  spoken  r  after  all  vowels  then  as 
now,  except  when  a  pause  came  between  the  words ;  for  we  find  early 
examples  of  r  even  after  diphthongs ;  thus  kir  Haw  r  eirccheid  B.B.  10 
'beside  the  suppliants',  mi  yw  r  iarll  W.M.  137  'I  am  the  earl', 
gwiryon  yw  r  vorwyn  do.  138  'the  maid  is  innocent',  erglyw  r  pob- 
loeS  B.P.  1 20 1  'the  peoples  will  hearken'.  In  some  cases  y  is 
written  where  the  metre  requires  r  as  Pa  gur  yw  y  porthawr  ?  B.B. 
94  '  What  man  is  the  porter  ? ',  where  we  should  have  yw  r,  as  the  line 
is  5  syll.  Sometimes  yr  is  written  before  a  consonant  :  Pieu  ir  bet 
B.B.  66  for  pieu'r  be81  'whose  is  the  grave?';  llyma  yr  we8  K.M.  2 
for  llyma'r we8  '  this  is  the  manner'.  In  the  early  Mn.  bards  'r  is 
regular,  esp.  after  pure  vowels;  and  it  is  general  in  later  prose,  e.g. 
the  1620  Bible,  though  not  without  exception  here.  Pughe  attempted 
to  substitute  y  for  it  everywhere,  and  under  his  influence  y  was  adopted 
in  many  late  edns.  of  the  Bible,  except  after  a,  o,  i,  na.  This  pre- 
ference for  y  is  chiefly  due  to  the  mistaken  notion  that  r  forms  no 
part  of  the  word,  but  was  put  in  before  vowels  "  for  the  sake  of 
euphony  ".  We  have  seen  above  that  the  article  is  yr,  and  of  the 
clipped  forms  'r  is  older  than  y. 

iv.  The  Ir.  article  is  ind,  after  prepositions  sind,  from  Kelt. 
*sendos,  which  gives  W.  hynn  'this',  see  §  164  vi.  This  occurs  in 
W.  in  yn  awr  '  now ',  lit.  '  this  hour'  (O.  Bret,  annaor,  Ir.  ind  or  so), 
and  y  naill  for  *yn  aill  §165  (Bret,  ann  eil  §  166  iii,  Ir.  ind-ala), 
The  art.  in  Corn,  is  en  or  an',  in  Ml.  Bret,  an;  in  Mn.  Bret,  ann 
before  vowels,  t-,  d-,  n-  and  h-,  al  before  1-,  ar  before  other  con- 
sonants (so  the  Bret,  indef.  art.  eunn,  eul,  eur,  from  un  '  one  '). 

Pedersen  Gr.  i  153  ff.  quotes  late  examples  of  n  >  r  after  a  cons, 
in  Ir.  dialects  and  Bret.,  and  one  or  two  cases  of  the  change  before  a 
cons,  as  Ml.  Ir.  marbad  for  O.Ir.  mainbad,  Bret,  mor-go  'horse  collar' 
for  *mon-go  (obviously  cases  of  dissim.  of  nasals).  No  such  change 
as  n  >  r  is  known  in  Welsh,  which  prefers  to  change  r  to  the  easier 
n  §  100  i  (2).  W.  yr  can  only  be  identified  with  Ir.  ind  by  a  rule 
made  ad  hoc ;  this  is  the  only  form  of  the  art.  in  W.  (yn  awr  is  not 
'  the  hour'  but  'this  hour') ;  the  -r  abounds  in  the  earliest  period, 
and  cannot  be  compared  with  Bret,  -r,  which  is  late,  and  may  have 
spread  from  ar  before  r-.  The  fact  that  there  is  a  demonst.  pron. 
ar  in  W.  used  before  the  rel.,  see  §  164  v,  makes  the  derivation  of  yr 
from  Jtynn  still  less  probable.  There  is  no  reason  why  the  W.  and 
Ir.  articles  should  be  the  same  word ;  the  use  of  a  demonst.  as  art.  is 
much  later  than  the  separation  of  the  P  and  Q  groups.  Gaulish  has 
no  art.;  Pedersen  Gr.  ii  177  quotes  o-oo-iv  ve/xr/rov  'this  temple*  as 
an  example  of  the  art.  in  Gaul.,  which  is  as  if  one  were  to  quote 
in  hoc  tumulo  from  a  Lat.  iuscr.  as  an  example  of  the  Latin 
"  article  "  hie. 

Though  common  in  the  O.  W.  glosses  and  prose  fragments,  the  art. 
seldom  occurs  in  the  early  poetry;  it  is  not  found  in  juv.  SK.,  and  is 
rare  in  the  B.A.  :  Gwyr  a  aeth  Gatraeth  '[the]  men  who  went  to 
Catraeth '.  It  does  not  occur  in  O.  Corn,  or  O.  Bret.,  see  Loth  Voc. 

140|  0 


194  ACCIDENCE  §115 

38  (ann  is  the  demonst.  in  annaor  above).  Brit,  no  doubt  had  several 
demonstratives  used  before  nouns;  but  the  adoption  of  one  to  be 
used  as  an  art.  seems  to  be  later  than  the  separation  of  W.,  Corn,  and 
Bret.,  and  independent  in  each.  The  origin  of  the  W.  yr  is  not  clear. 
Brit,  had  an  ^-demonstrative  seen  in  Ml.  W.  y  tteill  beside  y  neili 
§165  vi,  cf.  yU  §  160  i  (2);  and  -I  is  more  likely  than  -n  to  have 
become  -r.  But  yr  may  come  from  a  demonst.  with  locative  -r- 
suffix,  as  in  E.  here,  there,  which  might  be  declined  with  stem  -ro-, 
cf.  Lat.  supra ;  yr  <  *is-roa  1  cf.  Lat.  ille  <  is-le. 

v.  The  initial  consonant  of  a  fern.  sg.  noun  (except  II-  and  rh-) 
undergoes  the  soft  mutation  after  the  art. 

Note  initial  gwy-  :  yr  wyl  '  the   holiday ',  yr  wydd  '  the  goose ' ; 
initial  gwy-  :  y  wyrth  '  the  miracle ',  y  wys  '  the  summons '. 

The  mutation  shows  that  the  art.  had  the  o/a-declension  in  Brit. 


NOUNS 

§  115.  i.  The  old  Keltic  declension  is  lost  in  W.,  §§  4,  113  ; 
a  noun  has  one  form  for  all  cases.  This  is  usually  derived  from 
the  old  nominative,  as  ciwed  '  rabble '  <  Lat.  clvitaa ;  sometimes 
from  the  accusative,  as  ciwdod  '  people  '  <  civitdtem.  (In  W., 
ciwed  and  ciwdod  are  different  words,  not  different  cases  of  the 
same  word.)  Traces  of  the  oblique  cases  survive  in  adverbial 
and  prepositional  expressions,  §§  215,  220. 

ii.  The  noun  in  W.  has  two  numbers,  the  singular  and  the 
plural.  Traces  of  the  use  of  the  dual  are  seen  in  deurudd  '  cheeks ', 
dwyfron  '  breasts ',  dwylaw  '  hands ' ;  the  last  has  become  the 
ordinary  pi.  of  llaw  '  hand '. 

The  dual  of  o-stems  may  have  given  the  same  form  as  the  sg., 
as  in  Ir.,  where  we  have  fer  '  man'  <  *uiros,  and  fer  '(two)  men', 
apparently  from  *uir8,  as  *uiro  would  have  given  *fiur  (cf.  Gk.  Svo, 
Vedic  voc.  -a ;  but  W.  dau  implies  -o  in  *duuo  itself).  Thus  W.  dau 
darw  'two  bulls'  (deudarw  p.  52),  deu-wr  L.G.C.  185  'two  men' 
(-ivr  keeps  its  sg.  form  while  the  pi.  became  gwyr  §  66  iii  (i)).  But 
in  nouns  with  consonant  stems  the  dual  must  have  taken  the  same 
form  as  the  pi. ;  thus  Ar.  *uqso  >  W.  ych  '  ox  ',  but  the  dual  *uqaene, 
and  the  pi.  *uqsenes  both  gave  ychen  ;  so  we  have  Ml.  W.  deu  ychen 
R.M.  121  'two  oxen',  deu  vroder  do.  26  'two  brothers';  and,  by 
analogy,  dwy  urrageS  A.t,.  ii  98  '  two  women  '.  In  Late  Mn.  W.  the 
8g.  form  only  is  used. 


§§116,117  NOUNS  195 

The  dual,  whether  it  agreed  in  form  with  the  sg.  or  the  pi.,  formerly 
preserved  the  effect  of  its  old  vocalic  ending  in  the  soft  mutation  of 
a  following  adj.,  as  deu  wybel  vonllwm  W.M.  56  '  two  bare-backed 
Irishmen ',  y  ddwy  wragedd  fywiogach  L.G.C.  127  'the  two  women 
[who  are]  kinder  '. 

iii.  In  W.  the  noun  has  two  genders  only,  the  masculine  and 
the  feminine. 

The  following  traces  of  the  old  neuter  survive  :  (i)  nouns  of  vacilla- 
ting gender  §  142  i. — (2)  The  neut.  dual  in  Kelt,  had  been  reformed 
with  -n  on  the  analogy  of  the  sing.,  e.g.  Ir.  da  n-droch  '  2  wheels'; 
hence  in  W.  after  dau,  some  nouns,  originally  neuter,  keep  p-,  t-,  c- 
unmutated  §  106  iii  (4)  ;  thus  dau  cant  or  deucant  '  200  ',  dau  tu  or 
deutu  '  both  sides ' ;  and  by  analogy  dau  pen  or  deupen  '  two  ends  '. 

NUMBER. 

§  116.  The  plural  of  a  noun  is  formed  from  the  singular  either 
by  vowel  change  or  by  the  addition  of  a  termination,  which  may 
also  be  accompanied  by  vowel  change.  But  where  the  singular 
has  been  formed  by  the  addition  to  the  stem  of  a  singular 
termination,  this  is  usually  dropped  in  the  plural,  and  sometimes 
a  plural  termination  is  substituted  for  it,  in  either  case  with  or 
without  change  of  vowel.  There  are  thus  seven  different  ways 
of  deducing  the  pi.  from  the  sing. :  i.  change  of  vowel ;  ii.  addi- 
tion of  pi.  ending ;  iii.  addition  of  pi.  ending  with  vowel  change  ; 
iv.  loss  of  sg.  ending ;  v.  loss  of  sg.  ending  with  vowel  change  ; 
vi  substitution  of  pi.  for  sg.  ending ;  vii.  substitution  of  pi.  for 
sg.  ending  with  vowel  change. 

Parisyttabic  Nouns. 

§  117.  i.  The  vowel  change  that  takes  place  when  the  pi.  is 
formed  from  the  sg.  without  the  addition  or  subtraction  of  an 
ending  is  the  ultimate  z-affection ;  see  §  83  ii.  This  was  originally 
caused  by  the  pi.  termination  -l  of  0-stems ;  thus  *bardos  gave 
barb  'bard',  but  *bardt  gave  beirb  'bards';  and  also  by  -i  of 
neut.  z-stems,  as  in  myr  '  seas '  <  *morl  §  122  ii  (4) ;  possibly  -u 
of  neut.  w-stems,  but  original  examples  are  doubtful.  Later, 
when  the  cause  of  the  affection  had  been  forgotten,  it  came  to 
be  regarded  merely  as  a  sign  of  the  pi.,  and  was  extended  to  all 
classes  of  stems. 

o  2 


196  ACCIDENCE  §117 

Examples:  Ml.  and  Mn.  V?.  march  'horse',  pi.  meirch  ;  tarw  'bull', 
pi.  teirw  ;  carw  '  deer  ',  pi.  ceirw  ;  gwalch  '  hawk  ',  pi.  gweilch  ; 
alarck  'swan',  pi.  eleirch,  elyrck\  mini  'psalm',  pi.  Ml.  seilym 
IL.A.  107,  beside  salmeu  R.P.  1303,  Mn.  ialmau;  llygad  'eye',  pi. 
Ml.  llygeit,  Mn.  llygaid  ;  dafad  '  sheep  ',  pi.  Ml.  deveit,  Mn.  defaid  ; 
bran  '  crow  ',  pi.  Ml.  brein,  Mn.  iram  ;  Ml.  manach,  Ml.  and  Mn. 
mynach  '  monk  ',  pi.  Ml.  meneick,  myneich,  Mn.  menych,  myneich 
(late  mynachod)  ;  paladr  (  beam,  ray  ',  pi.  peleidr,  pelydr  ;  Mn. 
bustach  '  bullock  ',  pi.  bustych  ;  ML  and  Mn.  »w<?#  '  stone  ',  pi. 
Ml.  rnein,  Mn.  wa/«  Dat.  xvii  4  (later  meini)  ;  cyllell  '  knife  ', 
pi.  cyllyll;  caztell  'castle',  pi.  ces/yll;  gwaell  '  knitting  needle  ', 
pi.  gweyll  D.G.  458  ;  kerb  '  song  ',  pi.  kyrb  R.P.  1245  (poet.)  ;  mor 
'  sea  ',.pl.  wyr  D.G.  146  (poet.  ;  in  prose  generally  moroedd)  ;  porth 
'gate',  pi.  pyrth\  Cymro,  pi.  Cymry\  esgob  'bishop',  pi.  esgyb,  see 
§  129  i  (i)  ;  amws  W.M.  473  (  horse  ',  pi.  emys  do.  85  ;  a*gwrn  (  bone', 
pi.  esgyrn  ;  croen  f  skin  ',  pi.  crwyn  ;  oen  '  lamb  ',  pi.  wyn  ;  croet 
Across',  pi.  crwys,  later  croesau,  but  crzty*  as  late  as  Wms.  102. 


Ni  roddwn  yn  Hiraddug 

Fy  eleirch  er  dengmeirch  dug.  —  D.I.D.,  1048/676  H.,  D.  36. 

'  I  would  not  exchange  my  swans  in  Hiraddug  for  teu  of  a  duke'a 
horses/ 

M'redudd  Fychan  Idn  i  lys, 

Oedd  ami  i  dda  a'i  emys.  —  G.GL,  11146/188. 

'  Maredudd  Fychan  of  the  bright  court,  many  were  his  goods  and  his 
horses.' 

Myneich  a  rhent,  main  a  chrwys, 

Mintai  rugl  mewn  tair  eglwys.  —  G.Gl.,  M  146/271. 

'  Monks  with  a  rental,  [and]  stones  and  crosses,  a  prosperous  com- 
munity in  three  churches.' 

There  does  not  seem  to  be  an  example  of  aw  >  eu  in  a  pi.  noun  ; 
hut  another  affection  aw  >  yw  (§  76  v  (2))  occurs  in  alaw  '  water-lily  ', 
pi.  elyw  B.T.  32. 

ii.  haearn  (  iron  '  has  pi.  heyrn,  and  rJtaeadr  '  cataract  '  has 
rheydr,  rhyeidr  §  69  ii  (3),  §  75  vi  (3)  ;  pennog  '  herring  '  has 
penwaig  §  36  iii  ;  iwrch  (  roebuck  '  has  qrch  §  36  ii,  later  iyrchod 
O.  167;  gwr  '  man'  is  for  *gwwr  and  has  pi.  gwyr  §  66  iii  (i), 
and  so  its  compounds,  as  pregethwr  '  preacher  ',  pi.  pregethwyr  ; 
gwrda  '  goodman  ',  pi.  gwyrda. 


§  118  NOUNS  197 

D.  38  gives  ieirch  rh.  with  llenmirch ;  but  the  pi.  of  Uannerch 
'  glade '  is  llennyrch ;  the  correct  reading  seems  to  be  t[rch/llennyrch 
Bee  I.G.  287. 

iii.  Anomalous  vowel  changes  occur  in — (i)  troed  '  foot ',  pi. 
trued  §  65  ii  (i)  ;  and  ty  l  house ',  pi.  Ml.  tei,  Mn.  tai  §  104  ii 
(2).  The  compounds  of  the  latter  have  -tei  Mn.  -tai,  or  -tyeu 
Mn  -tyau;  as  Mordei  B.A.  i,  gwindei  R.P.  1202  '  banqueting 
houses';  llettyeu  R.P.  1274  ' lodgings',  clafdyeu  do.  1269 
'hospitals',  hundyeu  W.M.  5  ' sleeping  rooms'. 

In  Gwynedd  -dai  is  generally  accented,  as  beu-dai  '  cow-houses ', 
pop-tai  '  ovens ',  gweith-dai  '  workshops ';  but  eleusendai  '  alms- 
houses  '. 

(2)  Ml.  W.  biw  '  ox '  (e.  g.  karcharaur  goruit,  cul  biw  B.B.  90 
'  the  horse  is  a  prisoner,  the  ox  is  lean),  pi.  bu  (e.g.  can-mu  W.M. 
455  '  100  oxen ') ;  biw  is  also  frequently  pi.,  e.  g.  B.T.  59. 

biw  <  Brit.  *buus  <  *gvous ;  bu  <  *baues  <  *g^oues ;  pi.  biw  from 
a  re-formed  *buues. 

(3)  Other  cases  are  carreg,  pi.  cerrig  (for  cerryg]  §  77  i ;  crogen, 
crag  en,  pi.  cregin  (for  cregyii)  §  77  ii ;  asyn  '  ass ',  Ml.  pi.  essynn  W.M. 
8 1,  H.M.  ii  226  (the  irregularity  is  in  the  sg.,  where  the  orig.  a 
was  restored),  Mn.  pi.  asynnod',  llo  '  calf '  pi.  lloi  for  llo-i  B.T.  59. 

iv.  Ml.W.  pebyll  m.  'tent'  §  70  i  (ip\.  pebylleu),  Mn.  pebyllsg. 
W.IL.  216,  is  treated  as  pi.  in  the  Bible,  with  a  new  sg.  pabell  f., 
from  Wm.S.'s  hypothetic  pabell  Jiwn  glossing  y  pebyll  hynn  sg. 
2  Cor.  v  4.  It  is  generally  supposed  that  amws  is  a  similar,  but 
natural  and  early,  analogical  sg.  from  emy*  assumed  to  be  pi.  < 
admissus  (rather  *ammissus  since  -dm-  >  §/")  for  admissdrius,  but 
such  an  error  is  unlikely  at  an  early  period  when  the  word  was  in 
common  use  ;  e...y  in  the  sg.  is  not  unusual,  e.g.  ceffyl. 

§  118.  i.  In  many  parisyllabic  nouns,  after  the  loss  of  the 
Brit,  endings,  the  pi.  was  not  distinguished  from  the  sg.  by 
affection  as  above.  These  were  (i)  neut.  nouns,  whose  pi. 
ending  -d  did  not  affect ;  thus  Brit.  *arganton,  pi.  *argantd  > 
W.  arian,  which  is  sg.  and  pi.  §  133  ii. — (2)  Nouns  in  which  the 
vowel  is  not  capable  of  e'-affection  (Brit,  i,  a,  etc.) ;  thus  Lat. 
piscis,  pi.  pitce*  >  W.  pysc  ' fish'  sg.  K.M.  131,  usually  pi. —  (3) 


198  ACCIDENCE  §§119,120 

Nouns  in  which  the  vowel  is  affected  in  the  sg.  and  pi.  ;   thus 
Brit.  *uradiot,  pi.  *uradil  >  W.  gwraidd  '  root  '  or  c  roots  '. 

ii.  As  it  is  inconvenient  to  have  the  same  form  for  sg.  and  pi., 
new  distinctions  grew  up.  These  took  three  forms:  (t)  Nouns 
belonging  to  the  first  of  the  above  classes  had  their  vowel 
affected  to  form  a  pi.  ;  probably  some  of  those  mentioned  in 
§  117  i  are  examples  of  this.  —  (2)  A  pi.  termination  was  added  ; 
thus  as  Lat.  meclicus,  medicl  had  both  become  mebyg,  a  new  pi. 
mebygon  was  formed  ;  and  for  ip\.j)y*ff  a.  collective  pyscawt  Mn.  W. 
pytgod  was  used,  §  123  iii.  —  (3)  A  eg.  termination,  m.  -yn(n),  f. 
-en(n)  was  added  ;  thus  gwraidd  in  the  sg.  became  gwreiddyn  ; 
and  as  pysg  continued  to  be  used  as  a  pi.,  a  new  sg.  pysgodyn  was 
formed  from  the  pi.  pyscawt. 

Imparisyllabic  Nouns. 

§  119.  The  W.  pi.  terminations  are  the  Brit,  stem-endings 
of  imparisyllabic  nouns,  which  were  lost  in  the  sg.  representing 
the  old  nom.  sg.,  but  survived  in  the  pi.  after  the  loss  of  the  pi. 
endings  *-es,  neut.  *-0,  §  113  i.  Thus  Lat.  latro  and  its  Brit.  pi. 
*latrone8  gave  W.  lleidr,  pi.  lladron,  by  regular  sound-change  ; 
then  the  -on  of  the  latter  and  similar  nouns  naturally  came  to  be 
regarded  as  a  pi.  ending,  and  was  added  to  nouns  of  other  declen- 
sions where  a  pi.  sign  was  needed,  as  to  meddyg,  see  above. 
Such  additions  were  made  on  some  analogy,  mostly  of  meaning, 
sometimes  of  form. 


§  120.  i.  Mn.  W.  -au,  Ml.  W.  -eu,  O.  W.  -ou  comes  from 
Brit.  *'-<?#<?*,  *'-oua  the  pi.  endings  of  a-stems  ;  thus  Brit.  *katus, 
pi.  *kdtoues,  gave  W.  cad  '  battle  ',  pi.  cadau.  This  termination 
spread  and  became  the  commonest  in  W.  (and  Bret.).  It  was 
added  to  — 

(i)  <nost  names  of  common  objects  ;  2&penn-eu  W.M.  41,  Mn.  W. 
pennau  '  heads  '  ;  clust-en  ib.,  Mn.  clugtjau  '  ears  '  ;  guefl-eu  ib., 
Mn.  gweflau  '  lips'  ;  amrann-eu  ib.,  E.P.  1270,  Mn.  amrannau,  late 
amrantau,  sg.  amrant  '  eyelid  '  ;  arv-eu  W.M.  7,  Mn.  arfau  l  arms  '  ; 
tly**-eu  do.  37,  Mn.  tlysau,  sg.  tlws  'jewel'  ;  loygou  L.L.  120  (gg 
E  »»),  llongeu  W.M.  39,  Mn.  llongau  'ships';  badeu  W.M.  39,  Mn. 


§  120  NOUNS  199 

badau  '  boats ' ;  tonnou  JITV.,  Ml.  tonneu,  Mn.  tonnau  '  waves  ' ; 
pebylleu  W.M.  44  '  tents ' ;  betev  (t  =  8)  B.B.  63,  Mn.  beddau 
'  graves  ' ;  fruytheu,  llannev  do.  56,  ^Hn.ffrwylkan  '  fruits  ',  ttannau 
(  churches ',  etc.  So  drysau ( doors  ',  cadeiriau  '  chairs ',  canhwyllau 
1  candles  ',  llyfrau  '  books ',  etc.  etc. 

The  chief  exceptions  are  nouns  taking  -i,  see  §  122  ii  (2),  and  names 
of  implements  taking  -ion,  §  121  ii  (2). 

(2)  Some  nouns  denoting  persons,  as  tad  an  '  fathers ' ;  mamau 
'  mothers';    kenkadeu   W.M.    184   '  messengers ',    Late   Mn.  W. 
cenhadon  ;    meicheu  W.M.   25  (  sureties ',  now  meichiau  ;    dwyweu 
K.B.B.  67  c  gods  ',  Mn.  W.  duwiau  ;  fern,  nouns  in  -es,  as  breninesau 
'  queens ',  etc. 

(3)  A  few  names  of  animals,  as  hebogeu  W.M.   12  'hawks'; 
keffyleu  W.M.   119  ;  keilogeu  IL.A.  165  ;  bleiddiau  §  123  iv  (4). 

(4)  Many  abstract  nouns,  as  drygau  '  evils'  ;  brodyeu  R.P.  1238 
'judgements '  \poeneu  W.M.  49, poenau '  pains  ' ;  gofidiau  '  sorrows  '; 
meddylyeu  §  121  ii  (3) <  thoughts',  etc. ;  and  abstract  derivatives 
in  -ad   or  -lad,  -aeth,  -as,  -fler,  -did,  -dod,  -edd,  -yd  ;    as  bwriadau 
f intentions ',    gweledigaethau    'visions',  priodasau    'weddings', 
mwynderau    ( delights  ',    gwendidau    '  weaknesses  ',   pererindodau 
'  pilgrimages  ',  Iroseddau  '  transgressions ',  clefydau  '  fevers'.    Also 
some  names  of  times,  seasons,  etc.,  after  dieu  §  132  (2)  :  oriau 
'hours';  bore-en  R.P.  1290  'mornings'  ;   noweu  C.M.  i,  sg.  nos 
'  night ',  wythnosau  '  weeks  '  ;  but  misoedd,  blynyddoedd  §  122. 

(5)  The  neologists  of  the  1 6th  cent,  took  aroglau  '  smell '  for  a 
pi.,  in  spite  of  popular  usage  which  treats  it  as  sg.  to  this  day.    They 
manufactured  a  sg.  arogl  and  a  v.n.  arogli,  vb.  aroglaf,  which  with 
various  derivatives  are  used  in  the  Bible.   But  the  word  is  aroglau,  see 
arogle.u  IL.A.  81  translating  "odor"  232,  vb.  arogleuaf  B.T.   79,  v.n. 
arogleuo,  present-day  coll.  'ogleuo. 

ii.  When  -an  is  added  to  a  stem  ending  in  i,  §  35,  the  com- 
bination is  -iau  ;  e.g.  O.W.  hestoriou,  clorimi,  enmeituou,  dificiuou 
§  25  i,  Ml.  W.  grulyen  W.M.  140,  Mn.  W.  gruddiau  'cheeks' ; 
glivyeu  W.M.  434,  gliniau  '  knees  '.  In  Mn.  W.  jau  is  used  after 
-ei-,  as  geiriau  '  words '  §  35  ii.  It  came  to  be  generally  used 
to  form  new  plurals,  especially  of  borrowed  words,  e.  g.  words 
in  -p,  -t,  -c,  §  51  ii,  as  hetiau  'hats',  capian  'caps',  brat{an 
'  aprons '  (but  Ml.  W.  bralteu  W.M.  23  '  rags '),  carpiau  '  rags ', 
llancian  '  youths  ',  etc. 


200  ACCIDENCE  §121 

iii.  (i)  In  Brit,  the  nora.-acc.  sg.  neut.  ending  must  in  some  cases 
have  been  *-u  (instead  of  *-w),  cf.  Lat.  cornu,  etc.  (so  sometimes  in 
Skr.,  see  Brugmann2  II  ii  144),  as  in  *dakru  >  W.  deigr  'tear*  (e.g. 
Ifawer  deigyr  a  wyleis  i  H.M.  ii  129  '  many  a  tear  have  I  wept',  bob 
deigr  Dat.  vii  17  "  TTOV  SaKpvov").  The  pi.  ending  might  be  *-oua 
(<  *-uu9)  or  -u  (<  *'UU9  contracted,  §  63  vii  (2));  deigr  'tears'  from 
the  latter  is  doubtful,  though  used  by  Gr.O.  50  ;  the  former  gives  the 
usual  pi.  dagrau  §  76  iii  (2).  See  also  §  125  iii  Note. 

(2)  cainc  'branch'  may  be  a  fern.  Ma-stem,  with  nom.  sg.  in  -u, 
Thurneysen  Gr.  182  ;  thus  cainc  <  *kawku,  pi.  cangau,  Ml.  W.  cageu 
B.B.  48  <*kd'K>kouas. 

iv.  The  pi.  ending  -au  does  not  affect  a  preceding  vowel,  see  §  76 
iii  (2);  cegeu  B.B.  47  is  a  scribal  error  as  shown  by  cageu  48. 

n-stems. 
$  121.     i.    -ion    and    -on  come  from  Brit,  -iones  and  -ones. 

3  <•» 

pi.  ending-s  of  w-stems. 

The  Brit,  forms  were  *-U  <  *-o,  pi.  -ones,  as  in  Brittones;  but 
*-iu  <  -t5,  pi.  -tones,  as  in  Verturiones,  Gaul.  Suessiones,  seems  to 
have  predominated,  as  in  Goidelic  (Thurneysen  Gr.  202).  Hence  the 
greater  prevalence  of  -ion.  in  W.  Borrowed  words  were  of  course 
declined  like  native,  and  Lat.  latrones  >  Brit.  *latrones  >  W.  lladron. 

In  Ar.,  nouns  in  -o(n),  -io(n),  -iw(n)  (loss  of  -n  §101  ii  (4)) 
were  (a)  nomina  agentis,  frequently  from  adjectives  with  o-,  to-,  iio- 
stems ;  thus  Gk.  orpaj3a>v  '  squinter'  :  orrpa/?o's  '  squinting ' ;  ovpavitav 
'  heavenly  one '  :  ovpavtos  '  heavenly ';  (6)  abstract  nouns,  as  Lat.  ratio. 
Thus  the  use  of  -ion  in  W.,  which  is  added  to  names  of  persons  and 
instruments,  and  to  abstract  nouns,  corresponds  roughly  to  the  original 
value  of  the  suffix. 

-on  goes  back  to  Brit,  in  nouns  in  which  the  vowel  is  affected  in 
the  sg.,  §  125  iii ;  after  -hai  <  *-sa^i5,  pi.  -heion  re-formed  for  *-haeon 
<  *-sagiones,  and  after  -ydd,  pi.  -yddion,  re-formed  for  -y§on  <  -itones, 
as  in  gweryddon  §  110  ii  (3).  But  in  most  cases  it  is  a  new  addition 
in  W.,  as  in  ymerodron,  pi.  of  ymherawdr  <  Lat.  imperdtor.  W. 
dynion  is  also  prob.  an  analogical  formation,  for  Ir.  duine  implies 
*doniios,  and  Bret,  and  Corn,  use  lud,  tus  '  people '  for  the  pi.  The 
adj.  *donios  and  its  pi.  *donn  would  both  give  dyn,  to  which  -ion 
was  added  to  form  the  new  pi. 

ii.  -ion  is  added  to  (i)  many  norms  denoting  persons,  as  dyn 
'  man  ',  pi.  dynion  ;  mob  '  boy,  son ',  pi.  meibion,  Ml.  meibon 
§35  ii  (i),  O.  W.  vnepion  §  70  ii  (i)  ;  givas  '  servant ',  pi.  gweision, 
Ml.  gweisson  W.M.  33 ;  wyr  '  grandson '.  pi.  wyrion,  Ml.  wyron 
JI.B.B.  49  ;  gwaslrawd  '  groom ',  pi.  gwastrodyon  W.M.  33  ;  including 
derivatives  in  ~(h]ai,  -ydd,  -og  Ml.  -awe,  -or  Ml.  -awr,  -iff,  -awdr, 
as  gweslai  'guest',  pi.  gwesteion  IL.A.  168  ;  crydd,  pi.  cryddion, 


§  121  NOUNS  201 

• 

Bret,  kere,  pi.  kereon  §  86  i  (5)  ;  gwehydd  '  weaver ',  pi. 
gwehyddion  ;  marchog  '  knight ',  pi.  marchogion  ;  cantor  '  singer ', 
pi.  cantorion  ;  pendefig  '  chieftain  ',  pi.  pendefigion ;  dysgawdr 
'  doctor ',  pi.  dysgodron  (in  Recent  "W.  re-formed  as  dysgawd-wr, 
-wyr) ;  and  adjectives  used  as  nouns  §  145  iii.  In  a  few  cases 
the  ending  is  -on,  as  meddygon  §  118  ii ;  Iddew  'Jew',  pi. 
Iddewon,  Ml.  W.  Ibewon  IL.A.  19,  loeon  do.  17;  athrawon^  etc. 
§  125  iii. 

(2)  Some   names   of  implements  :    cyn  '  chisel ',  pi.  cynion  ; 
ebill  '  auger  ',  pi.  ebillion  ;  trosol ( bar,  lever',  pi.  trosolion  ;  ysffol, 
Ml.  yscawl  'ladder ',  pi.  ysgotion,  Ml.  yscolyon  W.M.  189  ;  ysgolion 
'schools  '  follows  this  probably. 

(3)  Some    abstract    nouns  :  rhybuddion     '  warnings '     (Ml. 
rybubyeu  W.M.  72)  ;  esgusion  '  excuses '  ;  trafferthion  '  troubles  ' ; 
with  -on  :  gofalon  '  cares  ' ;  cysuron  '  comforts ' ;  but  most  take 
-au   §    120  i  (4).     H.M.  has  meddylion  ii  194,  M  147/639  R., 
for  the  usual  meddyliau,  Ml.  W.  mefylyeu  R.P.  1201,  1303. 

(4)  ebol,    Ml.  ebawl  '  colt ',  pi.  ebolion,  Ml.  eboJyon  W.M.  45 ; 
keneu,  see  §  125  iii ;  planhigion  '  plants  ',  sg.  planhig-yn. 

iii.  -en  <  Brit.  *-enes  <  Ar.  *-enes  survives  only  in  yclien 
'oxen',  sg.  yc^  §  69  v ;  and  in  Ml.  W.  Pry  den  'Picts'  (Gynt  a 
Gwyfyl  a  Phryden  B.A.  24  '  Danes  and  Irish  and  Picts '),  O.  W. 
Priten  GEN.  xix. 

Ar  -en-  was  the  F-grade  of  the  suffix,  of  which  -on-  was  the  F°- 
grade,  and  -on  the  L°-grade  §  63  iii. 

The  first  occurrence  of  the  misspelling  ychain,  §  31  ii  (2),  known  to 
me  is  in  Rhydychain  in  the  title  of  the  1690  Bible  ;  it  did  not  come 
into  common  use  before  the  ipth  cent.  The  form  is  always  ychen  in 
Ml.  W.  and  in  the  rhymes  of  the  bards  before  the  recent  period. 
See  ychen  W.M.  480,  R.M.  121,  B.T.  59,  IL.A.  109,  K.P.  1241,  M.A.  i 
230,  426  ;  ryt  ychen  '  Oxford  '  see  indexes  of  R.M.  and  R.B.B. 

Da'r  artfd  ychen  mewn  pen  pant. — W.1L.  F.  8. 
'  Well  do  oxen  plough  at  the  end  of  a  valley.' 

Dig  wyf  am  d&wi  go/eg 

Yn  pen  yn  Jthydycben  deg. — H.D.  (m.  I.H.S.),  P  100/125. 

'  I  am  wroth  because  the  muse  of  our  chief  is  silenced  in  fair  Oxford.' 
— See  ben/ychen  D.G.  400,  gen/ychen  do.  318,  men/ychen  L.G.C. 
189;  wen/ Khydychen  S.Ph.  c.c.  189;  rryd  ychen/dakn  P  54/2 42  R. 

iv.  The  R-grade  en  of  the  stem-ending  became  -ann-  in  Kelt.  §  62 
i  (2).  In  Ir.  it  appears  as  -ann ;  in  W.  as  a  pi.  ending  it  was  affected 


202  ACCIDENCE  §  122 

« 

in  every  case  to  -ein(ri),  tending  to  become  -eint  or  to  be  replaced  by 
-eu.  The  affection  prob.  comes  from  neut.  dual  forms,  of  which  the 
ending  in  Pr.  Ar.  was  *-i.  Thus  Ml.  W.  ysgyveint  M.M.  2,  Mn.  W. 
ysgyfaint  '  lungs  '  <  *squmen-i,  old  neut.  dual ;  the  noun  has  no 
sg. ; — O.W.  anu  '  name  '  pi.  emtein.  Ml.  W.  pi.  enweu,  with  a  new  sg. 
enw,  Mn.  W.  enw,  pi.  enwau  (the  a-  survived  in  anwedig  G.R.  [122, 
220],  Gwyn.  dial.  §  112  i  (2))  :  Ir.  ainm,  pi.  anmann,  neut.; — cam 
'step',  O.W.  pi.  cemmein,  now  camau  :  Ir.  ceim,  pi.  ceimmenn,  neut. ; 
-i—rhwym  '  band ',  0.  W.  pi.  ruimmein,  now  rhwymau ; — gof  'smith  ', 
also  gofan(ri)  B.T.  7,  pi.  Ml.  W.  goveyn  A.L.  i  72,  Mn.  W.  gofaint  : 
Ir.  goba,  gen.  gobann; — edn  'bird  ',  once  ednan  M.A.  i  195,  pi.  ednein 
(printed  ednain  M.A.  i  207),  etneint  B.P.  1245,  Mn.  ednaint  Gr.O. 
10; — llw  'oath',  Ml.  W.  pi.  cam  lydn  IL.A.  158,  camlyeu  R.P.  1201 
'  false  oaths ',  Mn.  W.  llwon,  Gwyn.  dial,  llyfon. 


i-stenti. 

§  122.  i.  -i,  -ydd,  -oedd,  -edd  represent  the  Brit,  endings 
of  i-}  io-,  id-  and  ie-  stems. 

ii.  /-stems,  (i)  The  vowel  is  not  affected  in  the  sg.  All 
the  above  endings  occur  in  the  pi. 

The  Ar.  nom.  endings  were  m.f.  sg.  *-is,  pi.  *-eies ;  neut.  ?g.  *-i,  pi. 
*-iid,  *~t.  In  Brit,  the  sg.  *-is,  *-i  became  *-es,  *-e  and  did  not  cause 
affection;  the  pi.  *-eies  became  *-iies  which  gave  -i,  -ydd  or  -oedcTaccord- 
ing  to  the  accentuation  §  75  v,  iv;  the  neut.  pi.  *-n»  >  *-iia>-edd  or 
-oedd  according  to  accentuation ;  and  *-l  affected  the  preceding  vowel 
and  dropped. 

(2)  -i  and  -ydd  both  form  the  pi.  of  tref '  town  '  ;  thus  trewi 
(=  trefi)  B.B.  54,  trewit  (  =  trefy$)  do.  91,  Mn.W.  trefi  §  160 
iii  (2),  and  tref  ydd  D.G.  3  ;  cantref '  cantred '  makes  canfrevoeb 
E.B.B.  407  ff.,  but  Mn.  W.  cantref-i,  -ydd  like  tref;  see  §  75  iv,  v. 

eglwys  '  church  '  follows  tref  in  Mn.W.  (eglwysyb  p  147/5  R-)> 
but  Ml.  W.  has  eglwysseu  E.P.  1046,  M.A.  i  2730.  In.  Ml.  W. 
fforest  follows  tref:  foresti  E.B.B.  199,  fforestyt>  R.M.  195,  Mn. 
W.  fforestydd  only,  plwyf  'parish  '  (a  late  meaning)  also  takes 
-i  or  -ydd  in  Recent  W.,  but  earlier  plwyvau  M.A.  ii  613. 

-i  was  added  to  some  names  of  persons  :  saer  '  craftsman  ',  pi. 
seiri  W.M.  189  ;  maer  f  steward  ',  pi.  meiri  B.B.  54  ;  cawr  'giant ', 
pi.  cewri  (rarely  ceuri)  §  76  iv  (3) ;  mert/iyr  *  martyr ',  pi. 
mert/iyri  IL.A.  126;  prophwydi  ib. ;  arglwydd,  pi.  arglwybi  M.A.  i 
I98a ;  so  all  in  Mn.  W.  (in  Late  W.  mertkyron  also). 


§  122  NOUNS  203 

-i  was  also  added  to  many  names  of  things  with  e  or  a  in  the 
sg.,  the  -i  of  course  affecting  the  latter;  as  llestr-i  W.M.  6 
'vessels';  gwernenn-i  a  hwylbrenn-i  do.  51  '  masts  and  yards '; 
canhwyllbrenn-i,  also  -au,  both  in  I  Chron.  xxviii  15  '  candle- 
sticks';  fenestr-i  M.A.  i  2j6a  'windows';  cethr-i  I.G.  584 
'nails';  pertJi-i  R.P.  1272  'bushes';  —  banier-i  M.A.  i  197$ 
'banners  ',  sg.  baniar  ;  per-i  ib.  '  spears  ',  sg.  par ;  defn-i  '  drops  ' 
§  202  v  (3),  for  dafneu  R.P.  1184  ;  der-i  R.P.  1318  '  oaks ',  sg.  ddr  f. 

The  use  of  -i  has  been  extended  in  Mn.  W. ;  thus  Ml.  W. 
kerbeu  W.M.  6  '  songs  ',  Mn.  W.  cerddi  T.A.  and  later ;  Ml.  W. 
garbeu  R.B.B.  145  '  gardens  ',  Mn.  "W.  gerddi  D.G.  258  ;  Ml.  W. 
llwyneu  R.B.B.  40  'bushes',  so  llwynau  D.G.  60,  later  llwyni; 
Ml.  W.  mein  '  stones  '  (sg.  maeri),  Late  Mn.  W.  meini  (Ml.  meini 
in  ZE.  284  is  an  error  for  mein,  see  R.M.  196,  1.  5)  j  beddi 
B.CW.  59  beside  the  usual  beddau,  Ml.  beteu  (t  =  8)  B.B.  63. 

(3)  -ydd  and  -oedd  are  found  in  avon-it  ( =  -yb)  B.B.  91  '  rivers ', 
avon-oeb  R.B.B.  40,  Mn.  W.  afonydd;  gwladoeb  M.A.  i  1990,  c.M. 
2,  R.B.B.  44,  W.M.   190,  later  gwledyb  in  the  last-quoted  passage 
in  R.M.  91,  Mn.  W.  gwledydd  ;  keyryb  W.M.  192  'castles',  kaeroeb 
R.P.  1230,  also  caereu  B.A.  z6,  Mn.  "W.  keyrydd  "W.IL.  64,  caerau 
G.G1.  M  146/163  ;  dinassoeb  W.M.  i9o,R.M.  91,  93,Mn.W.^'wa«0(?^, 
rarely  dinessyb  p  147/5  R->  Gr.Gl.  p  152/201.     They  are  added  to 
nouns  in  -fa,  as  Mn.  W.  porfeydd,  porfaoedd  '  pastures '  (most 
of  them  with  only  one  in  use),   Ml.  W.   tyrvahoeb  R.P.   1241 
'crowds' ;  as  well  as  -an,  Ml.  W.  -eu  :  presswylvaeu  IL.A.  57  '  habi- 
tations ',   eistebvaen  do.  62, '  seats '  (-aeu  later  contr.  to  -au). 

-ydd  alone  occurs  in  meyssyb  R.P.  1 188  '  fields ',  Mn.  W.  meysydd 
(wrongly  spelt  meusydcfy,  sg.  maes ;  heolyb  R.M.  175  'streets'; 
bro-y§  R.P.  1189  'regions';  dolyb  do.  1188  'meadows'  (also 
doleu  B.T.  33)  ;  gweunyb  R.P.  1286  '  meadows',  sg.  gweun,gwaun  • 
lluoss-it  (=  -y$)  B.B.  66,  R.P.  1188  '  hosts ',  sg.  lliaws ;  nentydd 
'brooks',  poet,  naint  D.G.  25,  sg.  nant\  coedydd  'trees', 
y stormy dd  '  storms ',  etc. 

(4)  Old  neut.  nouns  take  -oedd  or  -edd,  sometimes   alter- 
nating   with    vowel-affection  ;    as  mor  m.  '  sea ',  pi.  moroedd  < 
*m6riia   beside  myr  <  *mori,   §  117   i;    dant   m.   'tooth',   pi. 
dannedd  <  *dantna  beside  deint  R.P.  1036,  daint  D.D.  s.v. ;  deint 
is  also  sg.,  see  iii  (2).    -oedd  may  be  orig.  m.  or  f.  also,  see  (i). 


204  ACCIDENCE  §  122 

-edd  and  -oedd  are  added  to  nouns  orig.  of  other  declensions  as 
follows : 

-e8  in  Ml.  W.,  -oedd  in  Mn.  W.  are  added  to  tir  m.  '  land ' 
(an  old  neut.  *-stem),  pi.  tiret  (-t  =  -8)  B.B.  33,  tireb  R.B.B.  40 
(beside  tirion  §  35  iii),  Mn.  W.  tiroedd  D.G.  436,  524 ;  mynydd 
m.  'mountain'  (<  *mon{io-),  pi.  mynybeb  W.M.  250,  B.T.  n, 
P.B.B.  40,  Mn.  mynyddoedd ;  dwfr  m.  '  water '  (neut.  o-stem), 
pi.  dyfreb  IL.A.  54,  65,  Mn.  dyfroedd. 

myny&eS  having  hecome  mynySe  in  S.  W.  dialects  (cf.  eiste  §  1 1 0  iv 
(3)),  this  was  wrongly  standardized  as  mynyddau  by  some  recent 
writers,  but  the  traditional  lit.  form  mynyddoedd  prevails.  The  same 
remark  applies  to  blynyddoedd,  now  sometimes  written  blynyddau 
for  dial,  blynySe  <  *blyny?>e8.  In  the  above  words  -oeS  may  be  old 
as  a  N.  W.  form,  the  prevailing  forms  in  Ml.  W.  being  S.  W. 

-oedd  was  added  to  cant  m.  'hundred'  (neut.  o-stem),  pi. 
cannoedd ;  nerth  m.  '  strength '  (neut.  o-stem) ;  mil  f.  ( thousand  '  ; 
mur  m.  'wall',  pi.  muroeb  W.M.  191,  muroedd  G.  237,  later 
murlau  ;  llu  m.  '  host '  (m.  0-stem),  pi.  lluoeb  R.M.  1 75,  Mn. 
lluoedd\  byd  m.  '  world  ^  (m.  «-stem),  pi.  bydoeb  M.A.  i  199,  Mn. 
bydoecld ;  nifer  m.  'host',  pi.  niveroeb  W.M.  54,  Mn.  niferoedd ; 
mis  m.  '  month ',  pi.  misoedd ;  teyrnas  f.  '  kingdom ',  pi.  tyrna&soeb 
W.M.  50, Mn.  teyrnasoedd ;  twr  m.  'tower'  (<  E.  <  Fr.),  pi.  tyroeb 
W.M.  191,  tyreu  do.  133,  Mn.  tyrau\  iaith  f.  'language',  pi. 
ieithoeb  W.M.  469,  B.T.  4,  Mn.  ieit/ioecld;  gwledd  f.  'feast',  pi. 
gwleddoedd  D.G.  524,  gwleddau  do.  8 ;  gwi&g  f.  '  dress ',  pi. 
gwisgoedd ;  oes  f.  '  age ',  pi.  O.  W.  oisou  (with  3  added  at  some 
distance,  see  fac.  B.S.CH.  2,  for  '  deest  *  according  to  Lindsay, 
EWS.  46),  Ml.  W.  oessoeb  IL.A.  103,  oeweu  B.T.  15,  19,  Mn.  W. 
oesoedd,  oesau ;  achoet  (t  =  8)  B.B.  53>  ^n-  adtoedd,  achan 
'lineage'  both  in  L.G.C.  213,  sg.  ach  f.  ;  dyfnderoedd  'depths', 
blinder-oedd,  ~au  '  troubles '. 

iii.  7o-stems.  (i)  The  vowel  is  affected  in  the  sg. ;  the  pi. 
ends  in  -ydd,  -oedd,  -edd. 

The  Ar.  nom.  endings  were  m.  sg.  *-(i)ios,  pi.  *-(t)t5s ;  neut.  sg. 
*-(i)iom,  pi.  *-(i)ia.  In  Kelt.  *-(i)ios  gave  place  to  *-(i)ioi  >  *-(t)u; 
this  gave  -y8  or  -oeS  according  to  the  accent ;  neut.  *-?*«  gave  -e8 ; 
•e8  in  m.  nouns  is  prob.  for  -oeS.  Where  neither  sg.  nor  pi.  had  i 
before  t,  we  had  e.g.  dyn  ' man '  and  '  *men ';  then  a  new  dynion  for 
the  latter  §  121  i. 


§  122  NOUNS  205 

(2)  Ml.  W.  bugeil  'shepherd',  pi.  bugelyb  IL.A.  109,  R.B.B.  245 
<  *boukolios  pi.  *boukoUn.  This  was  a  rare  type,  and  in  Mn. 
W.  a  new  pi.  was  formed  :  bugail,  pi.  bugeiliaid.  But  the  f. 
adain  '  wing '  (m-stem),  pi.  adanedd,  had  a  new  pi.  made  by 
affecting1  this,  as  if  the  word  belonged  to  the  -io-  declension : 
adain,  pi.  adenydd  §  125  iii. 

The  word  for  '  tooth '  seems  partly  to  have  passed  over  to  this 
declension  ;  thus  *d antion  pi.  *dantna  giving  sg.deint  IL.A.  67  trans- 
lating "dens",  Mn.  W.  daint,  as  heb  un-daint  D.G.  323  'without 
one  tooth ',  pi.  dannedd  as  for  sg.  dant  ii  (4)  above.  In  Gwyn.  dial, 
the  sg.  is  daint. 

The  ending  was  -oe8  in  brenhinoet  B.B.  53  '  kings  ',Mn.  W. 
brenhinoedd ;  but  the  more  usual  Ml.  form  is  breenhineb  L.L.  120, 
bren/tineb  W.M.  178-9,  prob.  with  -eb  for  -oeb  §  78  ii.  So  teyrneb 
R.P.  1313,  D.G.  181  'kings',  ewythreb  R.M.  140  'uncles'  ;  cystlwn 
'  family  ',  pi.  cystlyneb  R.P.  1267. 

Cystlynedd  Gwynedd  i  gyd, 

Gynafon  Hwlcyn  he/yd. — G.G1.  M  i/no.  49. 

'  All  the  families  of  Gwynedd,  and  the  scions  of  Hwlcyn  too.' 

iv.  Fern,  ie-  and  /a-steras.  (i)  The  vowel  is  affected  in  the 
sg.  PI.  ending  -edd. 

ie-  and  ta-stems  have  R-grade  forms  in  -I,  p.  81.  In  Lat.  and 
Bait,  they  remain  distinct  or  have  become  so  (Lat.  duritia  ;  durities). 
In  Kelt,  they  seem  to  be  mixed,  see  Thurneysen,  Gr.  i8of. ;  hut 
as  e  >  1  in  Kelt.,  the  meaning  of  the  facts  is  often  obscure.  In  other 
branches  -ie-  and  -id-  are  indistinguishable.  The  W.  sg.  may  come 
from  *-id,  *-ie,  or  *-l;  pi.  -e8  <  *-iids. 

(2)  blwyddyn  f  year '  (Ir.  blladain)  <  *bleidonl,  pi.  blynedd  < 
*bUdniias  §  125  v  (i)  ;  this  pi.  form  is  used  only  after  numerals ; 
for  other  purposes  a  new  pi.  was  formed  by  adding  -edd  to  the 
sg.,  as  blwybyneb  W.M.  37,  then  by  metath.  blwynybeb  IL.A.  105, 
Mn.  W.  blynyddoedd,  S.  W.  dial.  blynybe(b)  (whence  latterly  a 
false  blynyddau  see  ii  (4)). — modryb  '  aunt '  <  *mdtr-aq*l  (</oq** 
§  69  ii  (4)),  pi.  modrabedd  c.c.  282  (so  in  Gwyn.  dial.;  -0-<sg.) 
<  ^mdtrac^'iids ;  the  form  modrybeb  R.P.  1362  seems  to  be  re- 
made from  the  sg.,  as  modreped  ox.  2.  —  edau  '  thread ',  pi.  edafedd 
§  76  vii  (i) ;  adain  '  wing'  pi.  adanedd,  etc.,  see  §  125  iii. 


206  ACCIDENCE  §  123 

blivydd  means  '  a  year  of  one's  age '  or  adj.  '  year  old '  pi.  blwydd- 
iaid,  §145  iii  Note,  ttirblwydd  'three  years  old',  ],ymtheymlavy& 
R.B.B.  185  'fifteen  years  old ',  etc.  The  use  by  recent  writers  of 
llwydd  for  '  year '  is  as  foreign  to  the  spoken  language  as  it  is  to  the 
literary  tradition,  and  the  forms  bltvyddau,  blwyddi  for  '  years '  are 
pure  fabrications. 

(3)  -edd,  later  replaced  by  -ydd,  was  added  to  *chw'ior  < 
*suesores,  the  pi.  of  chwaer'  sister',  as  chwioreb  IL.A.  38,  R.B.B. 
39,  W.M.  158  ;  in  the  last  passage  chicioryb  in  R.M.  226  ;  Mn.  W. 
chw'i6redd  T.A.,  Wm.S.,  later  only  chwidrydd  ;  §  75  vi  (2). 

t-stems. 

§  123.  i.  -ed  <  Brit.  *-ete*  occurs  in  merched  'daughters', 
Ml.  W.  merchet  W.M.  469,  merched  (d  =  d)  468  ;  pryfed  '  worms  ', 
Ml.  W.  pryved  (d  =  d)  B.B.  81.  D.G.  has  hued  30,  93  'hounds' 
(sg.  huad  W.IL.  166,  O.G.  c  82  s.v.).  In  Ml.  W.  we  also  have 
guyttviled  B.B.  53  '  beasts '  ;  and  in  O.  W.  atinet  bronnlreitket 
ox.  gl.  cicadae. 

The  stem-form  is  seen  in  Gaul.  Cing-es,  gen.  -etos,  and  Nemetes 
'  nobiles  ? '  beside  the  -eto-  stem  in  nemeto-  '  temple '.  As  it  seems 
to  have  been  used  to  form  names  of  persons  it  may  be  original  in 
merch,  which  would  so  be  from  *merke(s)8  <  *merkets  (pi.  *merketes) 
<  *mer(i)k-et-  :  Skr.  maryakdh  §  101  iv  (i),  Vmerei-  §  125  v  (i). — 
pryf  is  an  old  t-stem  §61  i  (i),  ending  therefore  in  *-es  (<  *-t«), 
which  seems  to  have  been  mistaken  for  *-«(«)«  <  *-ets. 

ii.  -od,  Ml.  W.  -ot  <  Brit.  *-otes  occurs  in  llygod  '  mice ',  sg. 
llyg  (<  */w^o(#).f)  and  llygoflen  (Ir.  luch  'mouse',  gen.  lochad, 
Bret,  logodenn,  pi.  logod)  :  Gaul.  Lucot-ios,  AOVKOT-IKVOS. 

The  above  is  an  example  of  the  survival  in  "W.  of  Brit,  -ot-  as  seen 
by  its  cognates ;  but  the  ending  -od  became  fertile  in  the  formation 
of  new  plurals.  It  was  added  to  diminutives,  and  forms  with 
gemination,  which  is  a  peculiarity  of  child  language,  and  of  names 
of  animals  §  93  iii  (2). 

(i)  It  was  added  to  most  names  of  animals  :  llewot  W.M.  229, 
IL.A.  165  'lions',  now  Uewod\  eryrot  IL.A.  167  'eagles',  now 
eryrod ;  llydnot  R.M.  52,  W.M.  73,  now  llydnod,  sg.  llwdn  '  pullus ' ; 
hybot  W.M.  158,  now  hyddod  'stags';  gwlberot  do.  229,  now 
gwiberod  'vipers';  ednot  IL.A.  130,  now  eduod  'birds'  (also 
ednainf,  §  121  iv,  and  in  O.  W.  atinet  i  above).  In  Mn.  W. 


§  123  NOUNS  207 

cathod,  ttwynogod,  ewlgod  (Ml.  W.  ewigeb  R.M.  118),  ysgyfarnogod, 
crancod  (Bardsey  crainc,  so  G.Gr.  P  77/193),  colomennod,  etc. 

(2)  It  was  added  to  some  names  of  persons   :  gwibonot  W.M. 
178  'witches';  meudwyot  IL.A.  117  'hermits'  (also  meudwyaid 
D.G.  409)  ;  gwrach  'hag-',  pi.  gwrachiot  P  12/124  R.,  Mn.  W. 
gwrachtod  D.G.  332,  in  which  -od  seems  to  be  added  to  an  old 
pi.  *gwrecki  (cf.  the  adj.  gwrachiaidd). 

Er  wyn  a  gwldn  arwain  glod 

A  chywydd  i  wrachtod. — I.B.H.,  BE.  iv  104. 

'  For  lambs  and  wool  he  brings  praise  and  song  to  old  women.' 

It  is  found  in  genetkod  (  girls  '  sg.  genetJi  (old  geminated  form, 
§  93  iii  (2)) ;  and  is  added  to  diminutives  in  -an,  as  in  babanod 
'  babies ',  llebanod  '  clowns  '  (whence  by  analogy  the  biblical 
pullicanod)  ;  in  -ach,  as  in  bwbackod  '  bugbears ',  corachod  'dwarfs  ' 
(by  analogy  in  Late  W.  mynachod  for  myneich  '  monks ')  ;  in  -yn(n) 
or  -en(n),  as  in  lliprynnod  'weaklings  ',  mursennod '  prudes ',  dyhirod 
'  knaves '  sg.  dyhiryn ;  and  to  other  nouns  originally  in  a  con- 
temptuous sense,  as  eurychod  '  tinkers,'  twrneiod  a  chlarcod  B.CW. 
62,  Gwyddelod  in  Late  W.  for  Gwyddyl '  Irishmen ',  Ffrancod  for 
Ffrainc.  The  substitution  in  Late  W.  of  -od  for  another  ter- 
mination in  the  names  of  relatives  etc.  comes  from  child-language, 
as  in  tadmaelhod  Esa.  xlix  23  for  tadmaethau.  Ml.  W.  tatmaetheu 
W.M.  37  ;  ewythrod  for  ewythredd  §  122  iii  (2),  cyfnitherod  for 
cyfnitheroedd  W.3L.  C.IL.  132. 

(3)  It  occurs   after  a  few  names  of  things  :  (a)    geminated 
forms,    or    what    appeared    to   be    such,    as    cyckod   sg.   cwch 
'  boat ' ;  nythod  '  nests  ',  Ml.  W.  nethod  (e  =y  )  A.L.  i  24  ;  bythod, 
sg.  Iwth  '  hut '  ;    (|3)  diminutive  forms,    as   tenynnod  '  halters ' 
sg.  tennyn  ;  bythynnod  'cottages  ',  sg.  bwthyn  ;  and  by  false  analogy 
Mn.  W.    tyddynnod    '  small  farms ',  for  Ml.  W.  tyfynneu    A.L.  i 
1 68, 182  ;  bwlanod  sg.  bwlan '  a  vessel  of  straw  '  ;  (y)  some  names 
of  coins  :  dimeiot  R.B.B.  384  now  dimeiau  '  halfpennies  ' ;  ffyrlligot 
ib.  now  ffyrlingod   'farthings';  fjloringod   D.G.   287  'florins', 
hatMngod   '  half-farthings  '  ;    (8)    personifications  etc.  :  angheuod 
B.CW.  65  '  death-sprites  ' ;    eilunod  '  idols  ',  erthylod  '  abortions '. 

iii.  Ml.  W.    -awt  occurs  in  pyscawt  R.M.  52,  W.M.  73,  R.B.B. 
149,  B.T.  8,  B.B.  89  'fish'  <  Lat.j9wm/w«,  §  118  ii  (a);  and  in 


208  ACCIDENCE  §  123 

gonvy^awt  B.T.  36  '  horses  ',  sg.  (jorwyb  ;  etystrawt  B.T.  70  '  horses  ' 
sg.  eddystr  or  eddettr.  The  first  survives  as  pysgod,  in  which 
the  ending-  is  now  indistinguishable  from  old  -od. 

iv.  -laid,  Ml.  W.  -yeit,  -eit,  is  the  pi.  formed  by  affection  of 
the  ending-  -m/7,  Ml.  W.  -yat  §  143  iv  (5) ;  thus  offeiriad  ' priest '  pi. 
o/eiriaid,  Ml.  W.  offeireit  IL.A.  117.  All  names  of  living  things  in 
-{ad  (except  cariad)  form  their  pi.  so ;  thus  ceinyeid  M.A.  i  285 
'  singers ',  Ueityeid  (t  =  8)  ib.  now  lleiddiaid  '  murderers ', 
gleissyeid  ib.,  now  gleisiaid,  sg.  gleislad  '  salmon ' ;  but  abstract 
nouns  in  -iad  have  -iadau  §  120  i  (4);  cariad  'lover'  is  the 
same  as  cariad  '  love  '  and  has  pi.  cariadau  Hos.  ii  5,  7,  10. 

But  -laid  is  also  added  to  form  the  pi.  of  names  of  living 
things  whose  sg.  does  not  end  in  -iad : 

(1)  Names  of  classes  and  descriptions  of  persons  :  personnyeit 
IL.A.  117,  now  personiaid,  sg.  person  '  parson ' ;    conffessorieit  do. 
70  ;  raclovyeit  W.M.  456,  Mn.  W.  rJ/aglafiaid,  sg.  rhaglaw '  deputy '  ; 
larwnyeit  R.M.   179,  now  banMiatd.  sg.    larwn    'baron';   mak- 
wyveit  W.M.  15,  macktoyeit  R.M.  9,  sg.  maccwy(f)  '  youth' ;  lyleyn- 
yeyt  A.L.  i  24,  sg.  lilaen  R.B.B.  123  'villain';  cytJireulyeit  M.A. 
i  25 1 5  'devils'  ;  ysgwieryeit  s.G.  II  'squires';  in  Mn.  W.  pen- 
naelhiaid  Ps.  ii  2,  sg.  pennaeth  ;  estroniaid  '  strangers  ',  meutraid 
'  masters  ',  gefeilliaid  ( twins ',  Protestaniaid,  Met/iodisliaid,  etc. 
Also  adjectives  used  as  nouns,  §  145  iii. 

(2)  Tribal   and    national    names  :  Albany  eit  R.B.B.    271,  also 
Albanwyr   do.    270,  sg.  Albanwr  '  Scotchman ' ;  Corannyeit  R.M. 
96,  no  sg. ;  Brytanyeit  do.  9 1 ,  no  sg.  ;   y  Groecieit  a'r  Lhadinieit 
J.D.R.  [xiv]  '  the  Greeks  and  Latins ' ;  Rhufeiniaid,  Corinlhiaid, 
etc.    Also  family  and  personal  names  :  y  Llwydiaid  '  the  Lloyds ', 
y  Lleisioniaid  L.G.C.  no  '  the  Leyshons ',  Koytmoriaid  p  61/33  R. 

(3)  All  names  in  -ur  of  living  things  \pecJiadury  eit  IL.A.  152  now 
pechaduriaid,   sg.  pechadur    '  sinner ' ;     kreaduryeit   do.  4,  now 
creaduriaid,    sg.    creadur   '  creature '  ;   awdurieid  J.D.B.  [xiv], 
awduryeit   R.P.   1375,    sg.  awdur  ib.  'author'  (the   pi.  awduron 
seems  to  come  from  the  gorseddic  writings,  the  source  of  numerous 
fabrications)  ;  ~M.n.W.ffoaduriaid,  cysgaduriaid,  henuriaid,  etc. 

Other  nouns  in  -ur  take  either  -taw,  as  gwniaduriau  '  thimbles ', 
pladuriau  '  scythes  ',  or  -au  aspapivrau  '  papers  ',  mesurau  '  measures  ', 
or  -on  as  murmuron,  cysuron. 


§  124  NOUNS  209 

(4)  Some  generic  names  of  animals;  as  anifelleit  IL.A.  '165, 
W.M.  238,  now  anifeiliaid,  sg.  anifail  '  animal'  ;  mileit  R.M.  129, 
Mn.  W.  milod,  sg.  mil  '  animal  '  ;  so  bwystmleit  R.B.B.  40  now 
bwystfilod,  sg.  bwy$tfil\  ysgrubliaid  Gen.  xlv  17  'beasts'.  Also  a 
few  specific  names,  as  cameleit  IL.A.  165,  Mn.  W.  camelod  ;  Mn.  W. 
bleiddiaid  Matt,  vii  15  '  wolves',  also  bleiddiau  T.A.  G.  233,  Ml. 
Ueybyeu  M.A.  ii  230  ;  gwenoliaid  D.G.  20,  sg.  gwennol  (  swallow  '. 

Strictly,  of  course,  -laid  is  not  a  tf-stem  but  a  to-stern  ;  thus  ~iad 
from  *-iatos,  pi.  -iaid  <  *-iatl. 

v.  -ant  <  Brit.  *-antes,  m.  f.  pi.  participial  ending  occurs  in 
carant  B.A.  14,  B.B.  46,  IL.A.  153,  R.M.  130,  sg.  car  'kinsman' 
<  *karants  (Ir.  care  <  *karants)  <  *1cer-  :  Armen.  ser  '  progeny  > 
family  ',  E.  >for-r7,  Lat.  cresco,  "/leer-  '  grow  '.  In  Early  Ml.  W. 
carant  was  already  affected  into  kereint  C.  M.A.  i  244,  Mn.  W. 
ceraint,  later  also  cerynt  M.K.  [71]  f  kinsmen'  (not  'lovers'). 
On  the  analogy  of  this  was  formed  the  pi.  of  Ml.  W.  nei  (now 
nat)  '  nephew'  :  neyeynt  A.L.  i  8,  nyeint  W.M.  89,  IL.A.  i2i,Mn.W. 
neiaint  ;  and  ofceifn  '  3rd  cousin  '  :  keywneynt  (  =  keivneinf)  B.  CH. 
76  defined  ib.  as  '  children  of  the  4th  mother  '  (those  of  the  2nd 
being  'cousins',  etc.).  Ml.  W.  meddweint  IL.A.  55  'drunkards' 
may  be  an  old  participial  form.  A  few  other  nouns  have  -eint, 
Mn.  W.  -aint  affected  for  an  earlier  *-ann,  §  121  iv. 


§  124.  i.  -er  <  Brit.  *-eres  occurs  in  Iroder  W.M.  38,  R.M.  26, 
later  affected  to  brodyr  R.M.  140  ;  Iroder  survived,  as  in  T.A.  G. 
229,  Wm.S.  e.g.  Act.  xv  23,  but  was  at  length  ousted  by 
brodyr,  cf.  §  122  iv  (3).  In  Ml.  W.  brodorion  also  is  used,  R.M. 
203,  207.  Sg.  brawd  '  brother',  §  59  ii,  §  63  iii. 

brodorion  also  meant  'fellow-countrymen,  clansmen  '  B.B.  5r>  55 
(cf.  Gk.  <£paTo>p);  in  Late  Mn.  W.  it  came  to  mean  'natives';  brodor 
'  a  native  '  is  a  new  sg.  deduced  from  this  pi. 

-yr  was  added  (instead  of  the  old  -awr)  to  gwayw  '  spear  ' 
(also  in  Mn.  W.  '  pain  '),  giving  gwaewyr  C.M.  48,  but  more  usually 
gwewyr  R.B.  1074  (for  *gweywyr}. 

Of  era'  gwaith  fu  i'r  gwyr 

Eliaw  tl  i  wewyr.  —  D.N.,  p  99/598. 

'  It  was  the  vainest  task  for  men  to  anoint  the  marks  of  his  spears.' 


210  ACCIDENCE  §  125 

ii.  -awr  is  common  in  Early  Ml.  W.  poetry  :  gwaewaur  B.B.  58, 
B.A.  9  (see  fac.)  '  spears',  ysgwydawr  B.A.  9  '  shields',  cletyvawr, 
bybinawr,  llavnawr  ib.  '  swords,  armies,  blades '  ;  later  (in  prose) 
gwaewar  W.M.  i8a,  R.M.  85. 

-awr  <  Brit.  *-ares  <  Ar.  *-ores. 


f^owel  Changes. 

§  125.  The  vowel  changes  which  occur  when  an  ending  is 
added  to  form  the  pi.  are  the  following : 

i.  Mutation  §81:  brawd  'brother  ',  pi.  brodyr ;  brawd  'judge- 
ment ',  pi.  brodiau ;  daw  ( son-in-law  ',  pi.  dqfyon  E.B.B.  68  ;  rhaw 
'  spade  ',  pi.  rhqfiau  §  110  iii  (i)  ;  cwrr  '  edge',  pi.  cyrrau  ;  di/n 
'  man ',  pi.  dynion  ;  sail  '  foundation  ',  pi.  seiliau  ;  ffau  '  den  ',  pi. 
ffeuau  ;  gwaun  f  meadow ',  ^l.gweunydd ;  biiwch  '  cow  ',  pi.  buchod, 
etc.  etc. 

ii.  Penultimate  Affection  §  83  iii:  The  endings  which  cause 
affection  are  -i,  -ydd,  -laid,  -ion:  par, peri ;  dar,  deri;  maer,  meiri  ; 
cawr,  cewri ;  §  122  ii  (a) ; — caer,  ceyrydd  ;  maes,  meyxycld  ;  do.  (3)  ; 
— cymar  (  mate  ',  pi.  cymheiriaid;  gefell  R.P.  1302  '  twin '  (<  Lat. 
gemellus),  pi.  gefeilliaid ;  penkeirbyeit,  anreigyon  §  70  ii  (a) ; 
mab  '  son ',  pi.  tneibion,  etc. ;  see  §  128  ii. 

iii.  Reversion.  In  some  cases  the  vowel  is  affected  in  the  sg., 
but  reverts  to  (or,  historically  speaking,  retains)  its  original 
sound  in  the  plural : 

Fern,  ie-  or  m-stems,  with  pi.  ending  -edd,  §  122  iv :  adein  B.B. 
82,  adain  D.G.  132,  421  'wing',  pi.  adaneb  R.M.  155,  R^B.B.  64, 
later  affected  to  adenydd  ;  celain  '  corpse  ',  pi.  celanedd  or  cafaneb 
R.B.B.  49  ;  edeu,  edau '  thread ',  pi.  edafedd  or  adaveb  R.M.  154  ;  elain 
'  fawn  ',  pi.  elanedd  or  alaneb  A.L.  i  20  ;  gwraig,  Ml.  W.  gwreic,  pi. 
gwrageb  •  neidr  'snake',  pi.  nod-redd ^  anadreb  §  21  iii,  later  nad-roedd; 
riein  R.P.  1339,  M.A.  i  3a9^,  4ai£,  Mn.  W.  rhiain  D.G.  39,  95, 
117,  130,  308,  etc.  'maiden',  pi.  rianeb  W.M.  166,  R.P.  1282, 
rhianedd  D.G.  135,  234,  371.  —  Neut.  z'o-stem  :  daint,  pi. 
dannedd  §  122  iii  (2).  —  Fern,  wa-stem,  pi.  ending  -au  :  cainc 
'  branch',  Ml.  W.  ceing  W.M.  108,  pi.  cageu  B.B.  48,  now  cangau, 
see  §  120  iii  (a).  —  Neut.  a-stem,  pi.  ending  -an  :  deigr  '  tear ', 
pi.  dagrau,  see  §  120  iii  (i).  —  Mas.  and  fern,  tt-stems,  pi.  ending 


§  125  NOUNS  211 

-on  (Brit.  nom.  sg.  -0,  pi.  -ones)  §  121  i :  athro,  pi.  atkrawon  §  76  v 
(5),  athraon  §  36  iii ;  keneu  W.M.  483  '  whelp',  pi.  kanawon  W.M. 
28,  canaon  §  36  iii,  cynawon  R.M.  18,  cynavon  R.P.  1209,  late 
cenawon\  draig  'drag-on',  pi.  dragon,  later  dreigeu  IL.A.  153,  now 
dreigiau;  lleidr  'thief,  pi.  lladron\  Sais  'Englishman',  pi. 
Saeson  §  69  ii  (2),  Ml.  W.  sg.  Seis  IL.A.  120,  pi.  Saeson  B.B.  60,  66, 
R.B.B.  41,  71,  etc.,  Saesson  B.B.  48,  51,  B.A.  4.  On  3^  (affection  of 
*wch),  pi.  ychen,  see  §  69  v. 

J^c^w  ffi'i  draed  ydwy'n  y  drain, 

A'r  glud  ar  gil  i  adain. — T.A.,  A  14866/201. 

'  I  am  a  bird  with  his  feet  in  the  thorns,  and  the  lime  on  the  edge  of 
his  wing.' 

Hwde  un  o'i  hadanedd ; 

E  heda  byth  hyd  y  bedd. — I.F.,  M  160/456. 

'  Take  one  of  its  [the  swallow's]  wings ;  it  will  fly  always  till  death ' 
[lit.  'till  the  grave']. 

Llathen  heb  yr  adenydd 

Yn  y  saeth  a  dynnai  sydd. — Gut.O.,  A  14967/50. 

'  There  is  a  yard  without  the  feathers  in  the  arrow  which  he  drew.' 

Mai  nodwydd  ym  mlaen  edau 

Y  mas  lliw  hon  i'm  lleihau. — D.G.  296  (1  T.A.). 

'  As  a  needle  threaded,  does  her  aspect  make  me  spare.' 
A  ur  a  dyf  ar  edafedd 
Ar  y  llwyn  er  mwyn  a'i  medd. — D.G.  87. 

'  Gold  grows  on  threads  on  the  bush  [of  broom]  for  the  sake  of  [her] 
who  owns  it.' 

Ni  'm  cymer  i  fy  rhiain : 

Ni'rn  gwrthyd  fanwylyd  fain. — D.G.  429. 

'  My  damsel  will  not  have  me  :  my  slender  love  will  not  reject  me.' 

Er  bod  arian  rhianedd 

Fwy  na'i  bwys  ar  faen  y  bedd. — H.D.  P  99/402. 

'  Though  there  be  [of]  maidens'  money  more  than  his  weight  on  the 
gravestone.' 

Fy  mrawd,  mi  a  rois  fy  mryd 

Ar  ddau  genau  oedd  gennyd. — G.I.H.,  P  77/384. 

'  My  brother,  I  have  set  my  heart  on  two  whelps  that  thou  hadst.' 

Kedyrn  ac  ievainc  ydynt, 

Eynafon  aur  Kynfyn  ynt. — Gut.O.,  P  100/343. 

'  Strong  and  young  are  they ;  they  are  the  golden  Bcions  of  Cynfyn/ 

P2 


212  ACCIDENCE  §  125 

NOTE. — Reversion  has  puzzled  writers  of  the  late  modern  period, 
jmd  lexicographers,  adain  was  used  regularly  by  the  Early  Mn. 
bards ;  but  the  Bible  has  aden,  deduced  from  the  pi.  adet/ydd ;  from 
adtn  a  spurious  pi.  cdyn  was  formed,  which  seems  to  occur  first  in 
E.P.,  PS.  Ivii  i,  but  did  not  make  its  way  into  the  spoken  langunge. 
In  the  1620  Bible  ceneu  is,  by  a  slip,  correctly  written  in  Esa.  xi  6, 
elsewhere  it  is  carefully  misspelt  cenew;  in  later  editions  this  became 
cenaw,  an  impossible  form,  since  -aw  could  not  affect  the  original 
a  to  e ;  see  §  76  v  (5).  On  athro,  misspelt  athraw,  see  ibid.  Pughe 
gives  eleincd  as  the  pi.  of  elain,  and  actually  asserts  that  the  pi.  of 
gwraig  is  gwreigedd !  He  also  invented  the  singulars  rhian,  cdan. 
Silvan  Evans  s.v.  celan  notes  this  ;  but  himself  inseits  the  equally 
spurious  dagr  '  tear  '  and  deigron  l  tears  '.  In  his  Llythyraeth  p.  17 
he  attempted  to  change  the  spelling  of  Saeson  to  Seison. 

iv.  Exchange  of  ultimate  for  penultimate  affection  :  Ml.  W. 
bugeil,  bugelyb,  Mn.  W.  adain,  adenydd  §  122  iii  (2)  ;  Ml.  W. 
gwelleu  K.M.  123,  W.M.  483,  '  shears  ',  Mn.  W.  gwellau,  pi.  gwell- 
eifiau,  new  lit.  sg.  gwellaif\  76  vii  (i). 

v.  Anomalous  changes  :  (i)  morwyn  'virgin',  pi.  morpnion'B.B. 
61,  morynyon  W.M.  99,  IL.A.  109,  R.B.B.  70.  This  was  altered 
to  morwynion  in  the  Bible,  but  persists  in  the  spoken  language  as 
m'rynion.  Note  the  double  rhymes  in 

Lle8y-f  englynyon  lliw  ros  gwynnyon, 

lloer  morynyon  llawr  MeiryonyS. — I.C.  E.P.  1287. 

'  Sad  verses  [to  her  of]  the  colour  of  white  roses,  the  moon  of  the 
maidens  of  the  land  of  Merioneth.' 

The  same  change  occurs  in  blwyddyn,  pi.  blynedd  §  122  iv  (2). 

This  change  seems  to  be  due  to  the  survival  in  Brit,  under  diffe- 
rent accentuations  of  two  R-grades  of  ei,  namely  Rle  ei,  and  R2  t, 
§  63  vii  (5).  Thus  morwyn  <  Brit.  *moreinio  <  *marei-  <  *merei- ; 
morynion  <  Brit.  *rnoriniones  <  *men-,  Vmerei-  :  Lat.  man-tus  < 
*meri-  with  R3  I. — blwySyn  '  year ',  Ir.  blladain  <  *bleidonl,  a  fern, 
m-stem  from  an  adj.  *blei-d-ono-s  from  a  vb.  stem  *blei-d-  '  to  blow ', 
Vbhlci-,  extension  of*bhele-,  *bhelo-  whence  O.H.G.  Uuo-ian(<  *bhlo-) 
'to  blossom',  Ml.  W.  blawt  'blossom',  Lat.  Jids,  etc.  §  59  v,  thus 
UwySyn '  *budding  season' ;  pi.  blyneS  <  *blidniids ;  tair  blyneS  'three 
*  seasons '. 

(2)  chicaer  pi.  chw'iorydd  §  75  vi  (2),  vii  (2). 

(3)  achos  pi.  achosion,  Ml.  W.  achaws  pi.  achwysson  IL.A.  129, 
see  §  75  i  (3). 


§  126  NOUNS  213 

(4)  celfyfyd  '  art  ',  Ml.  W.  pi.  kelvydodeu. 

celfybyd  <  *kalmiio-tuts ;  kelvydod-  <  *kalmiio-tat-es,  owing  to  the 
interchange  of  -tut-,  -tat-;  §  99  ii  (2),  §  143  iii  (10),  (24). 


Plural  of  Nouns  with  Singular  Endings. 

§  126.  Nouns  with  the  singular  endings  -yn  and  -en  fall 
into  three  classes  for  the  purposes  of  pi.  formation. 

i.  Class  i.  The  sg.  ending  is  dropped,  with  or  without  vowel 
change  ;  thus,  without  vowel  change  :  pluen  '  feather ',  pi.  plu  ; 
mocJiyn  'pig',  pi.  mock  ;  cwningen  'rabbit',  pi.  owning  G.  326 ; 
Uewyn  '  a  hair ',  pi.  Hew.  The  vowel  changes  that  take  place 
when  the  ending  is  dropped  are  the  following  : 

(1)  Mutation  :  conyn  'stalk  ',  pi.  cawn-,  deilen  B.T.  28,  Gen. 
viii  ii,  'leaf,  pi.  dail;  cneuen  '  nut',  \>\.cnau  ;  gwenynen  'bee  ', 
pi.  ffwenyn,  etc. 

(2)  Ultimate  Affection:  collen  'hazel',  pi.  cqll;  onnen  'ash', 
pi.    ynn ;   dalen  W.M.   231,   E.M.   167,   Ps.  i  3  'leaf,  pi.  flail', 
chwannen    '  flea  ',   pi.   chwain ;   draenen  '  hawthorn  ',    pi.   drain  ; 
lywarchen  '  sod ',  pi.  fyweirch,  tgwyrch  : 

Drylliwr  cwys  i  droi  lle'r  ceirch, 

Daint  haearn  dan  y  tyweiroh. — T.A.  c.  i  341. 

'  The  cutter  of  a  furrow  to  turn  up  the  bed  of  the  corn,  an  iron  tooth 
under  the  sods.' 

(3)  Reversion.     As  -yn  causes  penultimate  affection,  when 
it  drops  the  vowel  reverts  to  its  original  sound  \ plenty n  'child', 
pi.  plant ;  aderyn  '  bird  ',  pi.  adar. 

(4)  Exchange   of  penultimate  for  ultimate  affection  :  giewyn 
'sinew',  pi.  giau ;  Ml.  W.  llyssewyn  IL.A.  97,    166  'plant',  pi. 
llysseu  M.M.  3,  Mn.  llyssau  W.1L.  99,  llysiau. 

ii.  Class  a.  A  plural  ending  is  substituted  for  the  sg. 
ending,  as  diferyn  '  drop ',  pi.  diferion  ;  crwydryn  '  vagrant ', 
pi.  crwydraid ;  meddwyn  '  drunkard ',  pi.  meddwon  ;  plankigyn 
*  plant ',  pi.  planhigion  ;  cwningen  '  rabbit ',  pi.  cwningod.  The 
following  vowel  changes  occur  : 

(1)  Affection  :  m'iaren  'bramble ',  pi.  mieri  (mwyeri  R.B.B.  48). 

(2)  Reversion:  gelyn  'enemy',  old  pi.  galon  B.A.   26,  and 


214  ACCIDENCE  §  127 

some  nouns  with  two  singulars,  as  deigryn  'tear',  pi.  dagrau 
§  130  ii. 

iii.  Class  3.  A  pi.  ending1  is  added  to  the  sg.  ending,  as 
gelyn  'enemy',  pi.  gelinion  B.B.  71,  gelynyon  R.B.B.  71,  Mn.  W. 
gelynion  ;  defnyn  Gr.O.  48,  defnynnau  Luc  xxii  44  ;  dalen  '  leaf ', 
pi.  dalennau  Ex.  xxxix  3  ;  mursennod,  bythynnod  §  123  ii. 

iv.  In  some  nouns  final  -yn  or  -en  is  not  the  singular 
ending  but  part  of  the  stem ;  in  these  the  n  of  -yn  is  not 
necessarily  double  when  an  ending  is  added  ;  and  -en  is  affected 
to  -yn  ;  thus  telyn  f.  '  harp ',  pi.  telynau ;  tyddqn  m.  '  small  farm ', 
§  98  i  (3),  pi.  iyddynnod,  Ml.  W.  tybynneu  A.L.  i  168,  180,  182  ; 
maharen  m.  C.M.  2,6,  myharen  D.G.  202  'ram',  pi.  meJieryn\ 
crogen,  cragen, '  shell ',  pi.  cregin  §  117  iii  (3) ;  elltrewyn  §  76  v  (5), 
pi.  *-ynel  not  found  ;  bhoyfyn  §  122  iv  (2). 

Plural  Formed  from  Derivatives, 

§  127.  The  pi.  of  a  few  nouns  is  formed  by  adding  a  pi. 
ending  to  a  derivative  :  glaw  'rain',  pi.  glawogyb  R.B:B.  324,  G. 
98  ;  Ml.  W.  cristawn  '  Christian'  pi.  cristonogion  B.B.  71,  Mn.W. 
cristion,  pi.  cristipnogion,  cristnogion ;  llif  '  flood ',  pi.  llifogydd ; 
addurn  'adornment',  pi.  addurniadau ;  crwydr  'wandering', 
pi.  crwydr(i}adau ;  serch  '  affection ',  pi.  serchiadau ;  dychryn 
'terror',  pi.  dyckryniadau,  dychrynfeydd;  rheg  'curse',  pi.  rhegfeydd; 
dyn  'man',  pi.  dyniabon  R.P.  1196,  dynebon  IL.A  ii  beside  dynion\ 
cos  Deut.  vii  10  '  hater,  foe ',  pi.  caseion  W.1L.  8,  also  pi.  cas  do.  5. 

Beside  glawogydd  the  dialects  have  glawiau,  evidently  a  new 
formation,  though  Bret,  has  glaoiou.  The  misspelling  gwlaw  occurs 
first  about  the  end  of  the  1 7th  cent.,  and  was  substituted  in  the  Bible 
for  the  correct  form  glaw  by  B.M.,  1746.  The  word  always  appears 
with  gl-  in  Ml.  W.,  as  glav  B.B.  63,  glaw  IL.A.  13,  42,  K.M.  146,  M.A.  i 
396,  K.P.  585,  1032  (4  times),  1055;  gwlaw  s.G.  147  is  of  course 
glaw  in  the  MS.,  see  P  11/956;  and  of  course  there  is  no  trace  of 
gw-  in  the  spoken  language.  The  word  cannot  be  from  *uo-lau-  as 
is  usually  assumed,  for  there  is  no  example  of  the  reduction  of  the 
prefix  *uo-  before  a  consonant  to  g-  or  even  to  gw- ',  and  that  the 
same  reduction  took  place  also  in  Bret,  glao,  Corn,  glaw  is  incredible. 
The  etymology  of  the  word  is  doubtful,  but  it  probably  represents 
Brit.  *glou-  (1  *glo-uo-  :  Skr.  jala-  '  water,  rain  '). 

camrau  is  used  in  the  Bible  for  '  steps ' ;  but  the  true  pi.  of  cam  is 
camau  TL  28/96  K.,M1.W.  kammeu  K.B.B.  149, 0.  W.  cemmein  §  121  iv  ; 
and  camrau  is  a  mere  misspelling  of  kam-re,  see  §  31  ii  (2). 


§128  NOUNS  215 

Double  Plurals. 

§  128.  Double  plurals  are  of  common  occurrence,  and  are 
formed  in  the  following  ways : 

i.  A  second  pi.  ending-  is  added  to  the  first :  celain  '  corpse ', 
pi.  celanedd,  double  pi.  celaneddau  Ps.  ex  6  ;  deigr  '  tear J,  pi. 
daffrau,  double  pi.  dagreuoeb  IL.A.  71,  R.B.B.  146,  149;  so  Uodeu 
'  flowers ',  double  pi.  blodeuoeb  R.B.B.  40,  sg.  blodeuyn  ;  dieu  '  days', 
double  pi.  dieuoeb  do.  9,  25,  sg.  dyb ;  llysseu  '  plants ',  double 
pi.  Ilysseuoeb  IL.A.  70;  dynion,  double  pi.  dynyoneu  B..P.  1303; 
neges  '  errand ',  pi.  negesau,  double  pi.  negeseuau  M.L.  ii  97  ;  peth 
'thing',  pi.  pet/iau,  double  pi.  peiheuau  do.  112,  119  'various 
things' ;  esgid  'shoe',  esgidiau  'shoes',  esgideuau  'pairs  of  shoes'; 
mack  '  surety ',  pi.  meichiau,  double  pi.  meichiafon. 

ii.  A  pi.  ending  is  added  to  a  pi.  formed  by  affection :  thus 
clock  '  bell ',  pi.  clych  s.G.  380,  double  pi.  clychau ;  sant  v  saint ', 
pi.  seint  B,B.  85,  IL.A.  69,  double  pi.  seinvyeu  H.M.  ii  227,  Mn.  W. 
seintiau]  angel  'angel',  pi.  engyl  M.A.  i  282,  double  pi.  engylyon 
H..A.  155,  w.M.  1 1 8,  B.B.  70  etc.,  Mn.  W.  angylion  (e->a-  §  83  iii 
Note  2). 

In  old  formations  -ion  affected  the  preceding  vowel,  thus  the  ei  of 
meibion  is  the  affection  of  a  by  i,  as  shown  by  the  intermediate  form 
mejrion  §  70  ii  (i).  But  meibion  seemed  to  be  the  pi.  meib  with 
-ion  added ;  and  on  this  analogy  -ion  was  added  to  engyl.  The  y  in 
angylion  is  not  an  old  affection  of  the  e  by  i,  for  that  would  be  ei, 
cf.  anreigyon,  etc.,  §  70  ii  (2).  angelion  is  a  new  formation  probably 
due  to  Wm.S.,  and,  though  used  in  the  Bible  by  Dr.  M.  and  Dr.  P., 
has  failed  to  supplant  angylion  as  the  spoken  form.  Silvan  Evans's 
statement  that  angelion  very  frequently  occurs  in  Ml.  MSS.  is  a  gross 
error,  supported  only  by  a  quotation  from  a  i  yth  cent.  copy,H.M.  ii  337, 
of  a  tract  appearing  in  IL.A.,  where  the  reading  is  egylyonn  129. 

In  most  cases  however  -ion  is  added  to  the  sg.,  and  does  not  affect 
ae,  e,  o :  kaethyon  K.P.  1272,  ysgolion  '  schools  '. 

iii.  The  diminutive  pi.  endings  -ach  (-iach)  and  -os  are  added 
to  pi.  nouns,  as  cryddionach  Gr.O.  208,  dynionach  do.  93,  J.D.R. 
[xx];  dreiniach  'thorns';  planlos,  gwragedhos,  dilhados  (d/t  =  b, 
Ih  =  11}  J.D.R.  [xv]  '  children,  women,  clothes ' ;  cyno%  '  little 
dogs'  ;  more  rarely  to  sg.  nouns:  branos  R.M.  154,  L.G.C.  148, 
'  little  crows ',  caregos  '  pebbles ',  dernynnac/t  '  bits '. 

Sometimes  a  final  media  is  now  hardened  before  the  ending :  jrry- 
fetach,  merchetos.  This  is  prob.  due  to  late  diminutive  doubling  (d-d  > 
tt,  etc.). 


216  ACCIDENCE  §  129 

iv.  A  noun  with  a  pi.  ending  sometimes  has  its  vowels 
affected  as  an  additional  sign  of  the  pl.f  as  ceraint  for  carant 
§  123  v,  adenyb  for  adaneb  §  125  iii,  brodyr  for  broder  §  124  i, 
which  are  therefore,  in  a  sense,  double  plurals. 

Plural  Doublets. 

§  129.  i.  A  noun  not  ending  in  -yn  or  -en  may  have  more 
than  one  pi.  form  in  the  following  ways : 

(1)  One  pi.  may  be  formed  by  affection  and  one  by  the  addi- 
tion of  an  ending  :  mor  '  sea ',  pi.  myr,  moroeb  §  122  ii  (4) ;  arf 
'weapon',  pi.  arveu  W.M.  97,  99,  etc.,  poet,  eirf  D.G.  2;  esgob 
'  bishop ',  pi.  etgyb,  later  esgobion  (i5th  cent,  Gut.O.  A  14967/87), 
ezgobiaid  (T.A.  A  14975/61),  the  first  and  last  now  obsolete;  Ml.W. 
kevy-nderw  'cousin',  pi.  kevyndy.ru,  A.L.  i  222,  Mn.  W.  cefnder, 
pi.  cefndyr,  cefnderoedd  L.G.C.  167. 

In  Recent  Welsh  new  and^indegant  weak  forms  are  sometimes 
found,  as  castelli,  alarchod  for  cestytt,  elyrch.  On  the  other  hand  in 
the  late  period  we  meet  with  spurious  strong  forms,  such  as  edyn 
§  125  iii  Note ;  and  latterly  emrynt  for  amrannau  (amrantau)  §  120  i 
(i)  ;  brieill  for  briallu  §  134  ii;  creig  for  creiyiau. 

(2)  Two  or  more  plurals  may  be  formed  by  adding  different 
endings  :  tref  ' town  ',  pi.  trefi,  trefydd  §  122  ii  (2) ;  kaer  '  castle ', 
pi.  keyrydd,  kaeroedd,  caereu,  do.  (3);  achau,  achoedd  L.G.C.  213 
'  ancestry' ;  dyn  §  127,  etc.     See  §  131  i. 

(3)  Two  plurals  with  the  same  ending  may  have  different 
vowel  changes ;    thus  Ml.  W.   ceing  old   pi.  cangeu  §   125   iii, 
newer  pi.  ceingheu  IL.A.  144 ;    these  survive  in  Mn.  W.  as  cainc 
pi.  cangau,  ceinciau.     So  cawr  c  giant ',  pi.  ceuri,  cewri  §  76  iv  (3) ; 
achaws,    achos    'cause*  pi.   achwysson  §  125  v   (3),   achuygyon 
A.L.  i  30,  and  achozion. 

ii.  A  noun  ending  in  -yn  or  -en  may  have  more  than  one  pi. 
form  as  follows : 

(i)  Some  nouns  of  class  i,  §  126  i,  have  two  plurals,  one 
without  and  one  with  the  vowel  affected;  as  yw'ialen  'twig', 
pi.  gwial  or  gwiail ;  *eren  ( star ',  pi.  ser  B.T.  26,  or  syr  IL.A.  5,  the 
latter  now  obsolete ;  collen  '  hazel ',  pi.  coll  M.M.  32,  generally 
evil ;  onnen  '  ash ',  pi.  onn,  more  usually  ynn ;  mellten  '  flash  of 
lightning',  pi.  mellt  IL.A.  107,  rarely  myllt  R.B  B.  259. 


§  130  NOUNS  217 

Ni  thawaf,  od  af  Jieb  ddl, 

Mwy  nog  eos  niewn  gwial.  —  D.G.  418,  cf.  151. 
'  I  will  not  be  silent,  though  I  go  without  pay,  more  than  a  nighting- 
gale  in  the  branches. 

E  gaeodd  Mai  d  gwiail 

Y  llwybrau  yn  dyrrau  dail.  —  D.G.  442,  cf.  87,  162,  225. 

'  May  has  blocked  up  with  twigs  the  paths  into  masses  of  leaves.' 
Mawr  yiv  seren  y  morwyr, 
Mwy  yw  no  swrn  o'r  mdn  syr.  —  L.G.C.  459. 

'  Great  is  the  star  of  the  mariners,  greater  than  a  cluster  of  small  stars.' 
Dy  ryw  cyn  amled  ar  onn,  *  MS-  awr. 

Derwgoed  yufr*  dreigiau  dewrion.  —  T.A.  A  149757*  *• 

'  Thy  kindred  are  as  numerous  as  ash-trees,  but  the  brave  dragons 

are  oaks.' 

(2)  A  noun  may  fall  in  more  than  one  of  the  classes  mentioned 
in  §  126;    thus  cwningen,  pi.  i  owning,  2  cwningod;  gelyn,  pi. 

1  galon,  3  gelynion  ;  dalen,  pi.   I   dail,  3  dalennau  ;  defnyn,  pi. 

2  dafnau,  3  defynnau  ;  asen  '  rib  ',  pi.  I  ais,  2  a&au,  3  asennau. 

Rhyfedd  yw'r  ais,  a'i  rhifo, 

Fal  cronglwyd  lie  tynnwyd  to.  —  I.B.H.,  F.  17. 

'  Strange  are  my  ribs,  and  to  be  counted,  like  rafters  where  the  roof 
has  been  taken  away.' 

Ef  a  wys  ar  fy  asau 

Am  gelu  hyn  im  gulhau.  —  B.Br.b  p  8  2/2  93,  cf.  D.G.  295. 

'  It  is  evident  from  my  ribs  that  I  have  become  lean  through  conceal- 
ing this  [secret].' 

Si6n  ffriw  ac  asennau  Ffranc 

Sy  lew  brau  —  Salbri  ieuanc.  —  T.  A.,  A  14965/44. 

'  Sion,  of  the  face  and  frame  of  a  Frank,  is  a  spirited  lion  —  young 
Salesbury.' 

Singular  Doublets. 

§  180.  i.  A  noun  not  ending-  in  -yn  or  -en  may  have  two  forms 
of  the  sg.  owing  to  various  phonetic  accidents:  (i)  -yf  '  :  -eu 
§  76  vii  :  clebyf'R.v.  1236  c  sword',  clebeu  do.  1369,  pi.  clebyfeu  ; 
ncbyfdo.  1237  '  adze  ',  and  nebeu. 

(2)  dant,  daint  'tooth  ',  pi.  dannedd  §  122  iii  (2). 

(3)  gwyry,  <Jwyrf,  gwerydd  '  virgin  ',  pi.  gweryddon  §  110  ii  (3). 


b  Wrongly  attributed  in  the  MS.  to  D.G.  ;  see  A  14967^0.  222,  and  the  cover 
of  Greal  no.  6  —  Mae  rhyw  amwynt. 


218  ACCIDENCE  §  131 

(4)  paret   W.M.  92,  parwyt  B.T.   27  (the  latter  obsolete),  pi. 
pancydydd  '  walls '  (of  a  house). 

(5)  gwartJiafl  'stirrup',  Mn.  W.   gwarthol   (-afl>-awl>-ol), 
pi.  gwarthafleu,  Mn.  gwarthaflau. 

(6)  dydd  '  day ',  «^#?  in  %w  Sul  etc.,  pi.  dyddiau,  diau. 

ii.  A  noun  may  have  a  sg.  form  with,  and  one  without,  a  sg. 
ending ;  as  deigr,  deigryn  '  tear',  pi.  dagrau  ;  erfyn,  arf(  weapon  ', 
pi.  arfau  §  129  i  (i) ;  edait,  edefyn  '  thread ',  pi.  edafedd,  §  125  iii. 
The  diminutive  form  has  sometimes  a  pi.  of  its  own ;  as  dafn 
'  drop ',  pi.  dafnau  §  122  ii  (2),  and  defnyn  '  drop ',  pi.  defnynnau 
§  126  iii ;  cainc  ''  branch ',  pi.  cangau,  ceinciau  §  129  i  (3) ;  cangen 
'branch',  pi.  canghennau  T.A.  G.  251. 

iii.  Nouns  ending  in  -yn  or  -en,  Class  i  §  126  i,  may  have  two 
singulars,  (i)  one  formed  with  each  ending;  thus  adar  'birds', 
sg.  m.  aderyn  and  f.  adaren  B.B.  107,  the  latter  obsolete ;  ysgall 
'  thistles ',  sg.  ysgellyn  and  ytgatlen^  both  in  use  ;  cawn,  sg.  conyn 
'  stalk  ',  cawnen  ( rush ' ;  gwial  or  gwiail,  sg.  gw'ialen,  or  gw'ielyn 
c.c.  265. 

(2)  With  different  vowel  changes ;  as  dail  '  leaves ',  old  sg. 
dalen  §  126  i  (2),  newer  sg.  deilen,  re-formed  from  the  pi. 
§  126  i  (i). 

Desynonymized  Doublets. 

§  131.  i.  Many  pi.  doublets,  especially  those  with  different 
endings,  §  129  i  (2),  have  been  desynonymized,  some  early,  as 
bronneu  W.M.  94,  D.G.  233  'breasts',  tronnyb  M.A.  i  415,  D.G.  70, 
'  hills',  sg.  Iron  'breast,  hill' ;  personiaid  §  123  iv  (i)  'parsons', per- 
sonau '  persons '  (personyeu  C.M.  19),  sg.  person  in  both  senses.  The 
following  occur  in  Mn.  W. :  canoniaid  '  canons '  (men),  canonau 
'regulations',  sg.  canon;  cynghorion  'counsels',  cynghorau  'councils', 
sg.  cyngor  ;  llwythau  '  tribes ',  llwythi '  loads  '  (but  llwytJiau  '  loads  ' 
Ex.  v  5,  vi  6,  llwythi  'tribes'  J.D.B.  291),  sg.  llwyth;  pry  diau 
1  times ',  prydau  '  meals ',  sg.  pryd ;  pwysau  '  weights ',  pwysi 
'  Ibs. ',  sg.  pwys ;  ysbrydion  '  spirits '  (beings),  yslrydoedd  '  spirits ' 
in  other  senses  (but  Ml.  W.  ysprydoeb,  S.G.  308-9,  ysprydyeu  do. 
310,  both  in  the  former  sense);  anrheithiau  'spoils',  anrheithi 
'dear  ones',  sg.  anrhaith  'booty;  darling',  §  156  ii  (i). 


§  132  NOUNS  219 

ii.  In  some  cases  the  desynonymization  is  only  partial :  tadau 
means  both  '  fathers '  and  '  ancestors ',  but  teit  JL.A.  121,  Mn.  W. 
taid  means  the  latter  only,  as 

Penaethiaid  yw  dy  daid  oil. — G.I.H.,  IL  133/211. 

'  All  thy  ancestors  are  chieftains/  teidiau  'ancestors'  is  perhaps 
to  be  treated  as  the  pi.  of  taid  'grandfather',  a  derivative 
(<*(atios?)  of  tad,  cf.  nain  'grandmother'  (<*nanid?).  The 
pi.  ais,  while  continuing  to  mean  '  ribs ',  was  used  for  '  breast ' 
D.G.  316,  and  became  a  sg.  noun,  fern,  (like  bron),  as 

Am  Robert  y  maer  ebwch 
Yn  f  ais  drom  anafus  drwch. — T.A.,  G.  230. 
'  For  Robert  is  the  cry  in  my  heavy  wounded  broken  breast.' 

But  asau  and  asennau  retained  their  literal  meaning.  In  the 
spoken  language  now,  ais  is  '  laths '  (sg.  eisen),  asennau  '  ribs ' 
(sg.  aseti). 

iii.  Partial  desynonymization  extends  to  the  sg.  in  deilen 
'leaf  (of  a  tree  only),  dalen  'leaf  (natural  or  artificial),  dail 
'leaves'  (of  trees  or  books),  dalennau  'leaves'  (artificial  only, 
but  Ml.  W.  dalenneu  B.B.  101  'leaves'  of  trees).  Complete 
desynonymization  has  taken  place  in  the  sg.  and  pi.  in  cors 
f.  '  marsh ',  pi.  comydd>  and  corseti  f.  '  reed ',  pi.  cyrs  (in  Ml.  W. 
cors,  corsydd  meant  '  reed,  reeds '  also,  see  Silvan  Evans  s.  v.) ; 
tant  '  harp-string ',  pi.  tannau,  and  tennyn  '  halter ',  pi.  tenynnod. 

iv.  Desynonymization  occurs  in  the  sg.  only  in  conyn  '  stalk ', 
cawnen  '  reed ' ;  gw'ialen  '  twig,  wand ',  gw'ielyn  '  osier '  (used  in 
wicker-work — the  original  meaning,  §  75  vi  (2)). 

In  the  dialects  also  coeden  '  tree '  "  vox  nuperrime  ficta  "  D.D.  and 
coedyn  'piece  of  wood'.  The  word  for  'tree'  in  lit.  W.  is  j>ren't  cf. 
ny  elwir  coet  o  un  prenn  R.P.  1044  '  wood  is  not  said  of  one  tree.' 

In  some  cases,  of  course,  the  diminutive  was  from  its  earliest  forma- 
tion distinct  in  meaning  from  its  base ;  as  yden  f.  '  a  grain  of  corn  ' 
from  yd  '  corn '  mas.  sg.  (yr  yd  hwn  '  this  corn '),  pi.  ydau  '  varieties 
of  corn  '. 

Anomalous  Plurals. 

§  132.  A  few  anomalous  plurals  remain  to  be  noticed :  (i)  ci 
'  dog ',  pi.  cwn  ;  ci  <  Kelt.  *ku  <  *kuu  <  Ar.  *&(u)uo  :  Skr.  sva 
§  89  iii;  cwn < Brit.  *kune9<Ax. 


220  ACCIDENCE  §  133 

(a)  dydd  (  day  '  <  *diieus  :  Lat.  dies,  and  dyw  '  day  '  in  dyw 
Gwener  f  on  Friday  '  etc.  from  an  oblique  case  (Ar.  gen.  *diue*, 
*diu6s),  pi.  d'ieu  <  Brit.  *die'ues  §  100  ii  (i),  beside  dteuoeb 
§  128  i,  and  dybyeu  IL.A.  51,  R.B.B.  9,  re-formed  from  the  sg., 
Mn.  W.  dyddiau,  now  the  usual  form,  though  tridiau  is  still  in 
common  use. 

Bluitinet  a  hir  dieu  (t  =  8)  B.B.  56  '  years  and  long  days  ';  deugein 
niheii  IL.A.  21  'forty  days';  seith  nieu  B.B.B.  54;  deugain  nieu 
D.G.  198,  etc. 


(3)  duw  '  god  ',  O.  W.  duiu-  §  78  iv  (a)  <  *deiuos  (:  Lat. 

is  the  same  word  as  the  above  with  different  vowel  grades 
§  63  vii  (4).  The  Ml.  pi.  dwyweu  IL.A.  73  is  formed  from  the 
old  sg.  ;  geu-dwyeu  also  occurs  do.  44  with  loss  of  w  ;  the  Mn.  pi. 
duwiau  is  a  second  re-formation. 

(4)  diawl  'devil',  pi.  d'iefyl  §  100  ii  (i),  also  a  late  pi.  diawl(i)aid 
(loss  of  i  by  dissim.  is  usual)  ;  the  pi.  dleifl  used  by  Gr.O.  is 
artificial,  as  possibly  the  sg.  dia/ft.     Wm.S.  invented  a  new  sg. 
diafol,  which  was  adopted  in  the  Bible,  and  so  is  considered 
more  respectable  than  the  genuine  form. 

(5)  Uwyddyn    '  year  ',    pi.     blynedd,    blicyfyneb,    llynyddoedd 
§  122  iv  (a),  §  125  v  (i). 

(6)  aren  pi.  eirin  §  106  ii  (i),  new  pi.  arennau\  eirin  'plums', 
new  sg.  eirinen. 

(7)  pared,  pi.  parwydydd  §  130  i  (4);  ffer  'ankle',  pi.  (old 
dual)  uffarnau,  ucharnau  §  96  iv  (a),  late  f>\.fferau,  fferi.    Other 
cases  of  anomalous  vowel  changes  in  §  125  v,  §  117  iii. 

(8)  One  or  two  examples  generally  quoted  of  irregular  plurals 
are   due  to  haplology,  §  44  iv,  and  are  irregular  in  the  late 
period  only.     Mn.  W.  cydymaitk  '  companion  ',  pi.  cymdeithion  ; 
Ml.  W.  sg.  cedymdeith  W.M.  10,  pi.  cydymdeithon  do.  i  ;  —  Mn.  W. 
credadun  '  believer  ',  pi.  credinwyr,  a  corrupt  re-formation  from 
crediniol  for  creduniol,  §  77  ix,  for  credadunipl  ;  Ml.  W.  credadun^ 
pi.  credadunion  M.A.  i  566. 

Nouns  with  no  Plural. 

§  133.    The  following  nouns  are  used  in  the  sg.  only  :  — 

i.  Many  abstract  nouns,  simple,   as  gwanc  'voracity',  llwnc 


§  134  NOUNS  221 

'swallowing'',  llafur  'labour',  cred  'belief,  tywydcl  ' weather '; 
or  derivative  as  syched  '  thirst ',  tristwch  '  sadness ',  ffyddlondeb 
'  fidelity ',  glendid  '  cleanliness '. 

But  a  large  number  of  abstract  nouns  have  pi.  forms :  chwant 
'  desire',  pi.  chwantau;  coel  '  belief,  pi.  coelion,  etc.;  see  §  120  i  (4), 
§121ii(3),  §122ii(4). 

ii.  Nouns  denoting  material  or  substance,  as  mel  '  honey ', 
glo  '  coal ',  ymenyn  '  butter ',  gwaed  '  blood ',  baw  '  dirt ',  llaeth 
'  milk ',  etc. 

There  are  many  exceptions  :  dyfroedd  '  waters ',  sg.  dwfr ;  cigau 
'meats',  ydau  §  131  iv,  etc. 

arian  in  the  sg.  means  '  silver ',  thus  yr  arian  hwn  '  this  silver ', 
arian  byw  '  quicksilver ';  but  arian  is  also  pi.,  and  as  pi.  means 
'money',  as  yr  arian  hyn  'this  money',  arian  gwynion  or  arian 
gleision  '  white '  or  '  grey  money ',  i.  e.  silver  coins.  More  rarely  aur 
is  pi.  in  a  similar  sense:  aur  melynion  or  aur  rJiuddion  W.IL.  2. 
Similarly  heyrn  the  pi.  of  haearn  means  '  irons '  as  fire-irons,  etc. 

The  names  of  woods  have  the  same  form  as  the  pi.  of  the  names 
of  trees  ;  thus  derw  '  oak '  or  '  oak-trees  ',  sg.  derwen  '  oak-tree  '.  The 
same  form  is  used  (like  arian,  aur,  haearn,  etc.)  as  an  adj. :  cadair 
dderw  '  oak  chair  ' ;  onn  '  ashen  ',  etc.  (but  not  ifnn  etc.) : 
Llithio  'r  wyd  y  llaih  hir  onn 
Ar  galonnau'r  gelynion. — T.A.,  A  14975/95- 
'  Thou  feedest  the  long  ashen  spear  on  the  hearts  of  the  enemies.' 

iii.  Diminutive  nouns  in  -an,  -iff,  -cyn>>  -cen ;  as  dynan  '  a  little, 
person',  oenig  'a  little  lamb',  bryncyn  'hillock',  llecyn  'place', 
ffolcen  '  foolish  girl '. 

If  the  word  does  not  exist  without  the  suff.,  or  if  without  the  suff.  it  is 
an  adj.,  it  has  a  pi.  in  -od,  rarely  -au ;  mudanod  '  deaf-mutes ',  llebanod, 
etc.  §  123  ii  (2),  eurigod  do.  (i);  crymanau  'sickles'. 

iv.  Archaic  and  poetical  words  such  as  bun  '  maid ',  ior  '  lord ', 
cun  'lord',  huan  'sun'  §  113  i  (5). 

v.  Proper  names  of  places,  months,  days,  feasts ;  as  Cymru, 
JEbrill,  Calan,  Nadolig.  Except  Suliau  'Sundays',  Sadyrnau 
;  Saturdays '.  Other  days  thus  :  dyddiau  Llun  '  Mondays ',  etc. 

Nouns  with  no  Singular, 

§  134.  A  few  nouns  are  used  in  the  pi.  only  : 
i.  bonedd  'gentlefolk';  rh'ieni  'parents';  nouns  in  -wys  denoting 
inhabitants,  as  Motiwys  '  men  of  M6n '  §  38  viii. 


222  ACCIDENCE  §§  135,  136 

Bonedd  Gwynedd  a  genais, 

Blodau'r  sir  heb  kdryw  Sais. — T.A.,  A  14966/27 7. 
'  I  have  sung  the  nobility  of  Gwynedd,  flowers  of  the  shire  with  no 
Saxon  alloy.' 

The  eg.  rhiant  (pi.  rJiiaint)  given  by  Pughe  seems  to  be  his  own 
invention. 

ii.  aeron  e fruits';  gwartheg  'cattle';  crerfion  'parings';  gwreich- 
ion  '  sparks ' ;  names  of  certain  vegetables :  bresych  '  cabbages  •', 
chwyn(n]  'weeds',  br'iallu  B.T.  25,  H.M.  ii  162  'primroses';  in 
Mn.  W.  ymysgaroedd  'bowels',  but  Ml.  sg.  ymysgar  S.G.  214. 

For  pi.  names  of  vegetables  a  sg.  is  sometimes  formed  by  adding 
-en,  as  hesg  '  rushes ',  sg.  hesgen,  or  -yn  as  blodeu-yn,  rhos-yn.  The 
new  and  spurious  sg.  briallen  is  based  on  the  assumption  that  -u  is  a 
pi.  ending ;  so  also  the  spurious  pi.  brieilL 

iii.  Adjectives  used  as  nouns :  (i)  persons :  fforddolion 
'  wayfarers ',  tlodion  '  paupers ' ;  (2)  qualities  :  prydferthion 
'beauties',  §  145  iii. 

TF  For  the  pi.  of  compound  nouns,  see  §  157  iii. 


GENDER. 

§  136.  The  gender  of  a  noun  denoting  an  animate  object  agrees 
in  general  with  the  sex  of  the  object ;  thus  the  nouns  gwr  '  man, 
husband  ',  ceffyl '  horse ',  brawd  '  brother  ',  gwas  '  servant,  youth  ' 
are  m.,  and  gwraig  '  woman,  wife  ',  caseg  '  mare  ',  chwaer  '  sister ', 
morwyn  '  maid  '  are  f. 

§  136.  i.  When  the  same  noun  is  used  for  both  sexes  it  is 
generally  epicene,  that  is,  it  has  its  own  gender  whichever  sex 
it  denotes. 

The  following  are  mas.  epicenes  :  plentyn '  child  ',  baban '  babe  ', 
bar  cut '  kite  ',  etyr  '  eagle '. 

The  following  are  fern,  epicenes  :  cennad  '  messenger ',  calk 
'  cat ',  colomen  '  dove ',  bran  '  crow  ',  ysgyfarnog  '  hare '.  Thus  we 
say  y  gennad  (not  *y  cennad]  even  when  we  mean  a  man. 

Kymer  y  gennat  honn,  a  dwc  efy  dy  Ernallt  C.M.  33  '  Take  this 
messenger  and  bring  him  to  the  house  of  Ernault '.  See  also  E.B.B.  68, 
IL.A.  in  and  2  Sam.  xi  19-25. 

These  nouns  do  not  change  their  gender  by  the  addition  of  gwryw 
'  male '  or  benyw  '  female ',  as  old-fashioned  grammarians  taught.  In 


§  136  NOUNS  223 

eryr  "benyw  '  female  eagle '  the  non-mutation  of  the  5-  of  benyw  shows 
that  eryr  remains  mas.  In  fact  the  gender  of  a  noun  must  be  ascer- 
tained before  gwryw  or  benyw  can  be  added  to  it. 

ii.  There  are  however  several  nouns  of  common  gender  in 
Welsh,  that  is,  nouns  whose  gender  varies  according  to  the  sex 
of  the  individual  meant.  Such  are  dyn  '  man '  or  '  woman ', 
dynan  '  little  person  ',  cyfyrder  '  second  cousin  ',  wyr '  grandchild ', 
tyst  '  witness  '  (<  Lat.  testis  com.),  mudan  '  deaf-mute ',  perthynas 
'  relation ',  gefell '  twin  ',  cymar  '  mate',  ttatai  '  love- messenger  ', 
etc.  §  139  v,  cyw  '  pullas  ',  llo  '  calf.  Thus  y  -aaudan  oxy  fudan  ; 
y  perthynas  or  y  "berthynas  ;  llo  %wryw  or  llo  fenyw. 

See  cyw  f.  D.G.  94,  usually  m. ;  un  gymar  f.  D.G.  274  ;  teir  wyryon 
E.M.  112,  W.M.  468  'three  granddaughters'. 

T  ddyn  fwyn  oedd  ddoe'n  fannerch  : 
Aeth  yn  fud  weithian  y  ferch. — D.E.,  G.  117. 

'  The  gentle  lady  yesterday  greeted  me :  now  the  maid  has  become 

silent.' 

Wyr  Cadwgon  yw  honno  : 

Wyr  i  fab  Meilir  yw  fo. — L.G.C.  367. 

'  She  is  the  granddaughter  of  Cadwgon ;  he  is  the  grandson  of  Meilir's 

son.' 

Danfmaf,  o  byddaf  byw, 

At  feinwen  latai  fenyw. — 1L.,  IL  133/102. 

'  I  will  send,  if  I  live,  to  the  maiden  a  female  messenger.' 

The  initial  consonant  of  dyn  is  sometimes  left  unmutated  after  the 
art.  when  f.,  as  pwy  yw'r  dyn  deg  1  D.G.  53  '  who  is  the  fair  lady  ? ' 
But  usually  y  ddyn  as  above,  cf.  §  38  vi,  ex.  3. 

dynes  is  a  N.Walian  vulgarism  which  has  found  its  way  into  recent 
literature  ;  it  does  not  occur  in  the  Bible  or  any  standard  work.  The 
examples  quoted  by  Silvan  Evans  are  evident  misreadings  (dynes  for 
y  ddyn  and  dynes  sad  for  dyn  sad) ;  but  it  is  found  in  the  work  of 
a  poetaster  in  p  112/365  (early  lyth  cent.).  No  pi.  has  been  invented 
for  it.  Other  late  formations  are  cymhares  and  wyres,  the  former  used 
in  the  1 7th  cent. 

iii.  Some  mas.  nouns  used  as  terms  of  endearment,  etc.  become 
fern,  when  applied  to  females ;  as  peth  '  thing  J,  byd  ( life ',  cariad 
( love ',  enaid  '  soul ' ;  thus  y  loeth  dlawd  '  poor  thing '  f. 

'Y  myd  wen,  mi  yw  dy  wr, 

A'th  was  i'th  burlas  barlwr. — D.G.  156. 

'  My  fair  life,  I  am  thy  husband  and  thy  servant  in  thy  leafy  parlour.' 


224  ACCIDENCE  §  137 

.F'enaid  dlos,  ni  ddaw  nosi 

I  ada.il  haf  y  del  hi. — D.G.  321. 

c  My  beautiful  soul !  there  comes  no  nightfall  to  the  summer-house  to 
which  she  comes.' 

iv.  Similarly  a  mas.  abstract  noun,  when  personified  is  occa- 
sionally treated  as  fern.,  as  doethineb  in  Diar.  i  20,  ix  1-4. 

§  137.  i.  Some  mas.  names  of  living  objects  "are  made  fern, 
by  the  addition  of  -es,  or  by  changing  -yn  to  -en  ;  thus  brenin 
'  king  ',  brenhines  ( queen '  ;  bachgen  '  boy  ',  bachgennes  Joel  iii  3 
'  girl ' ;  Hew  f  lion  ',  llewes  ( lioness  ' ;  asyn  '  ass  ',  f.  asen  ;  coegyn 
'  fop ',  f.  coegen  B.CW.  14. 

arglwyS  '  lord ',  arglwySes  W.M.  1 1  '  lady ' ;  marchawc  W.M.  2,  Mn.W. 
marchog  '  horseman,  rider,  knight',  marchoges,  W.M.  13,  B.CW.  58  ;  iarll, 
iarlles  W.M.  254  '  earl ', '  countess ' ;  amherawdyr  W.M.  178  'emperor', 
amherodres  do.  162;  cares  I.G.  557  'relative'  f. ;  tywysoges  ib.  'prin- 
cess'; sanies  do.  559  'saint'  f. ;  arglwyddes  a  meistres  mCr  Gr.O.  15 
'  lady  and  mistress  of  the  sea '. 

In  old  formations  the  -es  is  seen  added  to  the  original  stem,  as  in 
lleidr  'thief,  f.  lladrones  B.CW.  21,  see  §  121  i;  Sais  'Englishman', 
f.  Saesnes<l$rit.  *Saxo,  *Saxonissd,  §  113  i  (2).  On  the  vowel  change 
in  Cym.ro,  f.  Cymraes  see  §  65  ii  (i). 

ii.  In  the  following  cases  the  distinction  of  gender  is  irregular  : 
nai  '  nephew  ',  nilh  '  niece  ' ;  cefnder(w)  '  cousin ',  f.  cyfnUher(w) ; 
chwegrwn  '  father-in-law  ',  f.  ckwegr  ;  hesbwrn,  f.  hesbin  '  ewe ' ; 
ffol  '  fool',  i.ffolog  ;  gwr,  gwraig ;  ci  §  132  (i),  gast  §  96  ii  (3). 

nai  <  Ar.  *nepots ;  nith  <  Ar.  *neptis  §  75  vii  (2) ;  cefnderw  §  76 
vii  (3)  (O.  W.  pi.  ceintiru)  and  cyfnitherw  are  improper  compounds 
representing  ceifn  derw  and  cyfnith  Serw ',  for  ceifn  lit.  '  co-nephew ' 
see  §  75  vii  (i) ;  cyfnith<*kom-neptisl  co-niece';  derw  is  an  obsolete 
adj.  meaning  '  true ',  Ir.  derb  '  sure  '  <  *deruos,  Ar.  base  *dereu-  :  E.  true, 
and  doubtless  W.  pl.derwyS-on* '  soothsayers'  <  *deruiies  (:  G&ul.druides 
<Brit.,  Caesar  B.G.  vi  13,  Ir.  e£rm'<Brit. ?) :  W.  dir  'true,  certain', 
Ir.  dir  '  due '  < LR  *deru-s, — chwegr  §  94  iv ;  chwegrwn<  * suetcru-no- ; 
— hesbin  from  W.  hesb  f.  of  hysb  '  dry '  §  96  iii  (5) ;  the  formation  of 
hesbwrn  is  not  clear;  perhaps  for  *hesbrwn  formed  on  the  analogy 
of  chwegrwn; — gwr  <  Ar.  *uiros  :  Lat.  vir;  gwraig  <  *urakl  prob.  < 
*u(i]r-ak-i,  a  noun  in  -I  (:  -iia,  cf.  pi.  gwrageb)  from  a  derivative  in 
-ak-  of  *uir-os  :  cf.  Lat.  virago. 

•  This  is  more  probable  as  a  derivation  of  druid  than  that  it  comes  from  the 
word  for  oak.  There  is  however  a  distant  connexion,  since  derw  '  oak  ',  Gk.  fyvs, 
etc.,  are  probably  derived  from  the  same  Aryan  base  *dereu-  '  fast,  hard '. 


§  138  NOUNS  225 

iii.  (i)  As  in  other  languages,  near  relations  and  familiar  animals 
have  names  of  different  origin  for  males  and  females :  tad  '  father ', 
mam 'mother';  brawd,  chwaer ;  ewyt/ir,  modryb;  ceffyl,  caseg ;  etc. 

(2)  Names  of  birds  are  epicenes,  mostly  f.  as  y  fwyalch  or  y  fwy- 
alcken  '  the  blackbird ',  y  fronfraith  '  the  thrush  ',  yr  wydd  '  the  goose  ', 
y  gog  '  the  cuckoo ',  y  frdn  '  the  crow ',  etc. ;  but  almost  an  equal 
number  are  m.,  as  eryr  'eagle',  dryw  'wren',  barcut  'kite',  hedydd 
'  lark ',  alarch  '  swan '.  The  male  bird  is  in  some  cases  distinguished 
by  using  ceiliog  followed  by  the  specific  name  in  the  attributive  geni- 
tive, as  y  ceiliog  bronfraith  or  y  ceiliog  mwyalch ;  but  this  cannot  be 
done  generally.  Note  ceilidgwydd  'gander'  §  74  i.  The  names  of  one 
or  two  male  animals  are  formed  in  a  similar  manner ;  as  bwch  gafr 
'  he-goat ' ;  gwrcath  '  tom-cat '. 

§  138.  The  gender  of  nouns  denoting  inanimate  objects  or 
abstractions  can  only  to  a  very  limited  extent  be  determined  by 
the  meaning. 

i.  The  following  nouns  are  mas. : 

(1)  tymor  'season',  and  the  names  of  the  seasons:  gwanwyn,  haf, 
hydr^f,  gaeaf,  see  Jiydrefdwys  a'r  gwanwyn  §  38  viii;  so  y  Garawys, 
y  Grawys  'Lent'  with  g-  as  a  new  radical  §  101  iii  (2),  cf.  yr  holl 
Arawys  A.L.  i  338  'all  Lent'. 

( 2)  mis  '  month ',  and  the  names  of  the  months,  as  Chwefrol  sydd 
iddo  28  o  ddyddiau  1620  Bible  Almanac  'February  has  28  days'. 

(3)  dydd  'day',  and  names  of  days,  see  Difiau  dw  §  46  ii  (4);  so 
y  Pasg  '  Easter ',  y  Nadolig  '  Christmas ',  y  Sulgwyn  '  "Whitsunday ', 
y  Calan  '  New  Year's  Day ' ;  but  gwyl  '  feast '  is  f.,  so  that  Gwyl  Fair 
'  Lady  Day ',  etc.,  are  f. 

(4)  gwynt  '  wind ',  and  the  names  of  points  of  the  compass  :  y  gog- 
ledd  '  the  north ',  y  dwyrain  '  the  east ',  y  deheu  '  the  south ',  y  gorllewin 
'  the  west '. 

(5)  Nouns  denoting  material  or  substance  :  aur,  arian,  haearn,  pres, 
jyren,  derw,  ffawydd,  glo,  maen,  pridd,  calch,  clai,  tail,  gwair,  gwellt, 
yd,  bwyd,  bara,  cig,  gwaed,  gwin,  cwrw,  dwfr,  gwydr,  lltdr,  lliain,  sidan, 
glaw,  eira,  etc. 

(6)  Verbal  nouns;  see  §  205. 

ii.  The  following  nouns  are  fern. : 

(1)  gwlad  '  country ',  teyrnas  '  kingdom ',  ynys  '  island ',  and  names 
of  countries,  etc. :  Cymru  Idn  '  beautiful  Wales ',  Prydain  T?awr  '  Great 
Britain  ',  y  F6n  fau  Gr.O.  16  '  my  Mona '.    But  tir  '  land'  is  m.,  hence 
Tir  Groeg  m.  '  Greece '. 

(2)  tref'town',  llan  'church',  and  names  of  towns  and  parishes: 
Bangor  Fawr  yn  Arfon ;  JLanbadarn  "Faivr. 

(3)  afon  'river',  and  names  of  rivers:  Dyfi  wendal  D.IL.  'fair- 
browed  Dovey'. 

(4)  Names  of  mountains  and  hills :  yr  Wyddfa  '  Snowdon ',  Camedd 

1102  Q 


226  ACCIDENCE  §  139 

Ddafydd,  Moelyci ;  but  mynydd  ' mountain '  and  bryn  'hill'  are  m., 
and  so  therefore  are  names  formed  from  them,  as  Mynyddmawr. 

(5)  iaith  'language',  and  names  of  languages:    y  Gymraeg  wen 
E.P.  217;  but  when  the  name  denotes  matter  written  in  a  language 
it  is  m. :  y  Cym/raeg  Tiwn  '  this  (piece  of)  Welsh '.     llythyren  '  letter ' 
is  fern.,  and  names  of  letters  and  sounds :  a  fain  '  thin  a '  (i.  e.  '  ce '). 

(6)  Names  of  trees :  derwen  '  oak ',  ddr  '  oak ',  collen  '  hazel ',  etc. 

(7)  Collective  nouns  denoting  communities,  etc. :    y  genedl  '  the 
nation ',  y  werin  '  the  people,  the  crew  (of  a  ship)  ',  y  bobl  '  the  people ', 
y  bendefigaeth  '  the  nobility ',  y  gymanfa  '  the  assembly ',  y  gynulleidfa 
'  the  congregation ',  y  gler  '  the  bards'  (y  fdn  gler  L.Gr.C.  71),  y  dorf, 
y  dyrfa  '  the  crowd ',  y  gynhadledd  '  the  assembly ' ;  with  some  late 
exceptions,  as  y  cyngor  '  the  council ',  y  bvyrdd  '  the  board  '. 

§  139.  The  gender  of  a  derivative  noun  is  determined  by  its 
ending1. 

i.  The  following  endings  form  m.  nouns :  -ach  dim.  sg.,  -aint,  -awd, 
-cyn,  -dab  -deb,  -der,  -did,  -dod,  -dra,  -dwr,  -edd,  -hdd,  -i  -ni  -ioni, 
-iad  -ad,  -iant,  -inab  -ineb,  -rwydd,  -wch  (-wg),  -yd,  -yn. 

Examples  :  bwbach,  henaint,  traethawd,  llecyn,  un-dab,  -deb,  blinder, 
gwendid,  cryndod,ffieidd-dra,  cryfdwr,  amynedd,  glanhdd,  tlodi,  noethni, 
drygioni,  cariad,  teimlad,  mwyniant,  doethin-ab,  -eb,  enbydrwydd, 
tywyll-wch,  (-wg],  iechyd,  offeryn. 

Exceptions :  awdurdod,  trindod ;  buchedd,  cynghanedd,  trugaredd, 
see  §  143  iii  (13);  cenadwri  (f.  after  cennad}',  adeilad  §  205;  caniad 
1  song '  (f.  after  can]  but  caniad  '  singing '  m. ;  galwad  (f.  after  galwedig- 
aeth);  blwyddyn,  elltrewyn,  odyn,  telyn,  twymyn.  In  the  last  group 
-yn  is  not  the  sg.  ending  -ynn,  see  §  1 26  iv. 

ii.  The  following  endings  form  f.  nouns :  -ach  (abstract),  -aeth 
-iaeth  etc.,  -as,  -ed,  -ell,  -en,  -es,  -fa,  -ur. 

Examples :  cyfeillach,  cosbedigaeth,  athrawiaeth,  teyrnas,  colled,  asgell, 
seren,  llynges,  par/a,  natur,  pladur. 

There  are  many  exceptions  in  -aeth  and  -iaeth;  as  claddedigaeth, 
darfodedigaeth,  gwasanaeth,  hiraeth,  amrywiaeth,  gwahaniaeth,  llun- 
iaeth. — Other  exceptions  are  lludded,  caethiwed,  syched,  pared ;  castell, 
cawell,  hiriell  '  angel '  D.  43  ;  maJiaren;  hanes  m.  in  N.  W. — gwriiadur 
'  thimble '  is  m.  in  N.  W. ;  names  of  persons  in  -ur  are  mas.  (f.  -ures). 

iii.  The  following  endings  form  derivatives  having  the  same  gender 
as  the  noun  to  which  they  are  affixed :  -aid  '  -ful ',  -an  dimin.,  -awd, 
~od  '  stroke,  blow ' ;  as  crochanaid  m.  '  potful ' ;  llwyaid  f.  '  spoonful ; 
niaban  m.  '  babe ',  gwreigan  f.  '  little  woman ',  dynan  com.  '  little 
person ' ;  cleddyfod  m.  '  stroke  of  sword  \ffonnod  f.  '  blow  of  a  stick  ', 
dyrnod  m.,  arfod  f.  (cleddyfawd  f.  D.G.  473  is  exceptional). 

iv.  -og  (-awe)  forms  m.  titles  and  designations,  as  tywytsog  '  prince ', 
marchog  '  knight ',  swyddog  '  officer ',  cymydog  '  neighbour ',  taeog 
'  villain  ' ;  and  f.  terms  of  reproach,  a.sffolog  '  fool '  f.,  budrog  '  slattern  ', 
slebog  id.  Names  of  inanimate  objects  in  -og  are  generally  f.,  as  arffedog 
1  apron  ',  clustog  '  cushion ',  mawnog  '  bog '. 


§  140  NOUNS  227 

-ig  forms  m.  titles,  as  gwledig  'prince',  pendefig  'chief,  and  f. 
diminutives  as  oenig,  etc. 

-in  is  m.  in  brenin  '  king ',  dewin  '  sage ',  budin  '  drinking  horn ', 
ewin  '  (finger-)nail ',  gorllewin  '  west ' ;  otherwise  f.,  as  byddin,  cegin, 
cribin,  gwerin,  hesbin,  megin,  melin. 

v.  -ai,  Ml.  W.  -ei  (for  -hei)  forms  nouns  of  com.  gender,  as  llatai 
§  136  ii;  see  cicai  f.  JD.G.  166. 

§  140.  i.  No  useful  rule  can  be  laid  down  for  determining  by 
the  form  the  gender  of  nouns  without  derivative  endings.  It  is 
true  that  nouns  having  w  or  y  in  the  ultima  are  mostly  m.,  and 
those  having  o  or  e  are  mostly  f. ;  thus  asgwrn,  arddwrn,  dwrn, 
dwfr,  ellyll,  byd,  bryn  are  m. ;  colqfn,  tonn,  ffordd,  ffenestr,  gwen, 
deddf  are  f.  But  exceptions  are  so  numerous  that  the  rule  is  of 
no  great  practical  value. 

The  reason  for  the  rule  is  that  Brit,  u  and  i,  which  normally  give 
W.  w  and  y,  were  affected  to  o  and  e  by  the  lost  f.  ending  -a,  §  68, 
thus  bringing  about  a  preponderance  of  f.  nouns  with  o  and  e.  The 
reasons  for  the  numerous  exceptions  are  the  following:  (i)  o  and  e 
may  be  original  Brit.,  and  not  the  result  of  affection  at  all,  as  in  mdr  m. 
'sea',  penn  m.  'head' ;  (2)  y  is  often  due  to  affection  by  the  lost  f. 
ending  -I;  as  in  blwyddyn  f.,  telyn  f.  etc. ;  (3)  endings  other  than  -a,  -I 
caused  no  affection  ;  hence  jfrwd  f.,  hwch  f.  etc. 

u  seems  to  some  extent  to  have  followed  the  analogy  of  w,  thus  W. 
cur  m.  <  Lat.  cura  f. ;  most  monosyllables  with  u  are  thus  m. ;  but 
dud  '  vehicle ',  tud  '  people,  country ',  hug  '  covering ',  dun  '  thigh ', 
hun  (  sleep ',  punt  '  £i  \ffust  '  flail '  are  f. 

There  is  no  reason  why  a,  i  and  the  diphthongs  should  be  distinctive 
of  gender ;  and  rules  which  make  them  the  basis  of  such  a  distinction 
are  arbitrary,  and  worse  than  useless.  Thus  Mendus  Jones,  Gr.2  75, 
states  that  monosyllables  having  a  are  f. ;  Anwyl,  Gr.  28,  says  they 
are  m.,  and  names  13  exceptions  (omitting  gardd,  sarff,  barf,  nant, 
cad,  Hath,  barn,  etc.,  etc.) ;  actually,  the  proportion  of  m.  to  f.  (excluding 
Eng.  words,  and  names  of  males  and  females,  as  tad,  mam)  is  about 
55  :  45.  Similarly  monos.  with  i  are  said  to  be  in.;  in  reality  the 
numbers  of  m.  and  f.  are  practically  equal : — m.,  Hid,  gwrid,  pridd, 
llif '  flood  ',  rhif,  brig,  cig,  cil,  mil  '  animal ',  jffm,  llin,  min,  gwin,  glin, 
tir,  mis,  plisg,  llith  '  mash  ' ; — f.,  pi,  crib,  gwib,  gwich,  tid,  ffridd,  llif 
'saw',  gurig,  pig,  hil,  mil '  1000',  hin,  tin,  trin,  rhin,  gwisg,  cist,  llith 
'  lesson  '. 

ii.  A  few  doublets  occur  with  m.  -«?-,  f.  -o-  ;  as  cwd  m.  cbag  ', 
cod  f.  '  purse '.  The  others  are  borrowed  words  containing  -or 
+  cons. ;  as  iorf '  crowd  '  <  Lat.  turbo, :  twrf '  tumult ' ; — fforch  '  a 
fork  '  <  liaLfurca :  ffwrch  '  the  fork,  haunches  '  \-ffordd  '  way '  < 

Q2 


228  ACCIDENCE  §§  141,  142 

O.E./ord  :  iffwrdd  '  away  ' ; — bord  '  board,  table  '  <  M.E.  lord  : 
Iwrdd  id.<O.E.  lord. 

Also  with  -yn  :  -en,  as  ysgellyn  :  ysgallen  §  130  iii,  coegyn  :  coegen  etc., 
§  137  \,ffwlcyn  :ffolcm,  and  S."W,  dial,  crwtyn  'boy' :  croten  'girl '. 

§  141.  i.  The  gender  of  a  compound  noun  is  generally  that 
of  its  subordinating  element;  thus  elusendy  '  almshouse'  m.  like 
ty  '  house ',  this  being  the  subordinating,  and  elusen  the  sub- 
ordinate element.  So  gwinllan  '  vineyard '  f.  like  ttan ;  can- 
hwyllbren  '  candlestick '  m.  like  pren. 

There  are  a  few  exceptions,  possibly  due  to  a  change  in  the  gender 
of  the  simple  noun:  cartref  in.  '  home',  pen  tref  m.  'village'  (though 
tref  is  now  f.)  §  111  v  (2) ;  pendro  f. '  vertigo '  (tro  m.),  as  Maer  bendro 
ar  y  llo  ZZeza/R.P.  1278. 

Epithetized  compounds  have  the  same  gender  as  the  sex  of  the 
person  ;  thus  all-tud  '  exile '  generally  m.  (tud  f.). 

ii.  The  above  rule  also  holds  for  improper  compounds,  §  4fi,  in 
which  the  subordinating  element  comes  first ;  thus  tref-tad 
'heritage'  f . ;  dfdd-brawd  'day  of  judgement '  m.  ;  pont-bren 
'  wooden  bridge '  f. ;  pen-cerdd  '  chief  of  song  '  m. 

§  142.  i.  There  are  many  nouns  of  vacillating  or  uncertain 
gender.  Some  of  them  are  old  neuters,  like  braich  from  Lat. 
bracchium.  In  other  cases  the  uncertainty  is  due  to  the  action  of 
analogy. 

ii.  The  gender  sometimes  varies  according  to  meaning  or  use : — 
golwg  'sight'  m.,  as  in  golwg  byr  'short  sight'  (but  f.  in  IL.A.  107)  : 
golwg  'appearance'  f.,  as  in  teg  yr  olwg  'fair  to  see'; — bath  or  math 
'  kind '  m.,  as  dau  fath  '  two  kinds  ' :  with  the  art.  f.,  as  y  fath  '  the 
kind',  y  fath  btth  'the  kind  of  thing'; — man  'spot'  in.,  as  yr  Sen 
van  gochyon  W.M.  140  'to  the  two  red  spots ',  man  gwan  '  weak  spot ' : 
man  '  place '  f.  generally  as  in  Matt,  xxviii  6,  often  m.  as  in  Jer.  vii  3  ; 
note  yn  y  fan  '  immediately  ',  yn  y  man  '  by  and  by ' ; — to  '  roof  m. 
as  in  aderyn  y  to  '  sparrow ' :  to  '  generation '  sometimes  f.,  as  in 
L.G.C.  204; — coes  'leg'  f.  :coes  'stalk'  or  'handle'  of  a  spade,  etc. 
(where  there  is  only  one)  m.,  dim.  coesyn  m. — Unrelated  pairs : 
gwaith  '  work  '  m.,  gwaith  '  fois '  f.,  as  in  dwy  waiih  '  twice ' ;  llif  m., 
llif  L  ;  mil  m.,  mil  f. ;  llith  m.,  llith  f .  ;  §  140  i. 

iii.  Some  nouns  have  different  genders  in  Ml.  and  Mn.  W.  This  is 
sometimes  due  to  a  break  in  the  tradition  owing  to  the  word  becoming 
obsolete  in  the  spoken  language;  in  other  cases  it  is  due  to,  or  has 
been  helped  by,  analogy.  Early  Mn.  W.  generally  agrees  with  Ml.  W.  ; 
the  break  comes  in  the  Late  Mn.  period. 


§  143  NOUNS  229 

The  following  are  m.  in  Ml.  W.,  f.  in  Late  W. :  damwein  W.M.  29, 
K.M.  19  'accident';  Ireint  L.L.  121,  K.B.B.  71  'privilege';  dinas  C.M. 
3,  8,  IL.A.  44,  D.G.  325  'stronghold,  city',  still  m.  in  place-names; 
ne/TL.A..  4  '  heaven  ',  S.Ph.  (m.  W.IL.)  late  i6th  cent,  has  ne'  gwyn,  but 
H.S.  inid.  1 5th  already  has  nef  f.,  see  §  160  iii  (2)  (c) ;  chwedyl  R.M.  192 
'tale',  chwedl  drwg  Ps.  cxii  7  ;  gruS  IL.A.  93  'cheek',  y  grudd,  deu- 
rudd  in  the  bards,  but  f.  in  Bible;  gweithret  A.L.  i  526,  B.B.  7,  IL.A. 
132;  ergit  B.B.B.  42  ;  krevyS  IL.A.  143. 

The  following  are  f.  in  Ml.  W.,  m.  in  late  W. :  tangneveS  W.M.  43, 
K.M.  30,  38  (but  y  tangneveS  W.M.  55)  'peace ',  m.  in  Bible  ;  gwirioneb 
W.M.  29,  B.M.  19  '  truth  ',  m.  in  Bible  and  later  bards,  c.c.  357  ;  cygreir 
C.M.  18,  B.M.  160  'truce',  m.  in  Bible,  Deut.  xxix  14 ;  rydit  K.B.B.  83 
'freedom';  person  C.M.  19,  IL.A.  3  'person';  llynn  W.M.  51,  B.M.  36 
'  lake ' ;  llys  W.M.  5,  K.M.  3  '  court '. 

In  some  cases  the  gender  fluctuates  in  Ml.  W. :  breich,  as  in  C.M.  18 
ar  y  breich  '  on  the  arm ',  and  in  the  next  line  y'r  vreich  '  to  the  arm ' ; 
it  is  m.  in  the  Bible,  but  now  f.  except  in  place-names  ; — Jieul  '  sun ', 
m.  IL.A.  3,  f.  do.  1 6 1,  generally  f.  in  the  bards,  m.  in  Bible,  f.  in  Wms. 
257,  now  in. ;  heulwen  is  an  improper  compound  of  haul  wenn  §  46  ii 
(i) ; — clot  '  praise '  m.  as  clot  bychan  W.M.  142,  K.M.  212,  generally  f.  in 
the  bards  G.  184,  f.  in  the  Bible,  i  Bren.  x  7,  now  m.,  orig.  neut.  §  66  v. 

iv.  The  difference  is  in  some  cases  dialectal:  ciniaw  'dinner'  f.  in 
W.M.  61,  K.M.  43,  now  f.  in  S.W.  but  m.  in  N.W. ;  troed  m.  in  Ml.W. 
e.  g.  deitdroet  always  (not  dwy-],  m.  in  N.W.,  f.  in  S.W.  The  following 
are  f.  in  S.W.,  m.  in  N.W. :  cyflog,  hanes,  garr,  gwriiadur,  llyn,  pwys, 
munud,  dorian  (though  ar  y  fumtd,  yn  y  glorian  in  N.W.  also);  in 
Mn.  Lit.  W.  these  are  mostly  m.  as  in  N.  VV. ;  crib  'comb'  now  m.  in 
N.  W.,  but  crib  '  ridge  '  f.  On  the  other  hand  in  N.W.  cusan  (m.  C.M. 
58,  61)  and  cwpan  (m.  in  Bible)  are  sometimes  treated  as  f.,  doubtless 
a  late  misuse,  as  also  the  use  in  some  parts  of  canhwyllbren  as  f.  But 
dust  m.  R.B.B.  54,  m.  in  S.W.,  is  f.  in  N.W.  and  in  the  Bible.  N.W. 
is  not  uniform :  sack  m.  in  Gwynedd  (<Lat.  saccus)  is  f.  in  Powys. 

DERIVATIVE  NOUNS. 

§  143.  Derivative  nouns  are  formed  from  simple  nouns,  from  adjec- 
tives, and  verb-stems  by  the  addition  of  the  following  endings : 

i.  Diminutive  endings,  largely  used  to  form  singular  nouns  §  126  : 
m.  -yn,  f.  -en.  The  O.  W.  forms  are  -inn,  -enn,  and  the  n  is  doubled 
in  Ml.  and  Mn.  W.  when  a  syllable  is  added,  as  defnynn-au  Can.  v  2, 
cang/ienn-au  Luc.  xiii  19.  They  probably  represent  the  Ar.  suffixes 
-mo-,  -ma-  with  dimiu.  gemination  §  93  iii  (2),  giving  Brit.  *-inno-s, 
*-inna. 

They  may  also  be  added  to  adjectives  and  vb.-stems,  as  coeg-yn, '  fop  ', 
(coeg  '  empty,  vain '),  ysgogyn,  '  swaggerer '  (ysgog-i  '  to  shake '). 

ii.  Diminutive  endings  added  to  nouns:  -ach,  as  corrach  'dwarf 
<  a  Brit.  *-akkos,  with  dimin.  gemination ; an,  as  dynan  '  little 


ACCIDENCE  §  143 

person ',  gwreigan  '  little  woman ' ;  this  appears  in  late  Brit,  as  -agn-  ; 

in  Ir.  it  is  -an;  see  §  104  ii  (i); ell,  as  in  iyrchell  'a  roe', < Brit. 

*-elld  or  *-illd ; ig,  as  in  oenig  '  lamb ',  <  Brit.  *-lkd ; cyn,  f.  -cen, 

sometimes  added  to  contracted  personal  names,  as  Hwlcyn  for  IJywel, 
appears  to  be  comparatively  late,  and  may  be  from  E.  -kin. 

iii.  Abstract  and  collective  noun  endings,  etc. :  (i)  -ach  as  cyfeillach 
'friendship'  cyfrinach  'secret'  (<  *-aksd,  v.n.  suffix  §  203  i  (3)  (4)).  * 

(2)  -aeth  'act'<  *-aktd,  §  203  i  (i),  as  in  gwasanaeth  '  service '< 
*uo-ssdn-dktd<  *upo-std-no-aktd§  96  ii  (2) ;  as  *gwasan  does  not  occur, 
the  suffix  is  here  felt  to  be  -anaeth.     It  takes  the  form  -iaeth  from 
stems  in  -i,  thus  added  to  -aid  in  dysg-eid-iaeth  '  learning ' ;  hence 
hyndjiaeth  'antiquity',  gofdniaeth  'smithing';    hence  -aniaeth  in 
gwlybdniaeth  '  wet  weather '.    So  -iaeth  as  marsiandiaeth  '  commerce ' ; 
-niaeth  as  saermaeth  '  workmanship ',  mechmaeth  '  surety '.     In  ar- 
glwyddiaeth,  arglwyddiaethhoth  accentuations  occur,  seeArglicyddtaeth 
(4  syll.)  D.G.  8  ;  Gwledd  Dduw  a'i  arglwyddtaeth  Gut.O.  M  146/397  R. 
'  The  feast  of  God  and  his  Lordship ' :  Pe  talai'r  wydd  arglwyddtaeth  D.G. 
2 10  'If  the  goose  paid  tribute '.    The  form  in  Late  W.  is  the  last.    The 
ending  is  also  added  to  verbal  adjectives  in  -adwy,  -edig.  as  ofnadwyaeth 
'terror',  poenedigaeth  'torture',  erledigaeth  for  erlidedigaeth  §  44  iv. 
It  is  also  seen  in  -adaeth,  -dabaeth,  -debaeth,  -wriaeth,  etc. 

(3)  -aid,  Ml.  W.  -eit  <*-atio-s,  *-atid  :  llwyaid  §  139  iii. 

(4)  -aint,  Ml.  W.  -eint  :  henaint  'old  age;  dioddefaint  'suffering' 
§  203  ii  (3),  q.v. 

(5)  -an  :  cusan  'kiss',  chwiban  'whistle',  v.n.  suff.  §  203  vi  (i). 

(6)  -as  <  *assd  :  teyrnas   f.    '  kingdom  ' ;    also    -ias,    as    trigias 
'residence'  :  Ir.  -as  m.  <*-asm-  (:  Goth,  -assu-)  :  1*-0t-td,  *-9t-tu-. 

(7)  -awd,  -od,  Ml.  W. -awt  <  *-dt-  :  traethawd  'treatise'  <  Lat. 
tractdtus ;  molawd  '  praise  '  :  Ir.  molad  ;  used  to  denote  the  stroke  of 
a  weapon  cleSyfawt,  etc.  §  1 39  iii  <  *-dtio. 

(8)  -deb,  -dab,  -dabaeth,  -dabaeth,  -ineb,  -inab  all  contain 
*ap-  <  *9q%-,  V  ocj*-  like  Lat.  antlquus,  Skr.  prdtlka-m  'face'  and 
W.  wyneb  §  100  v.     In  -deb  *ap-  is  added  to  a  -ti-  stem,  in  -ineb  to 
Brit,  -mi-  (as  in  brenin  iv  (10)) ;  '-ia-  >  ie  >e  §  65  vi ;   in  -dab  -inab 
to  allied  adj.  stems  in  -to-,  -ino-  (cf.  Brugmann2  II  i  285);  '-oa-  > 
'-a-  >  a.     Silvan  Evans  states  s.v.  duwdab  that  -dab  etc.  are  "local 
forms  ",  meaning  that  the  -a-  is  Gwyn.  a  for  e,  §  6  iii,  which  is  absurd, 
for  dial,  a  does  not  extend  to  the  penult  as  in  -dabaeth  (dial,  atab, 
atebodd,  not  *atabodd).     The  forms  with  a  occur  before  any  trace  of 
dial,  a,  and  are  used  by  writers  of  all  parts  :  diweirdap  p  14/2  R. 
(circa  1250),  dewindabaeth  R.B.B.  16,  38,  41,  42,  C.M.  93;  doethinab 
M  117  R.  (c.  1285),  R.B.B.  fac.  opp.  p.  i  (c.  1310-1330);  cowreindab 
S.T.,  IL  169/39  R-j  hydab  L.G.C.  195;  geudab  Ps.  Ixii  9. 

Y  Drindod  a  ro  a  tmdab  a  Printed  dro. 

Er  deigr  Mair  deg  ar  i  Mab. — T.A.  c.  ii  78- 

'  The  Trinity  bring  about  union  for  the  sake  of  fair  Mary's  tear  for 
her  Son.' 


§  143  NOUNS  231 

(9)  -der,  -ter  <  *-tero-  cpv.  Buff.  :  dyfn-der  '  depth  '. 

(10)  -did,  -tid,  Ml.  W.  -dit,  -tit<  Ar.  *-tut- :  gwen-did  'weakness '; 
-dod,  -tod,  Ml.  W.  -dawt,  -tawt<  Ar.  *-tdt-  :  cryn-dod  '  trembling ' ; 

—  :  Lat.  vir-tut-  ( <  *uiro-tut-}  ;  civi-tat-. 
-dra,  -tra,  see  (22)  below. 

( 1 1 )  -dwr  <  *-turo-,  prob.  -ro-  added  to  -tu-  stem.,  cf.  Gk.  /xap-rv/aos : 
cryfdwr  '  strength '. 

(12)  -ed,  Ml.  W.  -et,  partly  <  -itds,  as  in  ciwed  <  Lat.  cwitas; 
partly  < *-e-to,  Ml.  W. dyly-et<*dligeto-n  :  Ir.  dliget. — syched  'thirst' ; 
nodd-fd  '  protection ',  colled  '  loss ',  etc. 

(13)  -edd  <*-%'«  :  trugaredd  '  mercy  '<  *trougdkariid  :  Ir.  trocaire; 

—  :  Gk.  -i'5,  dvapxia,  etc.     Most  nouns  with  this  ending  have  become 
mas.  in  W. ;  but  many  retain  the  orig.  gender  §  139  i. 

(14)  -eg  <  -ikd;    as  gramadeg  <  grammatical ;    so  hanereg  'half- 
measure  '  <  Brit.  *san-ter-ikd.     It  forms  the  names  of  languages  as 
Saesneg,  Gwyddeleg,  Ffrangeg,  Gwyndodeg  '  the  dialect  of  Gwynedd ', 
Gro-eg,  Cymrd-eg.     In  the  last  two  contraction  took  place.     Wm.S. 
took   -aeg  for  the   ending  in  Cymrdeg,   and   so,  beside  the  correct 
Saesneg,  wrote  Saesnaeg  and  Saesonaeg,  see  the  headings  in  his  Die. 
Gtvyddelaeg,  Ffrancaeg  etc.  were  also  formed,  either  by  him  or  by  his 
imitators.     D.D.  s.v.  aeg  vehemently  protests  against  these  solecisms, 
and  against  the  use  of  aeg  as  a  word  meaning  '  language  '.a — Kanys 
Yspaenec  a  Sywedei  y  kawr  C.M.  19  '  For  it  was  Spanish  that  the  giant 
spoke '.     Kymraee/c/twec  E.P.  1 1 89.     Ffrangec  §a  loewdec  Sttetyeith 
do.  1225  '  Good  clear  pure  French'. 

Dysgais  yr  eang  Pfrangeg; 

Doeth  yw  i  dysg,  da  iaith  deg. — I.R.,  P  82/309  K. 

'  I  have  learnt  the  rich  French  language ;  wise  is  its  learning,  fail- 
good  tongue.' 

(15)  -es  <  *is$d  :  Inches  'herd  of  cows,  place  for  milking' ;  llynges 
'  fleet ',  lloches  '  hiding-place ' ;  cf.  iv  (4). 

(16)  -fa:  i.<  *-mag-  ' place ': por-fa  'pasture';  cam-fa  'stile'; 
trig-fa   'dwelling  place';    cyrch-fa  'resort'. — 2.  Abstr.  for  -fan(n) 
v.n.  ending  §  203  ii  (4),  by  loss  of  -nn  §  110  v  (2)  <  Ar.  *-men- 
§   62   i   (2):    llosg-fa   'a  burning';    lladd-fa    'slaughter';   cryn-fa 
'  tremor ' ;  bodd-fa  '  deluge '.     The  two  are  confused,  and  the  second 
class  have  plurals  like  the  first,  as  llosgfeydd. 

(17)  -i  is  the  same  as  the  v.n.  ending  -i,  see  §  202  ii ;  thus  tlodi 
'  poverty'  (also  as  v.n.  'to  impoverish  '),  noethi  '  nakedness'  (v.n.  'to 
denude'),  diogi  'idleness'  (v.n.  'to  idle '),  caledi  '  hardship '.  gwegi 
'  vanity '.  ymddifedi  '  destitution '. 

(18)  -jad,  -ad  added  to  verb-stems  is  properly  -ad,  as  shown  by 

a  Tr  aeg  is  of  course  parallel  to  the  *  ologies*  in  Eng.,  except  that  in  Eng.  no 
one  imagines  ology  to  be  a  real  word.  It  is  strange  that  the  false  division  was 
not  extended  to  -es;  though  a  Welshwoman  is  Cymraes,  no  one  has  written 
Gwyddelaes  for  Gwyddeles,  or  called  his  wife  yr  aei. 


232  ACCIDENCE  §  143 

such  forms  as  carad,  e.g.  Hu  du  di-garad  B.B.  86,  and  especially  the 
form  -had  (for  -ha-ad),  which  would  be  *-haead  if  the  ending  were 
-iad  ;  but  with  stems  in  -i-  we  have  e.  g.  rhodi-ad  (  :  rhodiaf) ;  from 
these  -iad  was  generalized,  but  too  late  to  cause  penultimate  affection ; 
hence  cariad  '  love '  (-iad  agent  affects,  see  iv  (5)  ).  -ad,  pi.  -adau  is 
from  *-9-tu-  (Ar.  *-tu-  verbal-abstr.  suffix)  :  Lat.  supine  genitum  < 
*gen9-tu-m ;  -ad  f.  <  *-9-td  §  203  iii  (8). 

(19)  -iant  is  similarly  -ant  <  *-nt-,  participial  suffix,  as  in  Ml.  W. 
derewant  IL.A.  152  '  stink ',  Mn.  W.  dretviant ;  it  generally  appears  as 
-iant  in    Ml.   and    Mn.  W.  :    meSyant   W.M.   8,   Mn.   W.  meddiant 
'  possession '. 

(20)  -id  in  addewid  f. '  promise  ',  perhaps  <  *-l-ta  ( :  Lat.  flnitus) ; 
in  cadernid  m.  'might'  <  *-l-tu-  (:  Lat.  sup.  vestltum) ; — rhyddid  is 
a  late  re-formation  of  rhy(S)-did. 

(21)  -ni  <  Brit.  *gnwnu-,   O.  W.  gnim    'work'   §    203   vii   (4)  : 
mech-ni  '  bail'  (mach  'a  surety'),  noeth-ni  '  nakedness' ;  -ioni < -iono- 
gnim-  §    155   ii  (i):    haeUoni  'liberality';    also  -oni    in   barddoni 
(bard/tony  A.L.  i  78)  '  hardism  '.     As  -ni  is  for  *-jra,  and  n%n  >  n 
§  1 10  ii  (i),  the  ending  cannot  be  distinguished  from  -i  after  n  ;  thus 
trueni  '  wretchedness',  gwrthuni  'unseemliness'  may  have  -i  or  *-%ni. 

(22)  -red,  lit.  ' course ', < *-reto-,  Vret-  §  63  ii :  gweithred  'action', 
Ml.  W.   brithred   'confusion'    (  =  Ir.  brechtrad  'commingling');    in 
a  more  literal  sense,  hydred  '  length ',  lledred  '  breadth '. 

-rwydd,  lit.  '  course ',  <  *-reido-  :  Gaul,  reda  '  waggon '  <  *reida, 
W.  rhwydd  '  easy,  without  let,  perfunctory',  lit.  '  *  running ' ;  a  fertile 
abstr.  suff.  in  W.  :  enbyd-rwydd  '  peril ',  gwallgof-rwydd  '  insanity '. 

-dra,  -tra,  lit.  '  course'  <  *'-trog-,  Vtregh-  §  65  ii  (i)  :  e-ofn-dra 
'  fearlessness '. 

(23)  -wch  <  *-is-qo-,  v.n.  ending;  see  §   201   iii  (2)  : 
'  darkness  ',  Jwddwch  '  peace  '.     The  -wg  in  the  by-form 
is  prob.  due  to  dissim.  of  continuants ;  see  §  201  iii  (3). 

(24)  -yd  <  *-o-luls,  nom.  sg.  of  *-o-tut-  (10):    byicyd  'life',  Ir. 
bethu  <  Kelt.  *biuotuts',  mebyd  'youth';  partly  perhaps  <*-i(i  (:  Lat. 
-itia,  and  substituted  for  it,  as  tristyd  <  *tristitl  <  trlstilia). 

(25)  -ynt  in  helynt  'course';    tremynt  (dremynt)  'sight';  prob. 
*-en-  +  -tl. 

iv.  Endings  denoting  agent  or  person:  (i)  -adur  <  Lat.  -atorem, 
as  in  peclwdur  <  peccdtorem,  extended  to  new  formations  :  henadur 
'  elder  ',  penadur  '  chieftain  ' ;  in  creadur  '  creature  '  it  comes  of  course 
from  -atura. 

(2)  -ai,  Ml.  "W.  -ei,  properly  -hei  for  it  hardens  the  preceding 
consonant,  <  *-sagio  '  seeker'  §  104  ii  (2),  as  blotai  '  beggar  of  meal ' 
(Mawd  'meal'),  cynulai  'gatherer  of  firewood'  (cynnud  'firewood') 
etc.     The  late  artificial  formation  mynegai  '  index '  is  wrong  in  form 
(it  should  be  *mynacai)  and  in  meaning  (it  should  denote  a  '  seeker '). 

(3)  -awdr  <  Lat.  -dtor,  as  in  ymherawdr  <  imperdtor,  creawdr  < 
creator,  extended  in  W.,  as  in  dysgaudr  'teacher',  llyuiawdr  'ruler'. 


§143  NOUNS  233 

For  W.  awdr  '  author '  <  Lat.  au(c)tor  (beside  awdur  <  ace. 
au(c}ldrem)  the  dial,  form  awdwr  (with  parasitic  w  §  16  v  (3))  came 
to  be  used  in  Late  W.  The  above  words  were  then  mistaken  for 
compounds  of  this,  and  wrongly  spelt  and  accented  ymherdwdwr, 
credwdwr.  Lastly  the  -w  was  mistaken  for  -wr  'man',  (8)  below, 
and  a  new  pi.  ymherawdwyr  formed  instead  of  the  true'  pi. 
ym(h}erodron ;  but  ym(h)erodraeth  remains. 

(4)  -es  <  Brit.  *-is$a  :  Lat.  -issa  :  brenhines  etc.  §  137  i. 

(5)  -iad  :  hebryngyat  W.M.  4  '  guide ' ;  it  affects  a  to  ei  :  lleiddiad 
'  killer '  (lladd  '  kill '),  datgeiniad  '  singer ' ;  after  w  the  i  is  lost  §  36 
v,  as  geilwad  'caller'  (galw  'call'),  ceidwad  'keeper,  saviour'  (cadw 
'  keep ').     It  implies  Brit,  -iatis  (or  iatd)  :  Gaul.  Na/xavo-ans,  TaXdrai 
:  Ir.  -ith,  i-stem  ;  the  suffix  is  -ti-  (or  -to] :  Gk.  //,arris,  Kpt-T^-<s ;  -ia-  or 
-a-  <  -is-  or  -9-  ;  the  affection  of  the  vowel  shows  that  the  -ia-  form 
was  already  generalized  in  Brit. 

(6)  -og,  Ml.  W.  -awe  <  Brit,  -akos  adj.  suffix  §    153  (5)  forms 
m.  nouns  as  tywysog  'prince',  marchog  'knight',  swyddog  'officer', 
and  f.  nouns  as  ffolog,  see  §  139  iv;   the  former  have  feminines  in 
-oges  :  tywysoges  '  princess  ',  cymydoges  '  neighbour '. 

(7)  -or,  Ml.  W.  -awr  <  Lat.  -arius  as  kaghellaur  A.L.  i  62,  Mn.  W. 
canyhellor  <  cancelldrius,  extended  in  W.  :  telynor  '  harpist ',  cantor 
'  singer  ' ;  f.  -ores  :  canto-res. 

(8)  -wr  '  man  '  :  pregethwr  '  preacher  ',  gweithiwr  '  worker '  etc. ; 
-wraig  '  woman  '  :  golchwraig  '  washerwoman '. 

(9)  -ydd  <  Brit,  -no  :  crydd  '  shoemaker '  §   86  i  (5),  melinydd 
1  miller  ',  prydydd  '  poet ' ;  -edydd  <  -atiio  :  dringhedydd  '  climber  ', 
nofadydd  D.G.  502  'swimmer';  -idyS  :  llemidit  W.M.  466  HemhidyS 
E.M.    no    'leaper';    f.    -yddes  :  prydyddes    'poetess',  -adyddes  : 
gwniadyddes  '  sempstress '. 

(10)  Endings  of  more  restricted  use:  -ig  in  pendefig  'chieftain', 
gwledig  'prince',  <  *-l-ko-,  §  153  (9). 

-in  in  brenin  <  *-1ni- ;  cf.  pi.  brenhinoedd ;  -in  from  Lat.  -mo-  in 
deioin  for  *diwin  <  dlvlnus,  perfjfyerin  '  pilgrim  '  <  *pergefinos  < 
peregrlnus. 

v.  Endings  denoting  instrument  or  thing:  (i)  -adur,  iv  (i): 
Ml.  W.  paladur,  Mn.  W.  pladur  '  scythe ',  gwniadur  '  thimble '  etc. 

(2)  -in  <  -ma  :  melin  '  mill'  <  Lat.  mollna  ;  ccgin  §  89  iii ;  so 
cribin,  megin,  etc.  139  iv.     The  m.  buelin  may  have  -in  <  *-ikno-, 
cf.  Gaul,  celicnon  'tower',  Vqel-  'high'  :  Lat.  celsus,  columen. 

(3)  -ell  <  -ella  or  -ilia  :  padell  'pan'  <  Lat. patella ;  pibell  'pipe', 
ffynhonndl  '  fountain,  source  '. 

(4)  -og  iv  (6),  besides  names  of  persons,  forms  f.  names  of  things, 
as  arffedog  '  apron ',  clustog  '  cushion  ',  of  plants,  as  tewbanog  '  mullein ', 
of  places,  as  mawnog  '  peat-bog ',  brwynog  '  marsh ',  etc.,  and  m.  names 
of  birds  as  cyjfylog  '  woodcock ',  and  animals,  as  draenog  '  hedgehog ', 
llwynog  '  fox '. 

(5)  -wr  iv  (8)  :  crafwr  '  scraper '. 


234  ACCIDENCE  §  144 

ADJECTIVES 

NUMBER. 

§  144.     The  pi.  of  adjectives  is  formed  from  tbe  sg.  as  follows : 

i.  By  change  of  vowel.  The  change  is  the  ultimate  e-affec- 
tion  §  83  ii ;  cf.  §  1 17  i.  Examples  :  bychan  '  little  ',  pi.  bychein 
IL.A.  2,  Mn.  W.  bychain,  so  llydan  '  broad ',  truan  '  wretched ', 
buan  (  quick  ' ;  cadarn  '  strong ',  pi.  kedeirn  W.M.  40,  kedyrn  do.  51, 
Mn.  W.  cedyrn\  ieuanc  'young7,  pi.  ieueinc  W.M.  181,  Mn.  W. 
iettainc ;  har§  'handsome',  pi.  heirb ;  bybar  'deaf  pi.  lybeir 
R.P.  1196,  Mn.  W.  byddair. 

ii.  By  adding  the  ending  -ion.  Examples:  mud  '  mute  ',  pi. 
miiflyon  R.P.  1196,  Mn.  W.  mnd\on\  coch  '  red  ',  pi.  cocfyon  R.P. 
T  236,  Mn.  W.  cochion  ;  gkw  '  bold ',  pi.  glewion  ;  cul '  narrow  *, 
pi.  culion. 

iii.  The  addition  of -ion  causes  the  following  vowel  changes: 

(1)  Mutation  §81:     tlawcl  'poor',  pi.    llodyon   R.P.    1196, 
Mn.  W.  tlodion;  trwm  'heavy',  pi.  trymyon  R.M.  14,  Mn.  W. 
trymion  \  llwm   'bare',  pi.  llpmipn\  Ifym    'keen',    pi.   llyntio* ', 
mefyn  'yellow', pi. mefyt/ion;  Mn.  W .main  'slender',  •p\.meinion,etc. 

The  comparatively  late  pi.  mawrion  is  an  exception ;  an  older  form 
is  perhaps  moryon  B.T.  45  ;  but  the  original  form  mawr<  *mdrl  (like 
the  sg.  ma^vr<*mdros)  generally  remained :  lloppaneu  mawr  W.M.  23, 
K.M.  14  '  big  boots '.  A  similar  exception  is  trawsion  M.A.  i  544. 

(2)  Penultimate     affection    §83    iii:    glas    'blue',    pi. 
gleissyon  R.P.  1196,  now  written  gleision  ;  dall '  blind ',  pi.  deiltyon 
ib.,  Mn.  W.  deillion  ;  claf  sick ',  pi.  cleivyon  ib.,  Mn.  W.  cleifion  ; 
gwag,  pi.  gweigion;  cadr,  pi.  ceidryon  R.P.  1169  (ceidron  iv). 

e  is  not  affected:  uchel  'high'  pi.  uchelion  M.A.  i  5650,;  see  gwel- 
won  etc.  iv.  a  is  unaffected  in  the  late  pi.  meddcdion ;  the  old  pi.  is 
meddal  like  the  sg. :  petheu  clayr  me&al  IL.A.  70  "blanda  et  mollia  ". 
ae  remains  unaffected,  and  the  ending  in  some  old  forms  is  written 
-on,  as  haelon  B.B.  3,  R.P.  1169,  M.A.  i  2830,,  later  hadion, 

iv.  After  the  groups  mentioned  in  §  36  v-vii,  the  i  drops,  so 
that  the  ending  appears  as  -on  :  gwelw  *  pale ',  pi.  gwelwon  R.P. 
1196,  gweddw  'widowed  ',  pi.  gwebwon  do.  1236  ;  cJiwerw  'bitter', 
pi.  cliwerwon  ;  hoyw  '  sprightly  ',  pi.  Aoywon  ;  du  '  black ',  pi. 
duon  ;  teneu  '  thin  ',  pi.  teneuon  ;  budr  '  dirty  ',  pi.  bndron  ;  gang 
'  rough  ',  pi.  geirwon  ;  marw  '  dead  ',  pi.  meirwon  ;  llathr  '  bright ', 


§  145  ADJECTIVES  235 

pi.  lleithron  (lleitfiyryon  in  w.  yi).     The  affection  of  the  vowel  in 
geirwon  etc.  bears  witness  to  the  lost  i. 

In  most  Ml.  "W.  MSS.  the  t,  following  ez,  is  lost  after  all  consonants, 
as  in  S.W.  dialects,  §  35  ii,  as  deillon  K.P.  1236  (beside  deillyon  1196). 

v.  Some  adjectives  have  two  plurals,  one  formed  by  affection, 
and  one  by  adding  -ion  :  harclcl '  handsome ',  pi.  heirdd,  heirddion  ; 
garw  '  rough ',  pi  geirw,  geirwon  ;  marw  '  dead  ',  pi.  meirw,  meirwon. 

caled  usually  remains  unchanged:  rhai  caled  T.A.  c.  ii  79,  pethau 
caled  Ex.  xviii  26,  cf.  i  Bren.  x  i,  xiv  6;  but  caledion  Judas  15 
(though  ccilet  here  also  in  Wm.S.),  cledion  c.c.  334.  The  spoken  forms 
are  caled  and  cledion.  The  form  celyd  K.G.D.  96  seems  to  be  a  recent 
invention;  Wins.  372  has  Yr  hoelion  geirwon  caled,  changed  in 
recent  hymubooks  to  celyd.  Similarly  Cymraeg  is  sg.  and  pi. : 
henweu  Kymraec  s.G.  172  '  Welsh  names'. 

§  145.  i.  The  only  pi.  forms  which  are  originally  adjectival  are 
those  produced  by  vowel  affection;  where  these  exist  they  generally 
accompany  pi.  nouns,  thus  gwyr  cedyrn,  not  gwyr  cadarn.  But  we 
have  seen  that  from  the  Ar.  period  *-ip,  pi.  *-iones  formed  nouns 
corresponding  to  adjectives  in  *-ios  §  121  i  ;  and  there  can  be 
no  doubt  that  W.  forms  in  -ion  (from  *-ione#)  were  originally 
nouns,  as  they  may  still  be,  e.g. y  tlodion  'the  poor'.  The  dis- 
tinction between  these  nouns  and  adjectives  proper  was  obscured 
by  the  fact  that  adjectives  might  be  used  as  nouns,  e.g.  y  kedyrn 
W.M.  51  '  the  mighty  '  ;  then,  in  imitation  sigwyrcedyrn  '  mighty 
men  ',  expressions  like  plant  tlodion  'poor  children  '  were  formed 
for  the  sake  of  formal  agreement,  as  the  agreement  was  not 
apparent  in  an  adj.  like  tlawd  which  had  the  same  form  for  sg. 
and  pi.  But  the  old  tradition  persisted,  and  the  use  of  forms  in 
-ion  was,  and  is,  optional :  eriron  d-u,  .  . ,  cock,  eririon  gwinn, 
.  .  .  glas,  .  .  .  lluid  B.B.  72-3  '  black .  .  .  ,  red  .  .  .  ,  white  .  .  .  , 
blue  .  .  .  ,  grey  eagles';  clynyon  mwyn  B.M.  21  'gentle  folk', 
meirch  dqfdo.  31 '  tame  horses  ' ;  and  is  more  frequent  in  later  than 
in  earlier  periods,  thus  bratleu  trwm  of  W.M.  23  appears  as  bratfeu 
trymyon  in  the  later  R.M.  14.  Hence  we  find  (i)  as  forms  in -ion 
were  not  really  needed,  many  adjectives  remained  without  them, 
and  have  no  distinctive  pi.  forms ;  (2)  in  many  cases  plurals  in 
-ion  remain  substantival. 

ii.  The  following  adjectives  have  no  distinctive  plui'al  forms 
in  use  : 


236  ACCIDENCE  §  145 

(i)  The  simple  adjectives  (or  old  derivatives  no  longer  recog- 
nized as  such) :  bach,  ban,  call,  cas,  certh,  craff,  cu,  cun,  ckweg,  da, 
dig,  drwg,  fflwck,  gau,  gwdr,  gwir,  gwymp,  hafal,  hagr,  hawdd,  /ie/i, 
hoff,  llawen,  llesg,  lion,  llwyr,  mad,  man,  pur,  rkad,  serfyll,  serth, 
sobr,  swrth,  teg. 

bychain  is  pi.  of  bychan,  not  of  bach,  which  is  sg.  and  pi.  like  the 
others  in  the  above  list;  thus  plentyn  bach  'little  child',  pi.  plant 
bach. 

Yr  adar  bach  a  rwydud 

A'th  iaith  dwyllodrus  a'th  hud. — D.G.  313.    ' 

'  Thou  wouldst  snare  the  little  birds  with  thy  deceiving  words  and 
thy  wile.' 

drwg  is  also  an  abstract  noun,  pi.  drygau  'evils',  hagr  is  included 
in  D.'s  list;  Rowland's  hagron  is  obviously  spurious — it  would  be 
*heigron  if  genuine,  hen  is  included  because  henyon  IL.A.  95  is  only 
known  to  occur  once,  and  that  in  verse.  D.  y  C.  has  hyff  as  pi.  of 
hoff,  as  well  as  aghlyff,  "pryff  and  cryff  as  pi.  of  anghloff,  praff",  craff 
apparently  extemporized  K.P.  1361  (praff  has  pi.  preiffion).  mdn  is 
usually  pi.  as  in  cerrig  mdn  '  small  stones ',  often  sg.  as  in  gro  mdn 
'  fine  gravel '. 

gldn  '  clean '  has  pi.  gleinyon  IL.A.  102,  K.P.  1236,  which  is  compara- 
tively rare,  and  became  extinct.  D.  56  includes  tywyll,  but  quotes 
an  example  of  tywyllion ;  this  and  one  or  two  others  like  melysion 
(for  melys  pi.,  Diar.  xxiii  8)  are  not  uncommon  in  Late  Mn.  W. 

(a)  Adjectives  of  the  equative  or  comparative  degree.  But 
superlative  adjectives  have  substantival  plurals. 

(3)  Derivative  adjectives  in  -adwy,  -aid,  -aidd,  -ar,  -gar,  -in, 
-lyd,  §  153.  But  adjectives  in  -ig,  -og,  -ol,  -us  have  plurals  in 
-ion,  which  commonly  precede  their  nouns,  but  may  follow  them, 
as  gwyr  bonkebigyon  S.G.  63  '  gentlemen '. 

nefolyon  wybodeu  ac  ysprydolyon  gelvydodeu  IL.A.  103  'heavenly 
sciences  and  spiritual  arts',  cf.  102.  Deddfolion  ddynion  a  ddyfa- 
lant  M.A.  i  26  ' law-abiding  men  they  deride '.  o'r  nefolion  ar  daear- 
olion  a  thanddaearolion  ~beih.au  Phil,  ii  10. — NerthoeS  nefolyon  . . . 
neu  wrlhytu  fyveSolyon  IL.A.  102  'heavenly  powers  or  wonderful 
miracles '. 

Y  mae'r  sir  wedi  marw  Sidn 

Yn  wag  o  wyr  enwogion. — Gut.O.,  G.  219. 
'  The  county,  after  the  death  of  Si  on,  is  void  of  famous  men.' 

Rhoed  yn  un  bedd  man-redd  Mon — 

Eu  deugorff  urddedigion. — H.K. 

'  In  one  grave  has  been  laid  the  greatness  of  Mon,  their  two  noble 
bodies.' 


§  145  ADJECTIVES  237 

(4)  Most  compound  adjectives,  as  hy-glyw,  Jiy-glod,  e-ang, 
ffrwytli-lon^  melys-lais,  etc.  But  when  the  second  element  is  an 
adj.  which  may  take  -ion,  the  ending-  is  sometimes  affixed  to  the 
compound;  thus  claer-wynnyon  IL.A.  92  'bright',  gloytv-buon  do* 
93  'glossy-back  '  ;  glas-feinion  D.G.  87  '  green  and  slender',  tal- 
gryfion  Ezek.  iii  7  "  of  an  hard  forehead  ". 

D.  56  quotes  cyn-dynion,  erchyllion  (erch-hyllion)  as  exceptional 
forms  in 

Dynion  cyndynion  dinerth 

Hyllion  erchyllion  a  cherth. — Anon. 

'  Stubborn  (but)  weak  men,  ugly,  hideous  and  strange.' 

iii.  Many  adjectives  have  substantival  plurals  used  partly  as 
abstract  nouns  as  uckelion  Gr.O.  iao  'heights',  but  chiefly  to 
denote  classes  of  persons  ;  the  sg.  is  also  in  some  cases  substantival. 
The  pi.  is  formed  either  by  affection  or  by  adding  -ion  or  -iaid, 
Ml.  W.  -yon,  -yeit ;  the  latter  is  used  for  persons  only,  and 
causes  the  same  penult,  affection  as  -ion,  except  in  late  forma- 
tions. Thus  caeth  '  slave '  pi.  keith,  Mn.  W.  caitTi  L.G.C.  63,  or 
Ml.  W.  keitfiyeit  or  Mn.  W.  caethion  ;  byddar  '  deaf  pi.  byddair> 
later  formation  byddariaid  ;  lalch  'proud'  pi.  leilch  R.P.  1334 
1.  46,  beilc/tion,  beilchiaid',  truan  'wretch'  pi.  truain,  trueinion, 
trueiniaid ;  gwan  '  weak  ',  pi.  gweinyon  M.A.  i  22o5,  gweinyeit  R.P. 
1196,  Mn.  W.  gweiniaid  ;  dall ' blind'  pi.  deillion,  deilliaid. 

Ar  ol  y  ferch  ar  wyl  Fair 

0  gloi'r  bedd  e  glyw'r  byddair. — T.A.,  c.  ii  83. 

'  The  deaf  hear  [the  lamentations]  for  the  maid  on  Lady  Day  at  the 
closing  of  the  grave.' 

A'i  lun  gwrol  yn  gorwedd 

Ef  a  wna  i'r  beilch  ofni'r  bedd. — T.A.,  A  14975/107. 

'  Since  his  manly  form  lies  [in  it],  he  makes  the  proud  fear  the  grave.' 

Be  chwilid  pob  ach  aliwn, 

Bylchau'n  ach  beilchion  a  wn. — TA.,  A  14966/277. 

'  If  every  alien  pedigree  were  examined  I  know  gaps  in  the  pedigree 
of  proud  ones.' 

A  phlaid  o  feilchiaid  a  fydd. — D.E.,  p  100/249. 

'  And  there  will  be  a  company  of  the  proud.' 

NOTE,  gweiniaid  is  often  used  adjectivally  in  Mn.  W.,  as  rhai 
gweiniaid  i  Cor.  ix  22  ;  on  the  other  hand  gweinion  is  often  a  noun 


238  ACCIDENCE  §  146 

even  as  late  as  c.c.  338  (dated  1588).  blwyddiaid  is  the  only  form  of 
the  pi.  of  the  adj,  blwydd  '  year  old ',  and  is  used  adjectivally,  as  saith 
oen  blwyddiaid  Lev.  xxiii  18 ;  see  §  122  iv  (2),  p.  206. 

iv.  Many  superlatives  have  pi.  forms  which  are  substantival 
only  ;  one,  kynaif '  elders  ',  is  formed  by  affection  ;  the  others  take 
-ion  or  -laid,  as  goreuon,  hytiafmid  (the  a  of  -qf  is  not  affected)  ; 
eit/tafoeb  R.M.  186,  L.G.C.  140,  152  (beside  eithajion}  and pellqfoedd 
are  peculiar  in  having  -oedd. 

Hopcyn  ar  lasfryn  a'i  laif, 

Hwnnw  oedd  fal  yr  hynaif. — L.G.C.  167,  cf.  10. 

'  Hopkin  on  a  green  hill  with  his  sword, — he  was  as  the  men  of  old.' 
Llan  Nefydd,  lie  i  hynafiaid. — T.A.,  A  31102/158. 
'  Llan  Nefydd,  the  place  of  his  ancestors.' 

I  wyth  ynys  y'th  aned, 

O'ih  ofn  crynn  eithaflon  Cred. — T.A.,  A  14971/390. 

'.For  eight  islands  hast  thou  been  born,  the  uttermost  parts  of 
Christendom  tremble  for  fear  of  thee.' 

v.  Derivatives  in  -ig,  -Off,  -ol,  -us  have  substantival  plurals  in 
-ion  only ;  as  y  dysgedigion  '  the  learned ',  y  cyfoethogion  '  the 
wealthy',  meidrolion  'finite  beings',  rheidusion  M.A.  i  3150 
'  needy  ones '. 

Ac  yr  <wyf  inneu  yn  mynet  yn  erbyn  bonheSigyon  y  wlat  hon 
S.G.  293  'and  I  am  going  against  the  gentlemen  of  this  country'. 
Efe  a  dywallt  ddirmyg  ar  foneddigion  Ps.  cvii  40. 

vi.  Many  compounds  have  plurals  used  as  nouns  only  : 
kyvoedyon  C.  M.A.  i  233^  '  contemporaries  ',  anwariaid  (  savages ', 
y  ffyddloniaid  ( the  faithful '  ;  pengryniaid  and  pengrynion  '  round- 
heads ' ;  prydferthion  '  beauties  ',  abstract. 

GENDER. 

§  146.  i.  Many  adjectives  containing  w  or  q  have  f.  forms  in 
which  these  vowels  are  affected  to  o  or  e  respectively,  §§  68,  83. 
The  change  takes  place  chiefly  in  monosyllables. 

ii.  Monosyllables  containing  w  or  y  may  be  classified  thus : — 

(i)  In  the  following  the  affection  takes  place  in  the  f.,  in  the 
literary  language: — w  :  blwng  I.G.  198  'angry',  f.  blong  see  ex.; 
brwnt  'dirty';  bwlch  (kic  bwlch  A.L.  i  524  'meat  in  cut'),  f.  bolch 


§  146  ADJECTIVES  239 

E.P.  1327;  crwm  'bent';  crwn  'round';  dwfn  'deep';  llwfr 
'cowardly';  llwm  'bare';  mwll  'sultry';  mws  R.P.  1348  'stale', 
f.  moa  I.G.  406  ;  pwl  '  blunt',  f.  p6l  IL.  IL  i33/2iia;  tlws  'beauti- 
ful'; trwch  I.G.  491  'maimed',  f.  troch  do.  285;  trwm  'beavy'; 
trwsgl  'clumsy';  twll  W.M.  133,  G.Gr.  D.G.  247  'perforated',  f. 
toll  R.P.  1045;  twnn  I.G.  497  'battered',  f.  town,  see  ex. — y :  brych 
'  spotted ' ;  byrr  '  sbort ' ;  cryf  '  strong  ' ;  cryg  '  hoarse '  f.  grec  K.P. 
1274,  I.G.  628,  D.G.  2  2  3 ;  ffyrf  '  thick  ' ;  gwlyb  'wet';  gwyn(n) 
'  white ' ;  gwyrdd  '  green '  (but  see  §  68);  hysb  '  dry  ' ;  llyfn  '  smooth '; 
llym  '  keen ' ;  aych  '  dry ' ;  syth  '  upright ' ;  tyn{n)  '  tight '.  All  the 
f.  forms  of  the  y-group  are  in  colloquial  use,  except  creg. 

Rhoes  hivrdd  i'm  Hong,  rhoes  flong  floedd. — G.Gr.  P  5 1/4 9. 
'  [The  billow]  gave  my  ship  a  push,  and  gave  an  angry  shout.' 

Oer  yw  rhew  ar  warr  heol ; 

Oerach  yw  'mronn  dona  yn  d'ol. — W.IL.,  G  300. 

'  Cold  is  the  frost  on  the  ridge  of  the  roadway ;  colder  is  my  stricken 
breast  after  thee.' 

(2)  In  the  following  both  the  unaffected  and  the  affected  form  are 
used  for  the  f. ;  in  some  cases  perhaps  the  affected  is  a  conscious 
formation,  more   or  less   artificial: — w  :  fflwch,  f.  in  D.G.  80,  but 
-ffloch  in  comp.  I.G.  226    'flush';   pwdr  'rotten',  f.  Num.  v  21, 
but  podr  I.G.  399 ;    rhwth  '  distended ',   geg-rwth  f.  D.G.  344,   but 
roth    I.G.    406  ;    swrth,    f.    sorth   '  prostrate '   Gr.O.     59. — y :   clyd 
'sheltered',  did  f.  B.B.  62,  but  cled  D.G.  221  and  later  poetry,  see 
ex.,  now  clyd  f. ;  crych  '  curly ',  f.  D.G.  75,  -grech  in  comp.  see  iv 
(i);  chwyrn  'whirling',  f.  D.G.  418,  late  chwern  P.P.O.  344;  gwydn 
'  tough ',   gwedn   D.G.   50 ;   gwymp   '  fine ',    I.R.    has    gwemp    says 
D-  54  >  hyll,  ^  D«G.  71,  nos  hyll  'horrid  night'  do.  500,  later  f.  hell, 
but  generally  hyll,  and  so  in  spoken  W.  (the  compound  diell  is  not 
necessarily  f.  as  D.  assumed,  but  is  for  di-hyll  by  dissim.  §  16  iv  (2), 
and  may  be  mas.  as  diell  deyrn  M.A.  i  4936). 

Od  aeth  Rhys  o'i  glaerllys  gled, 

Yr  wyf  finnau  ar  fyned. — D.N.,  M  136/109. 

'  If  Ehys  has  gone  [to  the  grave]  from  his  warm  bright  home,  I  too 
am  about  to  go.' 

(3)  In  the  following  the  vowel  is  never  affected,  but  the  unaffected 
form  is  m.  and  f. : — w  :  brwd  '  warm ',  drwg  '  bad ',  glwth  '  glutton- 
ous ',  gwrdd   '  strong ',  givrm   '  brown  ',    llwgr   '  corrupt '. — y  :  dygn 
'grievous';  grym  'strong';  gwych,  f.  D.G.  89,  143,  156,  315,  359 
'fine'  (gwech   is   a    late    fabrication);    gwychr  'victorious';  gwyllt 
see  ex. ;  hy  '  bold  ' ;  hydr  '  valiant ' ;  myg  '  admirable ' ;  rhydd  '  free  '; 
rhyn(n)  f.  D.G.  267  '  shivering,  cold  ' ;  syn(n)  '  astonishing  '. 


240  ACCIDENCE  §  146 

Hed  drosof  hyd a  dir  Esyllt  '  Misprinted  ». 

0  berfedd  gwlad   Wynedd  wyllt. — D.G.  523. 

'  Fly  for  my  sake  as  far  as  the  land  of  Essyllt  from  the  heart  of  the 
wild  region  of  Gwynedd.' 

iii.  The  change  takes  place  rarely  in  uncompounded  poly- 
syllables : 

(1)  Melyn  '  yellow '  has  f.  melen  always. 

(2)  D.D.  gives  "  manwl  et  manol"  s.v.  but  cites  (from  L.G.C.  318) 
ntanwl  f. ;  the  form  manol  seems  a  variant  (?  late)  of  manwl  rather 
than  a  f.     For  the  f.  of  tywyll  L.G.C.  and  D.E.  wrote  tyivell,  whicli 
is  quite  certainly  a  spurious  form,  for  tywyll  originally  had  in  its 
ult.  not  y  but  wy  §38  x,  §  111  i  (2),  and  could  no  more  take  a.  f. 
form  than  llwyd  '  grey  '.     The  true  f.  is  tywyll  :  Stavell  Gyri&ylan  ys 
tywyll  K.P.   1045  'The  hall  of  C.  is  dark';  Tywyll  yw'r  nos,... 
tywyll  yw'r  fro  D.G.   267  'dark  is  the  night,  dark  is  the  land'; 
rhan  dywyll  Luc  xi  36.     D.  54  states  correctly  that  tywyll  is  com., 
quoting  as   violating   usage   ("  sed   dixit   poeta")   the   well-known 
couplet — 

Nos  da  i'r  Ynys  Dywell; 

Ni  wn  oes  un  ynys  well.  —L.G.C.,  MI 46/1 40. 

'  Good  night  to  the  dark  island ;  I  know  not  if  a  better  island  be.' 
The  name,  which  denotes  Anglesey,  is  properly  yr  Ynys  Dywyll 
(Ynis  Dowyll  Camden4  68 1,  Ynys  Dowyll  Mona  Ant.1  24).  Rowland 
41  gives  tywell  as  regular,  and  cites  the  couplet  as  an  example, 
borrowing  it  from  D.  or  his  translator,  but  lacking  D.'s  scholarship. 
Some  recent  writers  have  used  the  form,  having  learnt  it  from  these 
sources  ;  and  naturally  Wms's  tyicyll  nos  is  everywhere  "  corrected  " 
to  tywell  nos  in  the  new  C.-M.  hymnbook.  The  spoken  language  of 
course  preserves  the  traditional  form  nos  dywyll. 

In  Ml.  and  Early  Mn.  "W.  derivatives  in  -lyd  had  f.  forms  in  -led  : 
croc  creuled  B.B.  41  'bloody  cross';  y  Sm'c  danllet  S.G.  294,  329 
'  the  fiery  dragon  ' ;  urf  wyarlled  G.G1.  D.  59  '  gory  weapon ' ; 

Ac  uybren  drymled1*  ledoer  b  Printed  dremled. 

A'i  lluwch  yn  gorchuddwr  lloer. — D.G.  229. 
'  And  a  gloomy  chilly  sky,  and  its  drift  hiding  the  moon.' 

(3)  But   the  bulk  of  polysyllabic  adjectives  with  w  or  n  in   the 
ult.,  which  are  not  conscious  compounds,  have  no  distinctive  f.  form  : 
w:  agwrdd  'strong'  amlwg   'evident',  chwiimcth    'quick',   teilwng 
'  worthy  ',     etc. ; — y  :    melys    '  sweet ',     dyrys    '  intricate  ',    hysbys 
'  known  ',  echrys  '  terrible  ',  newydd  '  new ',  celfydd  '  skilful ',  pybyr 
f.  I.G.  in'  keen  ',  ufyll  '  humble ',  serfyll  '  prostrate  ',  etc.  etc. 

iv.  The  affection  often  takes  place  in  compounds  : 

(i)  In  the  second  element  when  it  is  an  adj.  as  pen-grych  B.w.  163 
'curly-haired',  f.  benn-grech  do.  232  (but  ben-grych  in  the  earlier 


§  147  ADJECTIVES  241 

W.M.  165);  claerwyn  M.A.  i  92  'bright',  f.  claerwen  D.G.  48; 
mynygl-wen  do.  137  'white-throated',  drwyn-llem  do.  395  'sharp- 
nosed';  gwallt-felyn  G.  157  'yellow-haired',  f.  gwallt-felen  D.GK 
107;  di-syml  '  artless',  f.  dt-seml  D.G.  53. 

Dywed,  donn  hfcys-gron,  las-greg, 

Chwedl  da  am  ferch  wiwdal  deg. — G.Gr.  p  77/194. 

1  Tell  me,  finely-curved  blue  hoarse  wave,  good  news  of  the  fair 
sweet-faced  maiden.' 

Sometimes  the  first  element  is  affected  in  co-ordinate  compounds, 
as  tlos-deg  D.G.  518  'beautiful  and  fair',  sech-goeg  I.G.  406  'dry 
and  void ' ;  and  in  rare  cases  both  elements,  as  cron-fferf  D.G.  38 
'  round  and  firm '. 

(2)  But  old  compounds,  consisting  of  prefix  +  adj.  and  others 
which  are  not  consciously  felt  to  be  compounds,  retain  their  vowel 
unaffected  :  hy-dyn  '  tractable ',  an-hydyn  '  intractable  ',  cyn-dyn 
'  stubborn  ',  ed-lym  '  keen  ',  cymysg  '  mixed  ',  hy-fryd  '  pleasant ', 
dy-bryd  '  ugly ',  cyffelyb  '  like ',  amlwg,  agwrdd,  etc.  iii  (3), 

v.  The  following  are  irregular : 

(1)  brith  'speckled'  has  f.  braith,  Ml.  "W.  breith,  a  special  case  of 
a-affection,  not  originally  irregular,  see  §  68. 

(2)  The  change  takes  place  in  the  penult  in  bychan  'little',  f. 
bechan,  see  §101   11(2),  and  cwta   'short',  f.  sometimes  cota]  and 
sometimes  in  comparatives  and  superlatives;  see  §  147  iii. 

vi.  There  is  no  distinctive  form  for  the  f.  pi. 


COMPARISON. 

§  147.  i.  The  adjective  in  W.  has  four  degrees  of  comparison, 
the  positive,  the  equative,  the  comparative,  and  the  superlative. 

As  the  cpv.  is  followed  by  no,  later  na  '  than ',  the  equative  is 
preceded  by  cyn  and  followed  by  d  (unacc.,  a)  :  cyn  wynned  d'r  eira 
'  as  white  as  snow ' ;  'of  after  the  spv.  is  expressed  by  o :  y  byrraf  o'r 
ddau  lit.  '  the  shortest  of  the  two '. 

ii.  (i)  The  derived  degrees  are  formed  from  the  positive  by 
the  addition  of  -(X)ed,  ~ac&,  -(h}af  respectively.  The  -h-  of  the 
equative  and  spv.  disappeared  after  the  accent  §  48  ii,  but  hardened 
final  -b,  -d,  or  -g  to  tenues,  even  when  these  were  followed  by 
a  sonant ;  in  Late  Mn.  W.  the  hardening  is  extended  to  the  cpv. 
Of  course  all  mutable  vowels  are  mutated,  §  81.  Thus  the 
present-day  comparison  is  as  follows : — 


242  ACCIDENCE  §  147 

Positive  Eqtv.  Cpv.  Spv. 

gldn    'clean*  glaned  glanach  glanaf 

teg      'fair*  faced  tecach  tecaf 

gwfyb  '  wet  '  gwlyped  gwlypach  9wtyPaf 

tlawd  '  poor  '  tloted  tlotach  tlotaf 

6udr    '  dirty  '  butred  butrach  butrqf 

'  tough*  gwytned  gwytnack 


(2)  But  in  Ml.  W.  the  final  consonant  of  the  positive  was  not 
hardened  in  the  comparative  ;  thus  we  have  tebygach  W.M.  44, 
K.M.  30  'more  likely  ',  tegach  'fairer*  beside  teckaf  '  fairest*  W.M. 
226,  R.M.  164,  Ityfrydach  R.B.B.  50  'more  pleasant',  hidyach 
R.p.  1  249  '  more  necessary  '.  The  tenuis  is  rare  :  kaletach  B.T.  64, 
69  '  harder  '.  The  media  remained  in  Early  Mn.  W.,  e.g.  rywiogach 
L.G.C.  see  §  115  ii;  caledach  G.G1.  c.  i  195;  tegach  T.A. 
A  14967/89  ;  tlodach  see  ex. 

Aeth  cerdd  dafod  yn  dlodach  ; 

Aed  ef  i  wlad  nef  yn  iach.  —  H.D.,  p  99/416. 

'  Poetry  became  poorer  [by  his  loss]  ;  may  he  go  safe  to  Leaven.' 

The  equative  and  superlative,  however,  always  have  the  tenuis  : 
kyn-debycket  W.M.  34,  R.M.  22,  teccet  W.M.  181,  R.M.  84,  teccaf  a 
gwastataf  W.M.  179,  R.M.  83,  etc.  The  -h-  which  caused  this 
hardening  is  sometimes  preserved  in  Ml.  W.  :  dahet  R.M.  50  '  as 
good*  ;  mwyhafvfM.  179,  R.M.  83  ;  ky  vawhet,  gurhaw  §  149  i  (2)  ; 
pennhaw  (-w  =  -f)  B.B.  102  ;  see  §  48  iv. 

H  On  i  before  the  ending,  see  §  35  ii  (2). 

iii.  In  Ml.  W.  f.  forms  of  the  derived  degrees  arose,  the  endings 
being  added  to  the  f.  positive  ;  these  are  new  formations,  and  are 
less  frequent  in  earlier  than  in  later  texts  ;  thus  dissymlaf  of 
W.M.  6  becomes  disemplaf  in  R.M.  4.  Other  examples  are  tromhaf 
W.M.  82,  R.M.  60  ;  gwen(n)ach  R.B.B.  60  ;  gwennet  R.P.  1239  ;  do/net 
do.  1276.  A  few  survive  in  the  Mn.  period,  eos  dlosqf  D.G.  402 
'  most  beautiful  nightingale  '  ;  lerraf  F.  1  7  ;  Wennaf  Wen. 

iv.  (i)  The  comparison  of  adjectives  in  the  Ar.  languages  is  largely 
formed  by  means  of  the  Ar.  suffix  *-ies-.  The  L°-grade  *-ios  gives  Lat. 
-tor  nom.  sg.  m.  f.  of  the  cpv.  ;  the  F°-grade  -ios  gives  Lat.  -ius  the 
corresponding  neuter;  the  R-grade  -is  is  seen  in  the  Lat.  cpv.  adverb 
mag-is.  The  R-grade  -is-  with  other  suffixes  gave  many  forms  of  the 
cpv.  and  spv. 


ADJECTIVES  243 

(2)  The  W.  spv.   -haf  (=Ir.  -em,  -am)  is   from   Kelt.    *-isamos, 
*-isamd  <  Italo-Kelt.   *-i8em-os,  -a,  cf.  Lat.  plurimus  <  *ploisemos. 
This  is  formed  by  adding  the  ordinal  ending  *-gmos  (:  Lat.  sept-imus) 
to  the  suffix  of  comparison  -is-,  just  as  the  other  ordinal  ending  -tos 
(:  Lat.  sex-tus)  added  to -is-  forms  the  other  spv.  ending  -istos  familiar 
in-Gk.  and  Germanic.     [The  -ss-  of  Lat.  -issimus  is  due  to  some  re- 
formation, probably  -is-  4-  -simus  newly  compounded,  the  latter  ele- 
ment containing  -(i)s-  already.] 

(3)  The  W.  cpv.  -ach  (Bret,  -oc'h)  seems  to  come  from  Brit.  *-aks- 
for  unaccented   *-aks-  §  74  ;    probably  in  full    *-dk'son  <  *-ak-ison 
(final  *-on  for  *-on  §  59  v)  the  cpv.  in  *-is-on  (:  Gk.  -uav,  Goth,  -iza) 
of  a  derivative  in  *-dk-os  of  the  adj.  §  153  (5).   The  general  substitu- 
tion of  the  cpv.  of  a  derivative  for  the  ordinary  cpv.  in  *-ios  is  doubt- 
less due  to  the  fact  that,  after  the  loss  of  endings,  the  cpv.  in  -ips 
did  not  differ  from  the  pos.  pi.  (*katarn-ios  would  give  *cedeirn),&  or 
in  some  cases  from  the  pos.  sg.  (*meliss-ids  would  give  *melys).     The 
suffix  -ok-  itself  prob.  had  a  heightening  force,  as  it  has  in  Lith.  when 
added  to  an  adj. ;  in  Lettish  -dks  is  the  ordinary  cpv.  ending.     The 
suffix  *-ison  is  formed  by  adding  *-on  to  the  suffix   of  comparison 
*-is-.     It  occurs  with  loss  of  -i-  in  W.  nes,  haws,  etc.  §  148  i,  q.v.  ; 
the   final  *-on  is   the  L°-grade   of  a   suffix  -en-,  which  is  perhaps 
to  be  seen  in  amgen  §  148  ii  and  haeachen  G.  234,  apparently  an  obi. 
case  of  haeach  §  220  iii  (6).     The  final  -n  of  the  nom.  sg.  -son  is  prob. 
the  initial  of  no  '  than '  §  1 13  i  (i). 

(4)  The  W.  eqtv.  -het  (  =  Bret.  exclamative  -het)  seems  to  be  from 
Brit.    *-t8-eto-s,   formed   by  adding  the   Kelt,  ordinal  suffix  *-eto-s 
§  154  ii  (2)  to  the  suffix  of  comparison  *-is-.     It  contains  the  same 
elements  as   the  spv.  suffix  *-istos,  but  is  a  new  and  independent 
formation,  in  which  each  element  preserves  some  measure  of  its  signi- 
ficance :   -is-  '  superior  ',  -eto-  '  in  order'.     It  is  equative  in  meaning 
only  when  cyn  is  prefixed ;  thus  cyn  deced  A  '  as  beautiful  as ',  lit. 
'  equally  excelling-in-beauty  with  '.  Without  cyn  it  is  an  exclamative, 
as  uchet  y  kwynaf  K.P.  1417  'how  loudly  I  lament!';  so  Ml.  Bret. 
kazret  den  '  what  a  fine  man ! '  (in  the   dial,  of  Leon  the   spv.  is 
substituted  for  it,  as  brasa  den  '  what  a  big  man  1 ').  In  W.  it  is  largely 
used  substantially  as  the  obj.  of  a  vb.  or  prep.,  meaning  not  the 
quality  denoted  by  the  adj.  but  the  degree  of  it :  er  i  tJieced  '  in  spite 
of  her  superior  beauty '. 

Zimmer,  KZ.  xxxiv  161-223,  ne^  ^na^  ^ue  eqtv.  was  a  noun  like 
colled,  etc.,  which  became  an  adj.  by  being  compounded  with  cyn, 
which  he  regarded  as  *kom- ;  cf.  lliuo  '  colour ',  cyfliw  '  of  a  like 
colour'.  His  explanation  did  not  account  for  the  -h-  iii  the  suffix; 
hence  Stern,  ZfCP.  iii  1 64,  suggests  that  the  eqtv.  is  a  compound, 
the  second  element  being  allied  to  Ir.  sdith,  Lat.  satis,  but  this  the 
vowel  does  not  admit  of. — The  fact  that  teced  is  a  noun  in  er  i  theced 
no  more  proves  it  to  be  a  noun  originally  than  the  use  of  gwaethaf 

a  Both  survived  for  hen  '  old ',  but  the  pi.  only  as  a  noun  ;  thus  h$n  'older '< 
*sen^os,  h$n  '  ancestors  '<*«em. 

n  2 


244  ACCIDENCE  §  147 

as  a  noun  in  er  dy  waethaf '  in  spite  of  thy  worst '  proves  the  spv.  to 
be  a  primitive  noun ;  the  ordinal  itself  is  so  used,  as  ar  vyn  deu8ecvet 
W.M.  83  '  on  my  twelfth  ',  meaning  '  [I]  with  eleven  others  '.  Zimmer 
ignores  the  difference  of  meaning  between  the  eqtv.  and  an  abstract 
noun;  er  fy  nhlodi  is  'in  spite  of  my  poverty',  but  er  fy  nJdoted  is 
'  in  spite  of  the  degree  of  my  poverty ';  the  former  means  '  thoifgh 
I  am  poor ',-  the  latter  '  however  poor  I  may  be ' ;  the  idea  of  '  degree ' 
is  common  to  the  W.  eqtv.  and  Bret,  exclamative,  and  it  is  absurd  to 
assert,  as  Zimmer  does,  that  it  is  a  meaning  read  into  the  form  by  us 
moderns. 

Some  of  the  irregular  equatives  given  in  the  next  section  begin 
with  cym-,  cyn-,  cyf-,  cy-,  which  are  the  regular  forms  of  Kelt.  *kom- 
in  composition.  These  do  not  require  cyn  before  them ;  hence 
Zimmer  believed  that  cyn  before  an  equative  in  -(h)ed  was  identical 
with  the  above  prefixes,  and  came  from  *kom~.  But  cyn  is  followed 
by  a  soft  initial,  and  its  -n  (Ml.  -nri)  is  never  assimilated  to  the 
following  consonant;  Strachan,  who  accepts  Zimmer's  view,  explains 
this  briefly  as  follows :  "  the  form  cyn-  with  analogical  lenation 
became  the  general  form  before  all  sounds,"  Intr.  29.  Analogy 
usually  causes  the  one  to  conform  to  the  many;  but  the  above 
explanation  involves  the  assumption  of  the  many  conforming  to  the 
one  in  the  generalization  of  the  pre-dental  form  cyn-  (which  did 
not  take  place  in  any  other  compounds  of  *kom-);  it  involves  the 
same  assumption  in  the  generalization  of  the  apparent  lenition  in 
cy-w-  (as  in  cy-wir) ;  as  the  two  things  (-n  and  lenition)  could  not 
co-exist  in  any  formation  from  *kom-,  the  two  generalizations  would 
have  to  be  independent,  so  that  the  improbability  is  raised  to  the 
second  degree.  Further,  the  -n-  of  ci/n  is  not  only  old  enough  to 
provect  I-  and  r-  (§  111  i),  as  in  cyn  llonned,  cyn  rhated  (as  opposed 
to  cyf-laion,  cyf-ran  from  *kom-),  but  is  actually  older  than  the 
separation  of  W.  and  Bret.,  for  in  Ml.  Bret,  it  is  quen.  Some  other 
explanation  of  cyn  must  therefore  be  sought. 

cyn  (  =  eyn,  in  the  dialects  mostly  kin)  is  now  a  proclitic,  though 
it  may  be  accented  for  emphasis ;  it  was  also  a  proclitic  in  Ml.  W. 
for  it  was  generally  joined  to  the  eqtv.  in  writing,  though  often 
separated,  see  below.  But  its  -y-  shows  that  originally  it  was  a 
separate  word  separately  accented,  and  distinguishes  it  from  all  the 
forms  of  *kom-,  which  have  y.  In  cyn-ddrwg,  cyn  forms  an  improper 
compound  with  the  adj.,  and  its  y  becomes  y  §  46  i ;  this  is  the  only 
case  of  y  in  cyn  with  lenition. — While  cyf-  <  *kom-  can  be  prefixed 
to  a  noun  or  adj.  as  cyf-liw,  cyf-uwch,  the  form  ci[n  cannot  be  put 
before  a  noun ;  we  cannot  say  *cyn  harddwch,  *cyn  dlodi,  *cyn  rhaid, 
*ci(n  gymdeithas,  but  must  say  cyn  hardded,  cyn  dloted,  cyn  rheltied, 
cynn  gytymdeithaset  H.M.  ii  419.  Zimmer  notes  this,  loc.  cit.  197, 
but  does  not  draw  the  obvious  conclusion.  The  only  word  in  W.  not 
ending  in  -(h]ed  used  after  cyn  with  lenition  is  drwg,  and  that  is  an 
adj.  In  Bret,  quen,  ken  (ker,  kef)  comes  before  positive  adjectives : 
quen  drouc,  quen  bras.  The  inference  is  that  forms  in  -(h)ed  are 


§  148  ADJECTIVES  245 

adjectives.  Bret,  preserves  traces  of  a  wider  use  of  ken  which  shows 
that  it  is  an  adverb  or  conjunction  :  ken  ar  re  binvidik,  ken  ar  re 
baour  '  les  riches  aussi  bien  que  les  pauvres '  Troude,  Die.  Fr.-Bret. 
s.v.  aussi  3.  The  W.  lenition  is  probably  more  original  than  the 
Bret,  non-mutation,  as  -n  tends  to  cause  provection.  The  base  of 
cynn  is  very  probably  *kom-  as  has  been  supposed,  but  it  contains  an 
additional  element,  doubtless  an  adverbial  suffix,  probably  the  loc. 
suffix  *-dhi  or  *-dhe  §  162  vi  (2),  thus  cynn  <  *kon-dhi'}  cf.  Umbr. 
ponne  l  cum  '  <  *q^om-de,  O.Lat.  quamde  (  quam  '. 

In  Ml.  W.  beside  kyn-  as  kyndebycket  W.M.  34,  and  kynn  written 
separately  as  kynn  decket  IL.A.  19,  67,  kynn  gadarnnet  do.  67,  etc. 
we  sometimes  find  ky-  as  kygyfyghet  K.M.  150,  ky  Sruttet  ib.  This  is 
due  to  the  loss  of  final  unaccented  -nn,  see  §  110  v  (2). 

The  misspelling  can  for  cyn  arose  in  the  i8th  cent.,  and  was 
adopted  by  Pughe ;  but  there  is  absolutely  no  justification  for  it 
either  in  the  earlier  written  language  or  in  the  spoken  dialects. 

The  Ir.  eqtv.  in  -ithir,  -idir  is  not  phonetically  related  to  the 
W.  eqtv. 

§  148.  i.  The  following  adjectives  are  compared  irregularly  : — 

(1)  agos  '  near'  §  222  i  (3)  ;  eqtv.  mor  ago*  s.G.  34,  Job  xli  16, 
Jcynnesset  C.M.  58 ;  cpv.  nes ;  spv.  Ml.  nessaf,  now  spelt  nesaf. 

W.  nessaf,  Ir.  nessam  <  *ned-'semo-s  :  Osc.  nessimas  '  proximae ', 
Umb.  nesimei  '  proxime '  :  Skr.  ndhyati  '  binds  '  (h  <  *dh),  Vnedh- 
'  bind '.  The  cpv.  nes  (  =  nes)  <  *ned-'son  <  *ned-son ;  as  final  -on 
became  -on  §  59  v,  it  would  not  affect  the  vowel;  see  §  147  iv  (3). 

In  the  dialects  agos  is  often  compared  regularly  (a)gosach,  (a)gosa', 
thus  ffor'  gosa'  '  nearest  way '  for  lit.  fort  ( =ffor$)  nessaf  M.A.  i 
3676.  These  forms  sometimes  crept  into  the  written  language  in  the 
late  period ;  see  Silvan  Evans  s.v.  agos. 

(2)  bychan  '  small,  little ' ;  eqtv.  bychaned,  lleied ;  cpv.  Ml.  llei, 
Mn.  llai ;  spv.  lleiaf. 

bychan  §  101  ii  (2);  vychanet,  yr  byclianet  W.M.  44  ;  am  beth  kyn- 
vychanet  a  hynny  s.G.  107  '  for  so  small  a  thing  as  that '.  For  llai  see 
§  104  ii  (2).  Khys  Brydydd  used  a  spv.  bychanaf,  see  Pughe  s.v. 
mymryn. 

(3)  cynnar  '  early ',  buau  '  quick  ' ;  eqtv.  cynted ;  cpv.  cynt ; 
spv.  cyntaf. — buan  is  also  compared  regularly  :  buaned  D.G.  132, 
buanach  do.   225,  Galarnad   iv  19;    so   cynnar,  spv.   cynharaj 
'  earliest '  etc. 

.ATt  wybwn  i  varch  gynt . . .  no  hunn  K.M.  9  '  I  knew  of  no  fleeter 
steed  than  this '. 

buan  §  63  vii  (3); — cynt  (:  Ir.  cet,  Gaul.  Cintu-)  is  perhaps  cpv. 
in  meaning  only;  it  is  believed  to  be  cognate  with  Goth,  hindumists; 


246  ACCIDENCE  §  148 

Eng.  hind-er,  be-hind,  perhaps  from  V  feent-  'point';  cf.  blaenaf 
'foremost,  first':  blaen  'point'; — cyntaf^lOQ  iii  (3);  cynnar  §153 
(4);  eynffon  '  tail '  <  *cynh-ffonn  shows  cynt  meaning  '  hind '. 

(4)  da '  good ' ;  eqtv.  Ml.  kynna  B.T.  10,  R.t.  1403  ;  Ml.  kystadyl 
M.A.  i  290,  kystal  B.T.  10,  W.M.  4,  7,  etc.,  Mn.  cystadl,  usually  cysfal; 
as  a  noun  Ml.  dahet  W.M.  70,  daet  B.M.  207,  Mn.   daed,  daed\ 
cpv.  gweli',  spv.  Ml.  goreuhaf-&.T.  65,  B.B.  ^^goreua/TL.tL.  49,  but 
usually  goreu,  Mn.  W.  goreu,  gorau. 

da  §65  ii  (i);  kynna  <  *kom-dag-;  daed  and  daed,  disyll.  and 
monosyll.,  see  exx. ; — cystadl  §  96  ii  (3),  cf.  distadl  ibid. ;  the  frequent 
use  of  the  word  caused  the  reduction  -adl  >  -al ;  J.D.R.'s  cystadled, 
and  later  cystled  seem  to  be  wrongly  standardized  forms  of  Gwyn. 
dial,  cystlad,  which  may  well  be  for  cystadl  by  metathesis; — gwell 
orig.  '  choice  '  §  100  iii  (2),  prob.  not  cpv.  in  form  ; — goreu  appears  to 
be  formed  from  gor-  'super'  §  156  i  (17)  and  some  form  of  the  base 
*eueseu-  'good'  §  75  vii  (3);  it  is  not  likely  that  goreu  is  shortened 
from  goreuhaf,  for  the  dropping  of  the  ending  would  be  against  all 
analogy;  rather  goreuhaf  is  a  rhetorical  form  made  from  goreu,  and 
apparently  not  largely  used  at  any  time;  the  Mn.  form  is  goreu, 
gorau,  §  81  iii  (i);  in  the  Early  Mn.  bards  it  rhymes  with  -au,  see 
ex. — Pughe's  gorafis  a  fiction. 

Er  da-ed  fo  Jr  gair  di-werth, 

jVt  bydd  gwir  Jieb  addaw  gwertJi. — I.F.,  M  148/59. 

'  However  good  a  word  without  a  bribe  may  be,  it  will  not  be  [accepted 
as]  true  without  the  promise  of  a  bribe.' 

Gwae  ni  dy  ddaed  gan  dy  ddwyn. — T.A.,  G.  230  (7  syll.). 

'  Woe  to  us  that  thou  wert  so  good  since  thou  art  taken  away.'  Cf. 
L.G.C.  190. 

0  gwyl  gwr  gael  y  gorau, 

Oed  i'r  gwr  hwn  drugarhau. — T.A.,  A  24980/85. 

'  If  a  man  sees  that  he  has  the  best  [of  it],  it  is  time  for  that  man  to 
relent.'  So  iau/orau  H.C.IL.,  IL  133/2126;  H.D.p  99/498. 

(5)  drwg  '  bad' ;  eqtv.  kynfowc  R.P.  1357,  S.G.  u,  34,  37,  etc., 
cynddrwg  Gen.  xli  19  ;  as  a  noun  drycket  W.M.  227,  Mn.  dryced 
D.G.  40  ;  cpv.  gwaeth  ;  spv.  gwaeihaf. 

drwg,  Bret,  drouk,  droug,  Ir.  droch-,  drog-  <  Kelt.  *druko- 
Vdhreugh/q-  :  Skr.  druh-,  dhruk  '  injuring,  betraying ',  druhyati 
'  hurts  ',  Germ.  Trug  :  Lat.  fraus; — cynddrwg  §  147  iii  (4); — gwaeth, 
gwaethaf,  Bret,  gwaz,  gwasa,  Vann.  gwac'h,  Corn,  gweth,  gwetha  ;  the 
Bret  forms  show  that  W.  wae  is  for  woe,  so  that  Stokes's  *uakto-e 
Fick4  ii  26018  inadmissible;  hence  probably  gwaethaf  <  *gwoe8-haf 
<  *uj)o-f>ed-isemos  §  75  ii  (i)  :  Lat.  peesimus  <  *ped-semos;  in  that 


§  148  ADJECTIVES  247 

case  gwaeth  is  formed  from  the  superlative;  see  llydan  (n)  below. 
These  are,  then,  the  compared  forms  of  gwael  '  base,  vile  ',  the  posi- 
tive often  having  a  suffix  lost  in  comparison,  cf.  mawr,  hir,  uchel ; 
and  gwael  represents  *upo-ped-lo-s ;  its  derivative  gwaelawt '  bottom ', 
O.  W.  guailaut,  preserves  the  literal  meaning  ('  under  foot ').  Of 
course  in  Ml.  and  Mn.  W.  gwael  is  compared  regularly,  its  relation  to 
gwaethaf  having  been  forgotten. 

(6)  hawdd  'easy';  eqtv.  hawsset  IL.A.  81,  Mn.  hawsed',  cpv. 
\  spv.  hawssqfTL.k.  81,  S.G.  13,  Mn.  kawsaf. 

hawdd,  originally  '  pleasant ',  as  in  hawddfyd  '  pleasure ',  hawdit 
(  =  hawS-SyS)  B.B.  90  'fine  day ',  hawdd-gar  'handsome'  §153(8) 
for  *hwawdd  §  94  iv  <  Ar.  *suadu-s :  Gk.  1781;?,  Skr.  svddu-h,  O.  E. 
swete,  Lat.  sudvis  ( <  *suddui-s),  etc. ; — cpv.  haws  <  *sudd'son  < 
*8uddison=Qk.  f)8t<av  <  *suadison\ — spv.  hawsaf  <  *sudd*semos\  the 
-aw-  instead  of  -o-  in  the  penult  is  due  to  the  lost  w  before  it ;  cf. 
gwawd '  song '  <  *uat-,  Ml.  pi.  gwawdewR.P.  1216.  In  Gaul,  we  find 
Suadu-rix,  -genus  (prob.  -a-).  For  the  development  of  the  meaning 
cf.  E.  ease  '  comfort ;  facility  '. 

In  Recent  W.  we  sometimes  see  hawddach  and  Jiawddaf  which  come 
from  the  most  debased  dialect ;  good  speakers  still  use  the  standard 
forms  haws,  hawsaf. 

Similarly  an-hawdd,  anawS  R.P.  1227,  e^c.  §  48  iv,  Mn.  anodd 
'  difficult',  O.W.  hanaud  CP. ;  eqtv.  anhawsed\  cpv.  dnaws,  dnos; 
spv.  anhdwsaf. 

Owing  to  its  obvious  formation  the  word  is  generally  written 
anhawdd  in  the  late  period;  but  the  regular  Mn.  form  is  dnodd, 
because  h  is  lost  after  the  accent  §  48  iv,  and  unaccented  aw  >  o 
§  71  ii  (i).  The  spoken  form  is  ano8,  in  some  parts  hdnoB  by  early 
metathesis  of  h,  as  perhaps  in  the  O.W.  form  above. 

Maddau  tin  ym  oedd  anodd 

^a  bai  yn  fyw  neb  un  fodd. — I.D.,  o.  135;  cf.  c.c.  193. 
'  It  was  difficult  for  me  to  part  with  one  whose  like  did  not  live.' 

Eithr  anos  yw  d'aros  di. — T.A.,  c.  i  340. 
'  But  it  is  more  difficult  to  confront  thee.' 

But  the  prefix  may  be  separately  accented  §  45  iv  (2),  in  which 
case  the  word  is  necessarily  dn-hdwdd ;  this  form  is  attested  in — 

0  deuaf  wyl  i'w  dai  fo, 

An-hawdd  fydd  fy  nyhuddo. — Gut.O.,  A  14967/60. 
'  If  I  come  on  a  holiday  to  his  houses,  it  will  be  difficult  to  com- 
fort me.' 

(7)  hen  '  old ' ;    eqtv.  Jiyned ;    cpv.  hyn  B.T.  26  =  Mn.  hyn  '•; 
liynach  c.c.  342  ;  spv.  liynaf^  O.W.  hinham. 


248  ACCIDENCE  §  148 

hen,  Ir.  sen  <  Ar.  *smo-*=Gk.  fvo?,  Skr.  sdnah,  Lith.  «Snas  'old', 
Lat.  sen- ; — cpv.  /«/«.,  Ir.  ae'm'w  <  *smt'os=Lat.  senior; — spv.  hyn(h)af 
<  *sen-isemos,  see  ttydan  below. — The  cpv.  A^w  is  still  in  colloquial 
use,  though  the  later  and  weaker  hynach  is  more  common ;  in  S.W. 
also  a  still  later  henach,  henaf,  re-formed  from  the  pos. 

(8)  hir  ' long ' ;  eqtv.  Icy'hyt  W.M.  43,  cyfiyd  §  41  v,  contr.  to 
cijd;  as  a  noun  h yd,  e.g.  in  er  hyd1  however  long';  cpv.  hwy ; 
spv.  hwyaf. 

JT  «/      V 

hir  §  72 ;  the  root  is  *  sei- ;  cylyd  '  as  long '  <  *  ko-sit- ;  Aye? 
'  length  ',  Ir.  sith  <  *si-t-,  E2  *«?-  §  63  vii  (5); — cpv.  hwy,  Ir.  (Ha  < 
*seison  for  *sei-ison  ib. ; — so  spv.  hwyaf,  Ir.  «tam  <  *seisemo8. 

The  contracted  form  c$e£  is  common  in  Mn.W. :  cifd  a  rhaff  D.G. 
48  '  as  long  as  a  rope',  ci[d  a  gwydd  D.E.  G.  124  '  as  long  as  trees ', 
cyd  E.P.  PS.  xliv  23  'so  long';  cyd  a  phregelh  'as  long  as  a 
sermon '. — cyd  <  c^hifd  (which  gives  Card.  dial,  dotyd). 

(9)  ieuancj  iefanc,  ifanc  §  76  iii  (3)  '  young ' ;  eqtv.  ieuanghet 
R.M.  160,  ivanghet  C.M.  84;  cpv.  Ml.  ieu  B.T.  36,  28,  Mn.  iau\ 
also  ieuanghach  s.G.  66  ;  ieuangach  Job  xxx  i  ;  spv.  ieuhaf  ^A.L.  i 
543,  i'ez^z/',  j/Sz/*,  ieuangaf. 

ieuanc,  Bret,  iaouank,  Ir.  oac,  contr.  oc  (whence  W.  Jiog-lanc  '  lad '); 
— cpv.  tm  <  *iuuios  (Ir.  oa  with  -a  from  the  spv.,  see  1 1  below) : 
Skr.  ydviyas-  ; — spv.  ieuaf,  Ir.  dam  <  *iuuisemos. 

(10)  issel,  now  written  isel  *  low ' ;  eqtv.  isset  R.M.  94,  Mn.  ised ; 
cpv.  is  ( =  u) ;  spv.  ma/j  wfl/. 

W.  z'sseZ  =  Ir.  is(s)el.  The  origin  of  the  word  is  not  certain,  but 
it  is  most  probably  cognate  with  Lat.  Imus.  Brugmann  IF.  xxix  2  ioft*. 
derives  Imus,  Osc.  imad-en  '  ab  imo '  from  **  or  *ld  an  adv.  from  the 
pron.  stem  *i-,  as  Lat.  demus,  demum  is  formed  from  de ;  and  quotes 
other  examples  of  '  here '  becoming  '  here  below  '.  The  Kelt.  adj.  is 
obviously  formed  after  *upselo-s(>  W.  ucheli  high'  §86  iv);  if  the 
orig.  adv.  was  *ld,  the  adj.  would  be  *id-selo-s  >  *1sselo-s,  which  gives 
W.  issel,  Ir.  issel  regularly.  Pedersen  suggests  *ped-selo-,  V ped- '  foot ' ; 
but  the  connexion  with  Ital.  spv.  Imo-  is  more  probable. 

(u)  llydan  '  wide ' ;  eqtv.  cyfled,  as  a  noun  lied;  cpv.  lied, 
late  lletach\  spv.  lletaf. 

W.  llydan,  Ir.  lethan  §  63  viii  (i);  W.  lied  noun,  see  ibid.  ;  spv. 
lletaf  <  *plet-isemo-8. — The  cpv.  lied,  Ir.  letha  (-a  added  in  Ir.)  is 
irregular;  Osthoff  derived  W.  lied  from  *plet-is  (Thurneysen  Gr. 
227),  but  it  is  not  clear  why  the  adverbial  form  -is  should  be 
generalized  (the  regular  *pletios  would  give  W.  *llyd,  Ir.  *lithiu).  As 
many  comparatives  were  the  same  as  the  superlative  without  its 
ending,  e.  g.  hwy,  hwyaf,  Ir.  sia,  slam,  the  probability  is  that  some, 


ADJECTIVES  249 

which  differed,  were  assimilated,  so  that  lied  is  a  re-formation  of 
*llyd  on  the  analogy  of  lletaf.  This  seems  also  the  simplest  explana- 
tion of  Ir.  letha  and  similar  forms.  In  the  same  way  "W.  hynaf  seems 
to  owe  its  y  to  the  comparative  Tiyn,  §  65  iv  (i). 

The  cpv.  lied  in  Job  xi  9  is  changed  in  late  editions  to  llettach ; 
the  literary  form  is  lied :  thus  Eidion  lied  no'r  dunnell  win  IL. 
A  14967/20  '  an  ox  broader  than  a  tun  of  wine  ';  cf.  L.G.C.  429. 

0  drugareddpen  Calf  aria,  sydd  yn  llawer  lied  nar  byd. — Wms.  490. 
'  Oh  the  mercy  of  mount  Calvary,  which  is  much  wider  than  the  world.' 

(i  2)  mawr  '  large,  great ' ;  eqtv.  Ml.  kymeint,  Mn.  cymaint,  and 
Ml.  kymein,  Mn.  cymain  §  106  iii  (2) ;  as  a  noun  meint,  Mn.  maint ; 
cpv.  Ml.  moe  §  75  i  (3),  Ml.  and  Mn.  mwy,  as  an  adv.  mwyach  also  ; 
spv.  mwyhaf\  147  ii  (2),  mwyaf. 

W.  mawr,  Ir.  mar,  mor,  Gaul.  Seyo-jitapos  <  Kelt.  *md-ro-s; — 
cpv.  mwy,  Ir.  maa,  moo,  mou  <  *md-io8  §  75  i  (3) ;  spv.  mwyhaf  < 
*maisemos  <  *ma-isemos;  — the  eqtv.  noun  maint  <  *ma-nti-s  < 
*ma-nti-s  §  74  iv,  with  the  suffix  of  numeral  substantives  such  as 
*dekantl-s  <  *dekm-ti-s  :  Skr.  dasatih  '  a  decade ' ;  cf.  the  formation 
of  eqtv.  adjectives  with  ordinal  suffixes ;  cf.  also  pa  veint  C.M.  78 
'  how  many ',  y  meint  gwyr  a  oe8  i8aw  K.B.B.  46  '  the  number  of  men 
that  he  had  '='  as  many  as  he  had ',  etc. — The  dialectal  form  cymin(t) 
of  the  eqtv.  is  met  with,  though  rarely,  in  the  bards  : 

Nid  cymin  ar  y  min  mau 

Elys  gwin  a  bias  i  genau. — D.G.  317. 

'  Not  so  much  on  my  mouth  is  the  desire  of  wine  as  of  the  taste  of 
her  lips.' 

(13)  tren(n)  'strong' ;  cpv.  trech  (=  trech);  spv.  trechaf. 

Trechaf  treisied,  gwannaf  gwaedded  prov.  '  let  the  strongest 
oppress,  the  weakest  cry'.  S.T.  has  a  new  cpv.  trechach  P.  6. 

W.  trenn,  Ir.  tren  <  *trek-sno-8,  V stereg- :  Germ,  stark,  streny, 
Eng.  strong ; — cpv.  trech,  Ir.  Iressa  (with  added  -a)  <  *trek-'son  < 
*treg-ison ; — spv.  trechaf,  Ir.  tressam  <  *trek- 8emo-8. 

chweg  '  sweet '  has  Ml.  cpv.  chwechach  W.M.  481,  B.M.  121,  formed 
like  trechach  from  an  old  cpv.  *chwech  <  *suek-'son. 

(14)  uchel '  high ';  eqtv.  Ml. kyvuch,  Mn.  cyfuwch, contr.  cuwch ; 
exclam,  uchet  R.P.  1417  ;  as  a  noun  uchet  W.M.  189  ;  cpv.  Ml.  uch, 
Mn.  uwch ;  spv.  uchaf. 

uchel  §86  iv,  §  96  iv  (3);  wh,  uwch  <  * ''up- 'son;  uchaf  <  *up- 
'semos  :  Lat.  s-ummus  <  *s-up-mo-s,  Gr.  vTraros  <  *up-m-to-s.  On  the 
mutation  uch-  :  uwch  see  §  77  x.  The  form  uwchaf  sometimes  met 
with  in  Late  W.  ignores  the  mutation  ;  it  is  a  re-formation  from  uwch, 
as  children  say  buwchod  for  buehod  '  cows ',  sg.  buwch. 


250  ACCIDENCE  §  149 

ii.  The  following-  have  defective  comparison  : — 

(1)  Spv.  eithaf '  uttermost  '<  *ektemos  :  Lat.  extimus,  §  109  iv 
(i)  (to  cpv.  eithr  'except,  but',  Ir.  echtar <  *eklro-s  :  Lat.  extra  §  99 
v  (4)  ;  to  positive  eh-  ech-  <  *  eks-  :  Lat.  ex). 

(2)  Cpv.   amgen  '  other ;    better '  ;  also  a  later  amgenach  s.G. 
200,  D.N.  F.N.  91. 

Ac  amgen  ledyr  no  hwnnw  ny  phrynei  ef  W.M.  67  'And  other 
leather  than  that  he  did  not  buy '. 

amgen  is  a  cpv.  of  similar  form  to  hagen  §  222  iii  (4),  and  may  be 
neg.  in  a(n)-  of  the  cpv.  corresponding  to  the  spv.  megys  §  2 1 5  iv  (3) 
'  like  ' ;  thus  *n-sm-ak-is-en-  >  *amgien  >  amgen  §  1 00  vi.  (As  the 
2nd  syll.  drops  -is-  remained  and  gave  i  not  h.) 

(3)  prif '  chief '<  Lat.  primus  is  not  felt  as  a  spv.  in  "W. ;  it  always 
forms  the  first  element  of  a  compound  :  §  155  iii  (i). 

iii.  Equatives  with  the  prefix  cy-  may  have  before  this  the 
prefix  go-,  as  gogymaint,  gogyfuwch  etc.  Thus — 

A'r  Hall  a  oeS  yn  kynSuet  ac  yn  ogymeint  a  bran  s.G.  99  '  and  the 
other  was  as  black  and  as  large  as  a  crow '.  yn  ogyfuwch  d  Duw, 
Phil,  ii  6. — This  form  is  sometimes  predicated  of  both  the  things 
compared:  Nid  gogyhyd  esgeiriau  y  cZo^Diar.  xxvi  7. 

§  149.  i.  Many  nouns  take  the  endings  of  comparison,  and 
thereby  become  adjectives  of  the  respective  degrees, 
(i)  The  following  are  in  common  use  in  Mn.  W. : 
rhaid 'need';  eqtv.  cyn  rheitied  D.G.  299  'as  necessary,  as 
fitting';    cpv.    Ml.   reidyach    E.P.    1249,    Mn.   rheitiack   'more 
necessary,  more  fitting' ;  spv.  Ml.  reittaf'Si.?.  1148,  Mn.  rkcitiaf. 

rhaid  <  Kelt.  *(p)rat-io-  '  due,  due  share  '  <  *pr9t-,  */pero-  '  dis- 
pose ' :  W.  rhad  see  below,  rhann  '  share ',  Lat.  part-  §  63  vii  (2),  W. 
barn  §  101  iii  (2). 

elw  '  profit ' ;  cpv.  elwach  '  profiting  more,  better  off',  as  (pd) 
faint  elwach  fyddi  di  /  '  how  much  better  off  wilt  thou  be  ? ' 

elw  is  properly  helw,  still  so  pronounced  in  Gwynedd  in  phrases  like 
ar  dy  helw  '  in  thy  possession ' ;  helw  =  Ir.  selb  '  possession  '  both 
<  *sel-uo-,  V sel-  '  take  ' :  Ir.  selaim  '  I  take ',  Gk.  eAetv,  Goth,  saljan, 
O.E.  seflan,  E.  sell 

blaen  'point,  front' ;  also  adj.  as  troed  blaen  '  fore-foot' ;  spv. 
blaenaf,  '  foremost,  first' ;  §  215  iii  (10). 

61 '  rear,  track',  as yra  61  'after,  according  to'  §  215  iii  (6),  61  troed 
'foot-print';  also  adj.  as  troed  61 i  hind  foot ' ;  spv.  olaf'l&st '  < 
*ol-u6mos  :  Lat.  ultimus  <  *ol-temos. 


§  149  ADJECTIVES  251 

pen(n)  '  head ' ;  spv.  pennaf  ( chief  ;  also  in  Ml.  and  Early 
Mn.  W.  cpv. pennach  IL.A.  89,  G.GJ.  P  83/58  '  higher,  superior' ; 
§  89  iii. 

rhad  'gift,  grace',  having  become  an  adj.  'cheap'  from  the 
phrase  yn  rhad  '  gratis ',  is  compared  regularly. 

rhad  <  *pr»t-  :  rhann,  Skr.  jmrtdrn  '  reward  ' ;  see  rhaid  above. 

diwedd  'end';  spv.  diwaethaf '  last '  IL.A.  7,  R.F.  1195,  I349» 
1298,  p  16/19  R->  J  Petr  i  5  ty  R-D.  (in  Wm.S.);  diwethaf  IL.A. 
43,  59,  P  14/11  B.,  A.L.  i  4,  48,  50,  Matt,  xx  8  Wm.S.;  so  in 
Es.  ii  2,  xlviii  12,  Jer.  xxiii  20  in  1620;  but  generally  in  1620, 
and  everywhere  in  late  bibles,  diweddaf. 

A.L.  i  48  dyuedafdoes  not  imply  8,  as  we  have  pemdec  for  pym- 
the<7  on  the  same  page.  The  form  diweddaf  seems  to  come  from  Wm.S.'s 
dyweddaf  Matt,  xxvii  64 ;  and  as  it  seemed  to  be  "  regular"  it  ousted 
the  traditional  forms  in  the  written  lang.  of  the  ipth  cent.;  but  the 
spoken  forms  are  dwaetha'  (Powys),  dwytha?  (Gwyn.),  and  dwethct 
(S.W.). 

Caned  dy  feirdd — cyntaffdm, 

A  diwaethaf  y  deuihum. — T.A.,  A  14901/26. 

'Let  thy  bards  sing — I  was  the  first  [of  them],  and  I  have  come 
last '. 

The  O.W.  diued  B.S.CH.  2  and  Bret,  divez,  Corn,  dewedh,  Ir.  diad, 
dead  show  that  the  noun  diwedd  cannot  be  for  *diwaedd ;  on  the 
other  hand  diwaethaf  cannot  well  be  for  diwethaf.  The  explanation  of 
the  former  seems  to  be  that  it  comes  from  an  intensified  form  with 
*-uo-,  which  survived  only  in  the  spv. ;  thus  diwaethaf  <  *diwoe8-haf 
<  *di-uo-(u)ed-isamo-s,  cf.  gwaethaf  (5)  above. 

diwedd  is  '  end '  in  the  sense  of  '  close,  conclusion ',  not  a  geo- 
metrical term;  hence  from  *di-  'out'  +  ued-,  Vuedh-  'conduct, 
lead' :  Lith.  vedu  '  I  conduct,  lead',  E.  wed,  etc.,  cf.  W.  gor-8iwe8af 
'  I  overtake '. 

(2)  Many  other  cases  occur  in  Ml.  W. :  gurhaw  {=gwrhaf) 
B.B.  41  'most  manly';  amserac/i  W.M.  9,  K.M.  6  'more  timely'; 
tlessach  W.M.  17,  R.M.  n  'more  beneficial'  (lies  'benefit'); 
dewissach  C.M.  1 1  '  preferable '  (dewis  '  choice '  noun) ;  pennaduryaf 
do.  8  'most  princely';  ky  vawhet  R.M.  149  'as  cowardly',  bawaf 
J?.P.  1278  'most  vile'  (baw  'dirt'). 

ii  (i)  Equative  adjectives  are  formed  from  many  nouns  by 
prefixing  cyf-,  cgrm-,  (as  cyfled,  cymaint);  thus  kyfliw  R.B.B.  179 
'  of  the  same  colour ' ;  kyvurb  W.M.  75  '  of  the  same  rank ' ; 


252  ACCIDENCE 

kymoneb  ib.  '  as  noble '  (boneb  '  nobility ')  ;    kyvoet  do.  27  '  of  the 
same  age ' ;  cyfryw  '  of  the  same  kind,  such '. 

(2)  In  one  or  two  cases  the  second  element  no  longer  exists  in  its 
simple  form  either  as  a  noun  or  adj. :  cyfred  '  as  swift '  (rhedeg  '  to 
run ') ;  cyfref  '  as  thick '  (rhefedd  '  thickness '). 

(3)  Compounds  of  un-  '  one '  also  form  the  equivalents  of  equative 
adjectives:  unlliw  a  D.G.  17  'of  the  same  colour  as';  neb  un  fodd 
§  148  i  (6),  '  any  one  like '  (modd  '  manner '),  unwedd  a  '  like ',  etc. 

§  15O.  Most  adjectives  may  be  compared  regularly,  including — 
i.  Many  derivatives  in  -aidd,  -ig,  -in  (not  denoting  substance), 
-off, -us-,  asperaidd  'sweet',  eqtv.  cyn  bereiddied,  cpv.  pereiddiach, 
spv.  pereiddiaf',  so  pvymeqf*  most  important ',  gerwinaf"  roughest ', 
cyfoethocaf-  richest ',  grymusaf'  mightiest '.  But  those  containing 
more  than  two  syllables  are  mostly  compared  periphrastically. 

Verbal  adjectives  in  -adwy,  -edig  are  not  compared  (except  peri- 
phrastically), though  caredig  '  kind ',  no  longer  felt  as  a  verbal  adj., 
is,  e.  g.  caredicaf '  kindest '.  Adjectives  in  ~ol  are  rarely  compared  ; 
those  in  -aid,  -in  denoting  material,  and  in  -lyd  are  not  compared. 

ii.  Compounds  in  which  the  second  element  is  an  adjective ; 
as  gloyw-buqf  IL.A.  93  '  of  a  most  glossy  black ',  llathyr-w^nnaf 
ib.  '  most  lustrously  white ',  klaer-u-ynnqf  ib.  '  most  brilliantly 
white',  cyn  vlaen-llymet  .  .  .  blaen-llymaf  W.M.  176  'as  sharply 
pointed  .  .  .  most  sharply  pointed '. 

Dwy  fron  mor  wynion  a'r  od, 
G-loyw-wynnach.  na  gwylanod. — D.G.  148. 

'  Two  breasts  as  white  as  enow,  more  luminously  white   than   sea- 
gulls.' 

But  when  the  second  element  is  an  adj.  compared  irregularly, 
the  compound  cannot  be  compared,  as  maleis-ddrwg,  troed-lydan, 
pen-uchel,  etc.  A  few  of  these  may,  however,  be  compared  by 
adding  the  endings  to  derived  forms,  as  gwertJi-fawr  '  valuable ', 
spv.  gwerthvawrussaf  IL.A.  80,  or  gwerthfawrocaf ';  clod-fawr  '  cele- 
brated', spv.  clodforusaf.  (G.M.D.  has  gwerthvoraf'R.v.  1195,  an 
unusual  form.) 

Adj.  compounds  with  noun  final  as  ysgafn-droed  '  light-footed'  can 
only  be  compared  periphrastically. 

§  161.  i.  Adjectives  which  cannot  take  the  endings  of  com- 
parison as  above  may  be  compared  periphrastically,  by  placing 
before  the  positive  mor,  mwy,  mtvyaf,  to  form  the  eqtv.,  cpv.,  spv. 


§  151  ADJECTIVES  253 

respectively,  mor  softens  the  initial  of  the  adj.  except  when  it 
is  II  or  rh ;  but  mwy  and  mwyaf  take  the  radical ;  thus  mwy 
dymunol  Ps.  xix  10,  Diar.  xvi  16  'more  desirable'. 

mwy  and  mwyaf are  of  course  the  cpv.  and  spv.  of  mawr.  As 
they  do  not  cause  lenition,  they  represent  Brit,  forms  ending  in  con- 
sonants, mwy  may  come  directly  from  the  neut.  nom-acc.  form 
*mais  <  *ma-  +  -is  as  in  Lat.  mag-is  ;  the  corresponding  form  of  the 
spv.  would  be  *maisamon  (cf.  Lat.  plurimum,  Gk.  TrActo-rov),  which 
would  give  mwyaf 'with  the  rad.,  since  the  nasal  mutation  of  mediae 
survived  only  after  fy,  yn  and  numerals  §  107  i. 

mor  is  probably  the  pos.  mawr  unaccented,  forming  a  loose  com- 
pound with  the  adj.,  thus  representing  Brit.  *mdro-;  and  so  causing 
lenition.  For  o  instead  of  aw  see  §  71  i  (a).  It  is  now  generally 
accented,  and  pronounced  m$r;  D.D.  gives  it  as  mor  (  =  mSr),  but 
mor  (cf.  pob  §  168  i  (3))  may  sometimes  be  heard,  when  it  is  em- 
phatic. It  was  first  used  as  an  exclamative,  thus  OW.  mortru  ox. 
gl.  eheu,  morliaus  do.  gl.  quam  multos.  The  transition  from  the 
literal  meaning  '  *  greatly  sad '  of  the  compound  mor-dru,  through 
'  *very  sad  ! '  to  '  how  sad  ! '  is  easy ;  and  as  the  last  meaning  is 
equivalent  to  that  of  the  exclamative  eqtv.,  the  form  mor  dru  naturally 
came  to  be  regarded  as  a  periphrastic  eqtv.,  and  was  used  later  with 
a  '  as '  and  the  compared  noun.  See  examples  below. 

ii.  (i)  mwy  and  mwyaf are  only  used  to  compare  compounds 
and  derivatives  where  inflexional  comparison  is  not  feasible. 

mwy  da,  mwy  drwg,  etc.,  are  not  used  by  adult  speakers ;  Wms.'s 
enw  mwyaf  mawr  750  is  a  childish  expression  called  forth  by  the 
exigencies  of  rhyme. 

(a)  On  the  other  hand  forms  with  mor  are,  as  shown  above, 
different  in  origin  from  the  equative,  and  have  had  a  separate 
existence  from  the  outset.  Hence  mor  is  used  freely  before  all 
adjectives  at  all  periods.  Thus  : 

Exclamative :  mortru  gl.  eheu  !—  Mor  truan  genhyf  mor  truan 
a  8eryv  B.B.  i  '  How  sad  to  me,  how  sad  [is]  what  has  happened.' — 
Poet  emendigeit  y  gof  ay  digones  .  .  .  mor  dost  yw  W.M.  477  'Ac- 
cursed be  the  smith  that  made  it,  so  painful  is  it.' — mor  Syrys  yw 
R.M.  1 20  'BO  tangled  is  it.' — mor  hagy-r  y  gwelei  y  8elw  ry  oed 
arnaw  W.M.  251  'so  ugly  did  he  perceive  the  appearance  that  he 
bore.' — mor  oiryeit . .  .  mor  dec  K.P.  1385  '  how  bad  . . .  how  fair.' 

Wylo'r  wyf  lawer  afon 

Drosti  hi,  mor  drist  yw  hon. — Gut.O.,  A  14967/1 19. 
;  I  weep  many  a  river  for  her,  so  sad  is  she.' 

Truan,  mor  wann  ywr  einioes, 
Trymed  yw  tor  amod  oesf — T.A.,  J  17/201. 
'  Alas,  how  weak  is  life,  how  sad  is  the  breaking  of  life's  promise.' 


254  ACCIDENCE  §  152 

Eq native  :  am  yyflavan  mor  anweSus  ac  a  ryitmaethoeb  W.M.  30 
'  for  so  horrible  a  murder  as  [that]  which  she  had  committed.' — 
pryf  mor  Sielw  a  hwnnw  do.  78  'so  vile  a  reptile  as  that.' — peth 
mor  aghywir  a  hynny  B.M.  177  'so  wrong  a  thing  as  that '. 

Ni  bu  fyd  i-  neb  o  Fon 
Mor  oer  ag  y  mae'r  awron. — H.K. 
'  There  has  not  been  to  any  man  of  Mon  so  cold  a  world  as  it  is  now.' 

(3)  mor  with  a  noun  forms  the  equivalent  of  an  eqtv.  adj.,  as 
O.  W.  morliavA  gl.  quam  multos ;   Ml.  W.  mor  emeu  E.P.  1428 
'  how  necessary '.     The  construction  is  not  common,  and  is  now 
obsolete,  but  several  examples  occur  in  the  Early  Mn.  bards. 

The  construction  arises  naturally  from  the  original  meaning  of 
mor  as  explained  above,  for  mor-liaws  '  *great  host '  could  as  easily 
as  mor-luosog  '  *greatly  numerous '  come  to  mean  as  an  exclamative 
'  how  numerous ! ' 

Nid  mor  ddihareb  nebun 

Tn  gwlad  ni  a  hi  i  hun. — D.G.  440. 
1  No  one  is  so  proverbial  in  our  land  as  she  herself.' 

/  dad,  mor  wrda  ydoedd/ — L.G.C.  93. 
'  His  father,  how  noble  he  was ! ' 

Nid  marw  ef,  nid  mor  ofud. — T.A.,  A  14879/20. 
'  He  is  not  dead,  it  is  not  so  sad  [as  that].' 

Curiais  yr  ais  mor  resyn. — S.T.,  JL  13 3/1 700. 
'  I  suffered  [in]  my  heart  so  sorely.' 

(4)  mor  with  the  cpv.  occurs  in  0  mor  well  Diar.  xvi  16  'Oh 
how  much  better ! '     The  usual  construction  is  cymaint  gwdl !  but 
the  above  may  be  a  stray  example  of  an  idiom  once  in  use.     It  is 
quite  consistent  with  the  explanation  of  mor  adopted  above. 

(5)  In  S.W.  dialects  mor  is  sometimes  used  instead  of  cyn  before 
the  eqtv.,  as  mor  laned  for  cyn  laned  or  mor  Idn. 

(6)  The  m-  of  mor  is  never  mutated,  but  remains  in  all  positions : 
thus  after  f.  sg.  nouns :  gyflavan  mor  anwebus  (2)  above ;  arch 
mor  drahaus  K.M.  227  'so  insolent  a  request'.     This  may  be  due 
to  its  exclamative  origin. 

§  152.  i.  A  positive  adjective  is  sometimes  repeated  to  enhance 
its  meaning.  As  a  rule  the  iteration  forms  a  loose  compound, 
the  second  element  having  its  initial  softened,  as  A  da  dda  hyd  i 
ddiwedd  W.IL.  62  '  and  very  good  till  his  death '.  Very  rarely  it 
forms  a  strict  compound,  as 


§153  ADJECTIVES  255 

P611-bell,  ar  draws  pob  hyll-berth, 

Po  bellaf,  gwaethaf  yw'r  gwerth. — G.G1.  M  146/154. 

'  Very  far,  across  every  horrid  bush  [I  have  driven  my  flock] ;  the 
further,  the  less  is  their  worth.' 

In  some  cases  the  initial  of  the  second  adj.  is  not  softened,  so 
that  the  two  do  not  constitute  a  formal  compound  ;  as  Da  da  fu  o 
grud  hydfedd  W.3L.  40  '  very  good  was  she  from  the  cradle  to  the 
grave  ' ;  Drwg  drwg  Diar  xx  14.  Where  the  adj.  begins  with 
a  vowel  or  an  immutable  consonant,  there  is,  of  course,  no  indica- 
tion of  the  construction  ;  e.g.  isel  isel  Deut.  xxviii  43. 

ii.  A  cpv.  is  compounded  with  itself  to  express  progressive 
increase  in  the  quality  denoted  by  the  adj.  When  the  cpv.  is 
a  monosyllable  the  compound  is  generally  strict,  as  gwdeth-waeth 
(  worse  and  worse ',  llei-lai  '  less  and  less ',  lled-led  ( wider  and 
wider',  nes-nes  'nearer  and  nearer',  mwy-fwy  Phil,  i  9  'more 
and  more'.  In  present-day  speech  the  compound  is  oftener  loose, 
as  lldl  Idi.  When  the  cpv.  is  a  polysyllable,  the  compound  is 
necessarily  loose  ;  see  the  ex.  below. 

Ef  d  afon  yn  fwyfwy 
Hyd  y  mdr,  ac  nid  d  mwy. — L.G.C.  357. 
'  A  river  goes  increasing  to  the  sea,  and  goes  no  more.' 

Gwr  a  wella'r  gwyr  w611well, 

A  gwyr  a  wna'r  gwr  yn  well. — D.N.,  v.  4,  G.  161. 

'  A  master  who  betters  the  men  more  and  more,  and  men  who  make 
the  master  better.' 

A  Dafydd  oedd  yn  myned  gryfach  gryfach,  ond  ty  Saul  oedd 
yn  myned  wannach  wannach. — 2  Sam.  iii  i. 

The  combination  always  forms  a  compound,  for  the  second  cpv. 
has  always  its  soft  initial. 

mwy  na  mwy  '  excessive ',  understood  as  'more  than  more  ',  is  doubt- 
less originally  '  more  and  more ',  the  n-  of  no,  being  the  final  -n  of 
the  cpv.  §  147  iv  (3). 

DERIVATIVE  ADJECTIVES. 

§  153.  Derivative  adjectives  are  formed  from  the  stems  of  nouns, 
adjectives  and  verbs  by  the  addition  of  the  following  suffixes  : 

(i)  -adwy,  -ediw,  -edig,  -awd  verbal  adjective  suffixes,  see 
§206. 

Ml.W.  -awdyr  seems  to  be  -awd  with  excrescent  -r  §  113  i  (i) : 


256  ACCIDENCE  §  153 

annyo&eivyawdyr  Hi. A.  53  'intolerable',  teimlyawdyr  do.  42  'sensi- 
tive ',  reolawdyr  C.M.  14  '  regular.' 

(2)  -aid,  Ml.W.  -eit :  Ir.  -the  participial;  as  in  cantiaid  D.G.  64, 
Marc  ix  3  'bright';  llathraid  D.G.  386  '  shining';  euraid  do.  13,  64, 
88,  220,  372-3,  Ml.W.  eureit  W.M.  180  'golden';    ariannaid,  Ml.W. 
aryanneit  B.M.  83  '  silvern ' ;  it  may  represent  Brit.  *-at-io-s,  a  -to- 
derivative  of  the  participial  -9t-,   It  is  distinct  from  -aidd ;  euraidd  is 
a  late  bungle  (not  in  D.D.). 

(3)  -aidd,  M1.W.  -ei8  :  Ir.  -de ;  added  to  nouns,  as  teyrneiS  W.M. 
20  '  kingly ',  Mn.~W.  gwladaidd  '  rustic  ',  gwasaidd  '  servile  ' ;  to  the 
v.n.  caru  in  karuei8  W.M.  145,  Mn.W.  caruaidd  'lovable,  loving' ;  to 
adjectives   as  peraidd  '  sweet ',  puraidd   '  pure  ',    often    modifying 
the  sense,  oeraidd  '  coldish ',  tlodaidd  '  poorish ' ;  it  represents  Kelt. 
*-adios,  a  -io-  derivative  of  the  adj.  suffix  *-ado-s  :  cf.  Lat.  -idius  in 
proper  names  beside  adj.  -idus  which  may  be  from  *-ado-s,  and  cf. 
Gk.  -a8-  in  /uyas  '  mixed ',  etc. 

Also -f aidd  in  arglwydd'iaidd  D.G.  450  '  lordly',  -oniaidd  in  bardd- 
oriwidd  do.  449  '  poetic  '. 

(4)  -ar  <  Kelt.  *-aro-  <  *-ero-  in  byddar  '  deaf ',  Ir.  bodar  :  Skr. 
badhird-h ;    cynnar   '  early ',  diweddar  '  late  ' ;  cf.  -ro-   in   mawr  < 
*ma-ro-s,  etc. 

(5)  Ml.W.  -awe,  Mn.W.  -awg,  -og  :  Ir.  -ach  <  Kelt.   *-dko-s ; 
Lat.  -acus,  Gk.  -17*05,  -5*09,  Skr.  -aka-h,  Lith.  -okas ;  added  to  nouns, 
as  arvawc  B.M.  270,  Mn.W.  arfog  '  armed  ',  llidyawc  W.M.  51,  Mn.W. 
llidiog    '  angry  ',  gwlanog  '  woolly ',    gwresog  '  hot ',   jwoyttog  '  deli- 
berate ',  etc. ;  many  of  these  adjectives  have  become  nouns  :  marchog, 
swyddog,  etc.  §  143  iv  (6),  v  (4). 

The  suffix  is  sometimes  added  to  adjectives,  as  trugarog  :  trugar 
'merciful';  duog,  Ml.W.  duawc  B.M.  172:  du  'black';  geuawc 
:  gau  '  false  '.  The  cpv.  of  the  derivatives  ended  in  *-dk  'son  >  -ach, 
which  was  taken  for  the  cpv.  of  the  simple  adj.,  and  spread  to  all 
adjs.,  §  147  iv  (3);  hence  added  to  -og  itself,  Mn.W.gwerthfawrocach. 

(6)  Ml.W.  -awl,  Mn.W.  -awl,  -ol  <  Kelt.  *-alos  :  Lat.  -alia  in 
liberolia,  etc. ;   an  exceedingly  common  suffix ;  added  to  nouns,  as 
nefol  '  heavenly ' ;  to  adjectives,  as  estronol  '  foreign  ' ;  and  to  verb 
stems,  as  symudol  '  movable,  moving ',  dymunol  '  desirable  '. 

(7)  -8e;  occurring  in  Ml.W.  verse:  tan8e,  euroe  P.M.  M.A.  i  2926 
'  fiery ',  '  golden '.     It  seems  to  be  the  Ir.  -de  (  =  -8e  :  W.  -ai8,  see  (3) 
above)  borrowed  daring  the  1 2th  cent,  bardic  revival  which  drew  its 
inspiration  from  Ireland.     It  does  not  seem  to  occur  in  prose. 

(8)  -gar  <   *-ak-aro-s  <   *-dq-  ro-s  ;  thus  hawS-gar  '  comely '  < 
Brit.  *suadakaros<  Kelt,  *sudd(u)-ak-aro-8  §148  i  (6);  a  combina- 
tion of  (5)  and  (4)  above:  added  to  nouns,  as  epilgar  'prolific'  (epil 
'  offspring '),  dialgar  '  revengeful ',  enillgar  '  gainful,  lucrative  '  (ennill 
'gain');    added   to    adjectives,    as   meistrolgar  'masterful',    trugar 
'  merciful '  (tru  '  miserable ',  for  meaning  cf.  Lat.  misericordia) ;  added 
to  verb  stems,  as  den-gar  '  alluring '  (dtnu  '  to  allure  '),  beiddgar 
'  daring '. 


§  153  ADJECTIVES  257 

The  idea  that  -gar  means  '  loving '  (ca.ru  '  to  love '),  which  clearly 
cannot  be  the  case  in  epilgar,  enillgar,  dengar,  etc.,  has  resulted  in 
the  formation  in  the  late  period  of  new  adjectives  in  which  it  bears 
that  meaning ;  as  gwladgar  '  patriotic  ',  wriangar  '  money-loving '. 
But  many  new  formations  in  the  dialects  preserve  the  original  force 
of  the  suffix,  as  sgilgar  '  skilful '  from  E.  skill.  It  need  hardly  be 
added  that  Stokes's  implied  explanation  of  trugar  as  'loving  the 
wretched'  Fick*  ii  138  is  fanciful,  as  also  the  popular  explanation 
of  hawddgar  as  '  easy  to  love '. 

(9)  -ig,  Ml.W.  -ic  <  Kelt.  *-lkos :  Skr.  -lka-h,  Lat.  -lc-,  Gk.  -uc- ; 
as  unig  '  only,  lonely  ',  deheuig  '  dexterous ',   lloerig   '  lunatic ',  bon- 
heddig  '  gentle- ',  etc. ;  O.W.  cisemic  juv.  gl.  primus. 

(10)  -in  <  Kelt.  *-lnos:  Skr.  -ina-h,  Gk.  -11/09,  Lat.  -mus,  Lith. 
-ynas  (y  =  i);  it  is  added  to  names  of  materials,  as  in  derwin  M.A.  i 
191    'oaken',   lletrin   B.T.  9   'leathern',  meinin  E.P.   PS.    xviii    29 
'  of  stone  ',  daeerin,  heyernin  §  75  vi  (3);  and  to  adjectives  as  gerwin 
'  rough '  (garw   '  rough  '),  gwerthefin   '  highest ',   cysefin  '  primitive ' 
§  95  iii  (3),  cf.  O.W.  cisemic  above. 

(n)  -lawn,  Mn.W.  -lawn,  -Ion  '  -ful'=#aww  'full',  §63  vii 
(2) ;  as  ffrwytJdon  '  fruitful ',  prydlon  '  punctual ',  heddychlon  '  peace- 
ful', bodlon  §  111  vii  (i),  etc. 

(12)  -lyd,  after  n  or  r  -llyd,  Ml.W.  -lyt,  -llyt  'covered  with' 
<*(p)lt-,  Vplethe-  §  63  viii  (i);  as  llycMyt  R.M.  145  'dusty',  dysdlyt 
chweinllyt  do.  146  'dusty  flea-infested',  seimlyd  'greasy',  rhydlyd 
'  rusty  ',  creulyd,  gwaedlyd  '  bloody  ',  tomlyd '  dungy  ',  tanllyd  '  fiery '. 
When  added  to  adjectives  it  is  the  equivalent  of  lied-  '  rather '  :  Ir.  let/i 
'  half ',  which  is  ultimately  from  the  same  root  ('  *stretch  out  >  *sur- 
face  >  *eide  >  half) ;  as  gwanllyd  '  rather  weak ',  oerllyd  '  coldish  '. 

(13)  -us  <  Lat.  -osus ;  originally  in  Lat.  derivatives   as  dolurus 
'  sore '  <  Lat.  dolorosus,  llafurus,  Ml.W.  llafuryus  <  Lat.  laboi'idsus ; 
as  the  nouns  dolur,  llafur  had  also  been  borrowed  the  adjectives 
seemed  to  be  formed  from  these  by  the  addition  of  an  adj.  suff.  -MS, 
which  was  subsequently  added  to  W.  forms,  gweddus  '  seemly '  (gwedd 
§  63  iv),  clodus,  clodforus  'renowned',  grymus  '  strong',  etc. 

NOTE. — melua  is  a  late  misspelling ;  melys  '  sweet '  has  y,  as  metis 
(t  =  y§  16  ii  (2))  B.B.  83,  101,  melys  B.A.  3,  IL.A.  42,  70,  B.B.B.  208, 
melyster  IL.A.  129,  149,  R.B.B.  44.  The  error  is  due  to  the  late 
levelling  of  u  and  if,  §  1 5  i,  and  the  false  notion  that  the  word  is 
formed  from  mel  '  honey '  by  the  addition  of  -us.  In  derived  forms  the 
sound  is  y  as  melysach,  as  opposed  to  grymusach,  and  the  v.n.  is 
melysu  D.W.  112,  as  opposed  to  grymuso,  see  §  202  iii,  iv  (Pughe's 
meluso  is  a  fiction),  melys  is  cognate  with  Ir.  milis,  and  is  clearly 
a  direct  derivative  of  Ar.  base  *meleit-  §  87  ii,  and  so  is  many  cen- 
turies older  than  any  form  in  -us,  a  suffix  borrowed  from  Lat. 


1102 


258  ACCIDENCE  §  154 

NUMERALS 

§  154.  i.  (i)  The  cardinal  numbers  are  as  follows  :   I,  un.— 
2,  m.  dan,  Ml.  den,  O.  dou  ;  f.  dwy. — 3,  m,  tri ;  f.  fair,  Ml.  fair. — 

4,  m.  pedwar  ;  f.  pedair,  Ml.  pedeir, — 5,  pump,  pum,  Ml.  pump, 
pymp,  Q.  pimp. — 6,  chwech,  chwe. — 7,  saith,  Ml.  *ez7^. — 8,  wyM. — 
9,    M#W>. — 10,  deg,  deny,  Ml.  W«?,    <fe«^. — II,    w»   ar  cldeg. — 12, 
deuddeg,  deuddeng,  Ml.  deubec,  O.  doudec. — 13,  tfn'(f.  fozV)  ar  0W^. 
— 14,   pedwar  (f.  pedair)  ar  ddeg. — 15,  jjymtheg,  Ml.  pymthec. — 
1 6,  w«  ar  bymtheg. — 17,  r/aw  (f.  dwy)  ar  bymtheg. — 18,  deunaw  or 
tri  (f.  tair)  ar  bymtheg. — 19,  pedwar  (f.  pedair)  ar  lymtheg. — 20, 
ugain,  Ml.  ugeyn,  ugeint. — 21,  un  ar  hugain. —  30,  deg  ar  hugain. — 
31,  un  ar  ddeg  ar  hugain. — 40,  deugain. — 41,  un  a  deugain  or 
deugain  ac  un. — 50,  deg  a  deugain,  Early  Ml.  *W.pym(h)iont. — 60, 
trigain,   Ml.  trugein(t). — 80,  pedwar  ugain. — 100,  cant^    cann. — 
101,  cant  ac  un. — 120,  chwech  ugain,  chweugain. — i^o^saith  ugain, 
etc. — 2,oo,deucant  or  date.  cant. — 300,  try  chant,  Late  W.  trichant. — 
1000,  mil. — 2000,  dwyfil. — 3000,  teirmilor  fair  mil. — 10,000,  deug 
mil,  myrdd. — 1,000,000,  myrddiwn,  miliwn. 

tri  (or  tair)  ar  bymtheg  is  used  in  counting  (i.  e.  repeating  the 
numerals  in  order) ;  otherwise  rarely,  B.B.B.  404.  The  usual  form  is 
deunaw  C.M.  59,  M.A.  iii  45,  Gen.  xiv  14,  2  Cron.  xi  21,  Ezra 
viii  9,  etc.  So  in  all  combinations :  deunaw  ar  hugain  '  38 '. — 
pymwnt  B.A.  2,  9  from  something  like  *y>efm,pvnte&  for  Kelt.  *q*e'K>q*- 
onta  (:Ir.  coica)  for  Ar.  *peng*ekomt9  :  Gk.  Trevr^Kon-a.  For  the 
history  of  the  other  forms  consult  the  Index. 

Forms  like  deuddeg,  pymtheg,  deunaw,  deugain  may  be  called 
"  compound  numbers  ",  forms  like  un  ar  ddeg,  un  ar  hugain,  "  com- 
posite numbers  ". 

(2)  Some  of  the  cardinal  numbers  have  pi.  forms:  deuoedd, 
deuwedd,  dwyoedd  '  twos  ',  trioedd  ( threes ',  chwechau  '  sixes ', 
degau  '  tens ',  ugeiniau  '  scores ',  cannoedd  '  hundreds ',  miloedd 
'  thousands ',  myrddiynau  '  myriads '. 

In  the  spoken  lang.  un-ar-ddegau,  un-ar-bymthegau,  etc.,  are  in  use 
for  '  £\ i  each ',  '  £16  each',  etc. 

ii.  (i)  The  ordinal  numbers  are  as  follows:  i,  cyntaf. — 2,  ail, 
Ml.  eil. — 3,  trydydd,  f.  trydedd. — 4,  pedwerydd,  Ml.  pedweryb, 
pedwyryb  ;  f.  pedwaredd,  Ml.  pedwareb,  pedwyreb,  O.  petguared. — 

5,  pumed,   Ml.   pymhet,    O.  pimphet. — 6,  chweched,  Ml. 


§  154  NUMERALS  259 

huechet. — 7,  seithfed,  Ml,  seithvet. — 8,  wythfed. — 9,  nawfed. — 10, 
degfed,  Ml.  decvet. — u,  unfed  ar  ddeg,  Ml.  unvet  arbec. — 12, 
deuddegfed,  Ml.  deubecvet. — 13,  trydydd  (f.  trydedd}  ar  ddeg. — 15, 
pymthegfed. — 16,  unfed  ar  tymtheg. — 17,  ail  (or  ei^7)  ar  tymtheg. 
— 1 8,  deunawfed. — 20,  ugeinfed. — 30,  degfed  ar  hugain. — 40, 
deugeinfed, — 41,  unfed  a  deugain. — 100,  canfed. — 1000,  milfed. 

(2)  cyntaf  §  148  i  (3); — ail  §  100  iii  (3); — trydydd,  trydedd 
§75  iv  (i); — pedweryB  <  *q*etueriios;  pedwyry'b  (later  pedwrydd  H.O. 
54,  §  66  ii  (2))  has  -wy-  <  *-uu-  re-formed  for  u  <  uf ,  §  63  viii  (i). 

W.  pymhet,  Ir.  cotmZ  come  from  a  Kelt.  *q^eioq^etos,  which,  like 
Skr.  pancatha-h,  implies  the  addition  of  the  ordinal  suffix  -t(K]o-s  to 
the  full  form  *penq*e,  thus  *penq*e-to-s,  as  opposed  to  Lat.  qulntus, 
Gk.  7re/x7rros,  O.R.G.jinfto,  which  imply  Ar.  *penq*-to-s.  In  Pr.  Kelt, 
by  the  side  of  *qHeK>q*eto-s  there  arose  *8ueksetos  which  gave  Ir.  eessed, 
W.  chweched',  and  thus  -eto-s  came  to  be  regarded  as  the  ordinal 
suffix.  Added  to  *sektam  ( <  *sej)tm)  it  gave  *sektam-eto-s,  which 
gave  Ir.  sechtmad,  W.  seitfifed ;  added  to  *dekam  it  gave  *dekameto-8, 
which  is  seen  in  Gaul.-Lat.  petru-decameto  (ablative)  '  fourteenth  ', 
and  gave  Ir.  dechmad,  W.  degfed ;  similarly  *kntom-eto-s  >  Ir.  cet- 
tnad,  W.  canfed.  Then  -ameto-s  or  -meto-s  was  used  to  form  ordinals 
for  8,  9,  and  20,  though  the  cardinals  did  not  end  in  -m ;  thus  W. 
nawfed,  Ir.  nomad,  may  come  directly  from  *nouameto-s ;  but 
*oktameto-8  would  give  W.  *oeth-fed,  so  that  wyth-fed  was  again 
re-formed  from  wyth ;  so  ugein-fed. 

iii.  (i)  Multiplicatives  are  formed  by  means  of  gwaith,  Ml. 
gweith  f.  'fois',  preceded  by  cardinal  numbers,  the  two  generally 
compounded,  but  sometimes  accented  separately ;  as  unwaith  or 
un  waith  'once',  Ir.  denfecbt;  dwywaith  'twice',  teirgwaith  'thrice', 
pedair  gwaith  '  four  times ',  pum  waiih  '  five  times ',  chwe  gwaith^ 
seithwaith  Lev.  iv  6,  17,  faith  waith  do.  viii  u,  wythwaith, 
nawwaith  c.c.  227,  dengwaith,  ugeinwaith,  canwaith,  mihoaith. 

(2)  But  before  a  comparative  the  m.  cardinal  only  is  g-enerally 
used,  the  two  sometimes  compounded  ;  pum  mwy  D.W.  146 
4  five  [times]  more '  i.  e.  five  times  as  many,  saith  mu-y  Lev.  xxvi 
18,  21  'seven  times  more' ;  deuwell  R.P.  1271,  D.G.  157  'twice 
as  good',  dau  lanach  c.c.  60  'twice  as  fair' ;  yn  gant  eglurach 
s.G.  10  '  a  hundred  times  as  bright'. 

Afoea  ugeinndl,  moes  gdnmwy, 

A  moes,  0  moes  im  un  mwy. — Anon.,  M.E.  i  140. 

*  Give  me  twenty  thousand  [kisses],  give  a  hundred  times  as  many, 
and  give,  Oh  give  me  one  more.' 


260  ACCIDENCE  §  155 

Tristach  weithian  bob  cantref; 

Bellach  naw  nigrifach  nef. — G.Gr.  (m.  D.G.),  F,N.  4. 
'  Sadder  now  is  every  cantred ;  henceforth  nine  times  happier  is 
heaven.' 

(3)  A  m.  cardinal  is  also  used  before  another  cardinal,  as  tri 
t(1i)ry  chant  B.B.  18  '3  x  300  ',  tri  phumcant  GRE.  166  '3  x  500  ', 
dau  wythgant  ib.  '  2  X  800 ',  naw  cleg  a  saith  ib. '  9  x  10  +  7  '. 

This  method  is  now  commonly  used  to  read  out  numbers  in  the 
arabic  notation  ;  thus  376,  tri  chant,  saith  deg  a  chwech. 

iv.  Distributives  are  formed  by  putting  bob  before  a  cardinal, 
the  initial  of  which  is  softened;  thus  bob  un,  lob  beu  R.M.  132  '  one 
by  one,  two  by  two',  Ir.  each  din,  each  da\  bob  ddau  I.G.  180, 
L.G.C.  381,  436;  bob  dri  L.G.C.  148  'three  by  three';  also 
bop  un  ac  un  C.M.  49  '  one  by  one ',  bob  un  a  dau  F.  2,6  ;  and  bob 
gannwr  L.G.C.  383  'in  hundreds',  lit.  'every  hundred-man', 
cf.  Ir,  each  coic-er  '  every  five-man '.  Similarly  bob  ail  '  every 
other  \pob  eilwers  W.M.  181  'alternately'. 

In  Late  Mn.  W.  yn  is  inserted  after  bob ;  as  606  yn  ddau  .  .  .  bob 
yn  dri  i  Cor.  xiv  27;  bob  yn  un  ac  un  Es.  xxvii  12,  Marc  xiv  19; 
bob  yn  ddau  a  dau  Marc  vi  7;  bob  yn  ail  '  every  other'.  As  pob  in 
other  constructions  is  followed  by  the  radical,  the  yn  may  have  been 
introduced  because  it  was  felt  that  something  was  required  to  explain 
the  lenition.  But  the  reason  for  the  lenition  is  that  the  original  form 
of  bob  here  was  an  oblique  case  ending  in  a  vowel. 

v.  Fractions :  -|,  hanner ;  ^,  traean ;  £,  pedivaran,  chwarter  • 
i,  wyihfed  ;  -3^,  canfed  ;  •§,  deuparth  •  |,  Mn.  tri  cfiwarter ;  f ,  tri 
wythfed. 

Rann  truan  :  traean  B.B.  973  'the  share  of  the  weakling:  one- 
third'.  deujKirth  . .  .  trayan  W.M.  130. 


COMPOUND  NOUNS    AND   ADJECTIVES 

§  155.  i.  Either  of  the  elements  of  a  compound  may  be  a  noun 
(n)  or  an  adjective  (a) ;  thus  we  have  four  possible  types  :  i.  n-n  ; 
2.  a-n ;  3.  a-a  ;  4.  n-a.  The  formation  of  compounds  of  these 
types  is  an  ordinary  grammatical  construction,  and  any  elements 
may  be  combined  if  they  make  sense,  whether  the  combination  is 
in  general  use  or  not.  The  relation  to  one  another  of  the  elements 


$  155  COMPOUNDS  261 

and  the  meaning  of  the  resulting  compound  must  be  left  to  be 
dealt  with  in  the  Syntax  ;  here,  only  the  forms  of  compounds  can 
be  considered. 

ii.  (i)  The  second  element  of  a  compound  has  its  initial 
softened  ;  thus :  n-n  hdf-ddydd  '  summer's  day ' ;  a-n  hdwdd-fyd 
'  pleasure  ' ;  a-a  gwyrdd-las  'greenish  blue'  ;  n-a pen-gam  '  wry- 
headed  '. 

The  reason  is  that  the  first  element  in  Brit,  ended  in  a  vowel,  as  in 
Brit.  Maglo-cunos  >  W.  Mael-gwn',  so  *samo-dlie(u)s  >  "W.  haf- 
ddydd;  *katu-markos  >  W.  cad-farcTi,  etc.  In  these,  as  generally  in 
the  Ar.  languages,  the  first  element  is  the  stem.  In  Kelt,  when  the 
stem  ended  in  a  consonant  an  -o-  was  added  to  it ;  thus  the  stem 
*kun-  '  dog '  is  in  compounds  *kuno-,  as  Brit.  Cuno-belinos  >  W. 
Cyn-felyn ;  W.  cyn-ddaredd  '  rabies  '  <  *kuno-da'K>g*riiia  <  *-dhng*hri- 
:  Lat.  febris  <  *dheg»kri-s,  Vdheg*h-  §  92  iii,  cf.  aren  §  106  ii 
(i).  This  explains  the  suffix  -ioni  §  143  iii  (21);  it  is  a  compound 
of  a  derivative  in  -ion-  with  *gnlmu- ;  now  * drukion-gnlmu-  should 
give  *drygni  by  the  usual  loss  of  stem  endings;  but  *drukiono- 
gnimu-  >  *drygion-%nif  >  drygioni  (since  n%n  >  n  §  110  ii  (i)). 
When  the  second  element  began  with  a  vowel,  contraction  took 
place;  thus  *altro  +  auo  >  *altrauo  §  76  v  (5),  cf.  Gk.  Dor.  o-Tpardyos 
'  leader  of  an  army  '  <  *strto  +  ag-,  Brugmann 2  H  i  79. 

(2)  When  the  first  element  ends  in  n  or  r,  and  the  second 
begins  radically  with  II  or  rfi,  the  latter  is  not  softened :  gwin- 
llan,  per-llan,  pen-rhyn  see  §  111  i  (i) ;  so  gwen-llys  L.G.C.  8, 
eurllin  D.G.  13,  etc. ;  similarly,  though  less  regularly,  in  loose 
compounds :  Tien  Hew,  hen  Hys,  pur  llawn  §  111  i  (i). 

When  a  compound  is  consciously  formed  both  II  and  I  are  found 
thus  ysgafn-llefD.G.  37  ' light- voiced ',  but  eur-len  D.G.  109  'cloth 
of  gold',  geir-lon  do.   no  'of  merry  word';  ir-lwyn  do.  504,  per- 
Ivoyn  do.  518. 

iii.  The  following  adjectives  generally  precede  their  nouns,  and 
so  form  compounds,  mostly  loose,  with  them : 

(1)  prif  '  chief ',  as prif  lys  vfM..i^pnf-ly%  R.M.  i  '  chief  court ', 
prifbinas  W.M.  179  '  chief  city ',  prifgaer  ib.  '  chief  castle ' ;  y  prif 
ddyn  '  the  chief  man  '.     It  cannot  be  used  as  an  ordinary  adj. ; 
such  a  phrase  as  *dyn  j?n^does  not  exist. 

(2)  hen,  as  hen  wr  or  hen-wr '  old  man ' ;  hen  ddyn  id.,  also  hen- 
ddyn  whence  E.  quoth  Hending;  Hen-Han  IL.A.  105,  Hen-Hys  etc., 
hen  yd  Jos.  v  1 1,  yr  hen  ffordcl  Job  xxii  15,  yr  hen  derfyn  Diar. 


262  ACCIDENCE  §  155 

xxii  28,  yr  hen  bobl  Es.  xliv  7,  etc.     In  the  comparatively  rare 
cases  where  hen  follows  its  noun,  some  antithetic  emphasis  is 
enerally  implied,  as  leuan  Tew  Hen  '  leuan  Tew  the  Elder '. 

Er  dae'd  draw,  rai  llawen, 

Mae  gwae  rhai  am  y  gwr  hen. — W.EJ. 

'  However  good  [they  may  be]  yonder,  genial  [young]  people,  the 
lament  of  some  is  for  the  old  master.' 

(3)  gwir  '  true,  genuine ',  as  gwir  grefydd  '  true  religion  '.     As 
an  ordinary  adjective  it  means  '  true  to  fact ',  as  hanes  gwir  '  a 
true  story ' ;  so  as  the  second  element  of  a  compound :  geir-wir 
'  truthful '.     gwir  is  also  a  noun  '  truth  ' ;  compounded,  cds-wir 
1  unpalatable  truth '. 

(4)  gau  '  false ',  the  antithesis  of  gwir,  as  geu  bwyeu  IL.A.  43 
'  false  gods ',  gau  broffioyd  '  false  prophet'.     As  an  ordinary  adjec- 
tive '  lying ' ;  as  a  noun  '  falsehood  '  W.M.  29. 

(5)  cam  c  wrong,  unjust ' ;  as  cam  f am  (  false  judgement ' ,  cam 
ran  '  wrongful  portion  ',  i.e.  injustice.     As  an  adj.  '  crooked',  as 
ffon  gam  '  a  crooked  stick  ' ;  as  a  noun  '  injustice '. 

Tasgu  bu  twysog  y  byd 

Gam  ran  i  Gymru  ennyd. — S.T.,  c.  ii  209. 

'  The  prince  of  this  world  has  inflicted  wrong  on  Wales  awhile.' 

(6)  unig '  only ' ;  yr  unig  beth  '  the  only  thing  '.    As  an  ordinary 
adj.  it  means  '  lonely',  as  dyn  unig  'a  lonely  man'.     Cf.  Fr.  seul. 

(7)  y  naill,  rkyw,  y  rhyw,  amryiv,  cyfryw,  unrtyw,  holl,  cw&l,  y 
sawl,  yckydig,  ambell,  ami,  ttiaws,  etc.,  §§  165,  168, 169. 

iv.  The  following  words  precede  adjectives,  and  are  compounded 
with  them  : 

(i)  lied  '  half  §  153  (12),  as  lled-wac  B.B.  49  <  half-empty ', 
lled-ffer  M.A.  ii  586  '  half-wild  ',  lled-ffol  '  half-silly  ',  llecl-from 
'  half-frowning '. 

Nid  mawr  well  nad  meirw  i  wyr, 

Lle'd  f6irw  pan  golled  f'eryr; 

Nid  byw  am  enaid  y  byd, 

L16d-fyw  yngweddill  ddfyd. — T.A.,  A  14874/127. 

'  It  is  not  much  better  that  his  men  are  not  dead,  [they  were]  half- 
dead  when  my  eagle  was  lost ;  they  were  not  alive  for  [want  of  him 
who  was]  the  soul  of  the  world,  [but]  half-alive  in  the  dregs  of 
adversity.' 


§  156  COMPOUNDS  263 

In  the  example  lledfeirw  is  a  loose,  lled-fyw  a  strict,  compound . 
In  Late  Mn.  W.,  lied  usually  forms  loose  compounds  and  means 
'  rather '. 

lied  is  also  compounded  with  nouns,  as  lied -ran  '  half-share ', 
lled-ioyl  ( half-holiday ',  lUd-fryd  '  listlessness  ',  lled-iaith  '  brogue, 
foreign  accent ',  lied  ymyl '  border  near  edge '. 

(2)  pur  'very',  as  j)iir-bu,  pur-wynn  R.M.  151,  pur-goch  154; 
pur-iawn  '  very  well ',  now  purion.  It  now  forms  loose  compounds 
mostly,  as  pur  dda  '  very  good '.  Used  after  its  noun  as  an 
ordinary  adj.  it  means  '  pure  '. 

§  156.  i.  The  first  element  of  a  compound  may  be  a  prefix, 
which  was  originally  an  adverb  or  preposition.  Some  other 
vocables  of  adj.  or  noun  origin  have  become  mere  prefixes ;  for 
convenience  of  reference  these  are  included  in  the  following  list. 
Where  the  mutation  of  the  initial  after  the  prefix  is  fairly  regular, 
it  is  noted  in  square  brackets.  Most  of  the  prefixes  form  verb- 
compounds  also,  and  some  are  oftener  so  used ;  hence  it  is  con- 
venient to  include  verbal  nouns  and  verbs  in  the  examples. 

(1)  ad-  [soft]  <  Brit,  ate-  :  Gaul,  ate-  <  Kelt.  *ati- :  Skr.  ati  '  over, 
beyond  ';  ati-  '  very  ';  §  222  i  (3).     Three  distinct  meanings  occur 
in  W. :  (a)  '  very  ',  dt-gas  §  1 1 1  v  (i)  '  hateful ' ;  (b)  '  second ',  dt-gno 
'  chewing   the   cud ',  dd-ladd    '  aftermath ',   hence  '  bad '  as  dd-jftas 
'after-taste,  ill  taste';  (c)  'over  again,  re-',  dd-lam  'a  leap  back', 
dteb  ( <  *ad-7ieb)  '  reply ',  dd-lais  f  echo '. 

(2)  a8-  before  a  vowel  or  /  (from  m)  <  Brit.  *ad-  :  Lat.  ad ;  in- 
tensive; ddd-oer  'very  cold',  ddd-jwyn,  ddd-fain  §  93  ii  (3).    Before 
a  tenuis  it  is  a-  followed  by  the  spirant  mutation,  as  dchas  §  93  ii  (2), 
dthrist  '  very  sad  ' :  trist  '  sad '.     Before  a  media  it  is  a-  followed  by 
the  radical,  dgarw  'very  rough':  garw  §  93  ii  (3);  but  before  d-  it 
is  a-  followed  by  8,  as  a-Sef§  93  iii  (i)  ,  a-8ail,  etc.     With  initial  s- 
it    gives    as-,   as    in   as-gloff   '  lame '  <  *ad-skloppos  <  vulg.   Lat. 
clojrpiM   *8clopus  :  W.  doff  '  lame '.     Before  I-  or  r-  followed  by  I 
it  gives  ei-  as  in  etrt/§104  iv  (3);  eiSil  'feeble',  met.  for  *eili8 
§  102  iv  (2)  <  *ed-M-  <  *  ad-led-,    Vied-  :  Lat.  lasms,  Gk.  XiySeiv 
'to  be  fatigued*  Hes.,  §  204  i.     In  aberth,  aber  §93  ii  (3)  it  means 
'  to '  (or  is  aber  <  *n-bher- 1 ;  cf.  Gael.  Inver-). 

(3)  all-  <  Brit.  *allo-  :  Gaul,  olio-  'other  '  §  100  iii  (2);  dll-fro 
'  foreigner ';  dll-tud  '  exile  '. 

(4)  am-,  ym-  [soft]  <  Brit,  dmbe-,  ambi-  :  Gaul.  'A/&/&-  :  Gk. 
afufri,  Lat.  amb-,  ambi-  §  63  v  (2); — (a)  '  around ' :  dm-gorn  '  ferrule  ', 
dm-gylch  '  circuit ',  dm-do  '  shroud  ',   am-ddiffyn    '  defence '  ;    hence 
(b)  '  on  each  side,  mutual ',  ym-ladd  '  battle  ',  ym-drech  '  struggle  ', 
ym-gynnull  '  a  gathering  together ' ;  hence  (c)  reflexive,  as  ym-olchi 


264  ACCIDENCE  §  156 

'  to  wash  oneself ' ;  (d)  '  round '  >  '  different,  changeable '  as  dm-ryw 
'  of  various  kinds ',  dm-yd  '  corn  of  different  kinds  mixed ',  am-liwiog 
'parti-coloured',  amheu  W.M.  186  'to  doubt',  Mn.  dmeu,  vb.  am- 
heu-af<  *mbi-8ag-,  V  sag-  :  Gk.  i/yeo/iai,  Dor.  ay-  'I  think,  believe', 
Lat.  sagax. — am-c-  <  *am-%-  by  dissim.  of  continuants,  as  dm-can 
'  design,  purpose,  guess'  <*am-x<an  <  *ambi-8l&-n-,  V  skhe(f)-  :  Lat. 
scio,  Skr.  chydti  'cuts  off ' ;  and  amkaw8  W.M.  453  '  replied,  said  '  < 
*am-x~awS  §  96  iii  (4). 

(5)  an-,  en-,  etc.,  neg.  prefix  <  Ar.  *n-  (K-grade  of  neg.  *ne) ; 
amhdrod  '  unprepared '  :  parod  '  ready ' ;   dmraint  '  breach  of  privi- 
lege' :  braint;    athrugar,   anhrugdrog  §99   vi  (i);   an-nedwy8  '  uu- 
happy ' :  dedwyB  '  happy ' ;  angharedig  '  unkind  '  :  caredig  '  kind ' ; 
en-wir   '  untrue,  evil '  <  *an-ulro-s,  re-formed   dn-wir  in  Mn.  W. ; 
dn-fwyn  'unkind'  :  mwyn;    dn-fad  :  mad  §  99  iv  (i) ;  df-Us  §  86 
i  (4)  :  lies  '  benefit ';  df-raid  '  needless '  <  *am-(p)rat-io-  <  *n-pratio- 
:  rhaid    'need'  §  149  ii;    so  dfrad,  dfryw ; — before   orig.    l-\   an- 
llygredig  ; — an  +  gldn  should  give  *alan  §  106  ii  (i)  ;  this  is  re- formed 
in  two  ways,  dn-lan,  df-lan  '  unclean ' ; — 6  often  follows  the  analogy 
of  m,  as  an-fonheddig  :  bonheddig  '  gentlemanly '.     The  prefix  when 
not  bearing  the  principal  accent  has  often  a  strong  secondary  accent ; 
this  might  become  a  separate  accent,  as  in  an  allu  (  =  dn  dUu)  IL.A. 
33  'want  of  power ' ;  hence  an  hdwdd  §  148  i  (6),  dn  ami  §  164  i  (2). 

(6)  ar-,  er-  [soft]  'fore-'<  Brit.  *are-   (<  *ari-)   :  Gaul,    are- 
(in  'Apr)-  the  rj  marks  the  quality  rather  than  the  quantity  of  the  e) 

<  *peri-  :  Lat.  prae,  Gk.  -n-epi ;  ar-for  (in  arfor-dir  '  maritime  land  ') 

<  *are-mor-  :  Gaul.  Are-morica ;  dr-gae  '  dam  ' :  cae  (:  E.  hedge) ;  dr- 
dreth  '  chief  rent ',  etc. — Exceptional  mutation :  er-myg  '  admired  '< 
*are-smi-ko-,  like  ed-myg  '  admired '  <  *ate-smi-ko-,  Vsmei-  '  smile  ' : 
Lat.  admiro,  ml-ru-s  (-ro-  suffix),  Skr.  smdyati  '  smiles ',  Gk.  /LUI&XW, 
E.  smile,  O.  Bulg.  smSchu  'smile';  cf.  dirmyg  (12)  below;  ar-merth, 
see  dar-merth  (13)  below. — Possibly  Brit.  *ar-  :  Lat.  per,  in  drtaith 
'pang',  by  dissim.  for  *ar-thaith  <  *ar-stik-ta,  Vsteig-  :  Lat.  instlgo, 
Gk.  oriyfia,  Skr.  tiktd-h '  sharp,  bitter ' ;  and  dr-choH  '  wound '  <  *ar- 
qold-,  Vqolad-  '  strike  ' :  Lat.  clades,  W.  cleddyf  '  sword  ',  coll   '  de- 
struction, loss '. 

(7)  can(nh)-  [soft]  'with,  after'  <  Brit.  *kanta-  <  *knta  :  Gk. 
Kara;  cdn-lyn  v.n.  'following';  canh-orthwy  §103  ii(i)  now  spelt 
cynhorthwy;  can-hefatong  'funeral';  hebnvng  §99  vi  (i);  cdn-Uaw 
1  balustrade ;  assistant  in  law-court '. 

(8)  cyd-  [soft]  '  together,  common ',   is  not,  as  is  often  assumed, 
identical  with  cyf-,  but  is  the  noun  cyd  as  in  i  gt{d  '  to-gether ',  also 
used  as  an  adj.  in  tir  cyd  '  common  land '.     A  few  of  the  compounds 
which  it  forms  are   strict,  as  cyt&n  <  *cyd-8uun  '  united ',  cyd-fod 
1  concord ',  cyd-wybod  '  conscience ';  but  the  bulk  of  those  in  use  are 
loose  compounds  in  which  the  form  of  the  prefix  is  cyd  §  45  ii  (2); 
in  this  form  it  is  still  fertile ;  cqd  ddinesydd  '  fellow-citizen ',  cyd 
genedl  '  kindred ',  etc.     The  word  seems  to  be  a  verbal  noun  *Jd~tu~ 
from  */%ei-  'lie',  cf.  Ml.  W.  kyt  gwr  IL.A.  136,  C.M.  21  '  cohabitation 


$  156  COMPOUNDS  265 

with  a  man ' :  Gk.  xctrai  '  lies  ',  O.  E.  hxman  '  lie  with,  espouse ', 
O.H.G.  hiwo  '  husband ',  E.  home,  W.  cu,  Lat.  clvis  §  110  iii  (i). 

(9)  cyf-  before  vowels  and  i,  I,  r,  n;  cy-  before  to-,  chw-,  h- ;  with 
following  «-,  cys- ;  elsewhere  cy(m)-,  cyn-,  cy(ng)-  [nasal]  ;  <  Kelt. 
*kom-  :  Lat.  com- ;  (a)  '  com- ',  often  followed  by  d  '  with ',  cyf-ar 
'co-tillage';  cyf-liw,  cyf-ur8,  etc.  §  149  ii;  cyf -ran  'share'  :  rhan 
'part';    cymod   'concord'   :  bod  'be';    cyn-n(K)wrf  'commotion': 
tuorf ;    cynghdneS   'harmony'  :  cdn  'song';  cystal  §  148   i  (4). — (b) 
Intensive  ('together'  >  'fully');  cyflavm  'complete':  llawn  'full'; 
cyf-lym  '  fleet '  :  llym  '  keen '. — A  few  irregular  forms   are  found, 
which  are  due  to  false  analogy,  as  cyf-8y8  '  dawn ',  formed  after  cyf-nos 
'  evening '. 

The  form  *ko-  (beside  *kom-)  goes  back  to  Italo-Kelt.  It  occurs 
before  u-  as  W.  cywir,  Ir.  coir  <  *9co-mros;  before  m-,  as  W. 
cof  'memory',  Ir.  cuman  <  *ko-men-,  Vmen-  'mind'  (but  later 
*kom-  as  in  W.  cymysg  (m  =  mm))  ;  sometimes  before  sq-,  sq*-,  s-,  as 
W.  cy-huddo  '  to  accuse '  :  Icel.  sktita,  skuti  '  a  taunt ',  O.Bulg.  kuditi 
'to  revile',  Gk.  Kv8a£eiv  'to  reproach',  V(s)qeud- ;  see  §  96  iii;  cy- 
Mfal  '  co-equal '  :  hafal  §  94  i. 

cyfr-  [soft]  <  *kom-(p)ro-  §  113  i  (2);  intensive,  as  cyfr-goll 
'utter  loss,  perdition ' ;  cyfr-wys  (generally  mis-pronounced  cyfr-wys) 
'trained,  cunning ':  gwys  'known';  cyfr-gain  (kywrgein  B.B.  10) 
'  very  fine '. — cyfr-r-  >  cyfrh-  >  cyffr  as  in  cyffredin  '  common '  < 
*cyfr-red-in ;  amgyffred  '  comprehend '  <  *am-gyfr-red  :  rhedeg 
'  run  ' ;  the  O.W.  amcibret  may  represent  the  stage  amgyfred. 

(10)  cyn(nh)-  [soft]  'former,  preceding'  <  Brit.  *kintu-  §  148  i 
(3);  cynh-deaf  'autumn'  :  gaeaf  ' winter ';  cyn-ddail  'first  leaves', 
cyn-ddelw  '  pi-ototype ' ;  the   t   is   kept  before   h   §106   iii   (3),   as 
cyntaid  for  *cynt-haid  '  first  swarm '  (of  bees) ;  in  the  form  cyn  it 
is  used  to  construct  new  loose  compounds  as  cifn  fder  '  ex-mayor', 
etc. 

(n)  di-  [soft]  <  Kelt.  *dl-  <  *de-  :  Lat.  de.  Two  meanings  :  (a) 
'  outer,  extreme,  off ',  as  di-ben  '  end,  aim  '  :  pen  '  head,  end ' ;  di-dol, 
Ml.  di-dawl  '  cut  off,  separated ',  see  below ;  di-noethi  v.n.  '  de-nude ' ; 
(b)  '  without ',  as  dl-boen  or  di  boen  '  painless ',  di-dduw  or  di  dduw 
'  godless ',  etc.  In  this  sense  it  is  freely  used  to  form  new  com- 
pounds, mostly  loose,  by  being  put  before  any  noun  or  v.n.,  or  even 
a  v.n.  phrase,  as  di  alw  am  dano  '  un-called-for ' ;  but,  though 
loose,  the  expression  is  still  a  compound,  thus  di  gefn  wyf  c.c.  184 
'  helpless  am  I ',  exactly  like  gwan  wyf  '  weak  am  I ',  as  opposed  to 
heb  gefn,  yr  wyf  '  without  help  am  I ',  the  un-corapounded  phrase 
heb  gefn,  requiring  yr  after  it.  The  compound  is  an  adj.  made  from 
a  phrase  in  which  the  prep,  dl  governs  the  noun;  the  formation  is 
old,  and  gave  rise  at  an  early  period  to  the  idea  that  dl  was  a  nega- 
tive prefix,  which  therefore  might  be  compounded  with  adjectives; 
thus  di-og  'lazy ',  O.W.  di-auc  :  *auc  '  quick,  active' :  Gk.  WKVS,  Lat. 
odor  ;  so  di-brin  '  not  scarce ',  di-drist  '  not  sad ',  di-wael  '  not 
mean '  etc. — Lat.  de-  seems  to  have  been  identified  in  Brit,  with  the 


266  ACCIDENCE  §  155 

native  prefix,  and  gives  W.  di-,  as  diffyg  '  defect  '<  de-fic-. — Ex- 
ceptional mutation  :  dl-chell  'wile  '  <  *de-sqel(p)la,  Vsqelep-  :  W.cel- 
fyddyd  'craft'  etc.  §  99  ii  (2);  di-cfdyn  'exact,  cautious,  circum- 
spect ',  as  v.n.  '  to  choose,  discriminate '  <  *de-sql-n-,  */sqel-  '  split, 
separate  ' ;  di-chlais  '  break  (of  day) '  <  *  de-8-ql9d-ti-  or  *de-kkl-  for 
*de-kl-  §  99  v  (4),  Vqoldd-  '  strike,  break ' :  W.  dais  '  bruise',  archoll 
(6)  above;  dichon,  dig&n  §  196  ii  (2);  W.  didawl,  didol  for  *di-8awl 
(8  . . .  Z >  d . .  .1  §  102  iii  (2)) :  gwd-Sawl '  endowment  \Ir.fo-ddli  'deals 
out'  <  *dol-  :  W.  ethol  <  *dol-,  see  §  97  ii. 

dis-  before  t-  <  de-s-,  where  s  is  the  initial  of  the  second  element, 
often  lost  in  the  simple  form  :  di-stadl  §  96  ii  (3) ;  distrych  '  foam  '< 
*de-strk-,  Vstereq- :  W.  trwyth  'wash,  lye'  §99  v  (3);  di-staw 
'  silent ' :  taw  '  be  silent '  <  *stuu-<  *stup-,  Vsteup/bJi- :  Ger.  stumm 
'  dumb ',  Lat.  stupeo  :  E.  dumb,  Vdheubh-  (dh/st-  alternation).  Be- 
fore other  consonants  <  *de-eks-,  as  in  disglair  §201  iii  (6).  Also 
from  Lat.  de-s-  as  in  disgyn(n)  <  de-scend-. 

(12)  dir-    [soft]    'vehemently'    Richards,    'truly'  <  *deru-  :  dir 
'  true',  Ar.  base  *dereu~  '  hard '  §  1 37  ii ;  dir-boen  or  dir  boen  '  great 
pain ',  dir-fawr  '  very  great ',  dir-gel  '  secret '. — Exceptional  muta- 
tion :  dir-myg  '  contempt '  <  *deru-smi-k-,  Vsmei-  'smile ' ;  here  dir- 
is  not  necessarily  neg.  for  beside  '  admiration  '  as  in  ermyg,  edmyg  (6) 
above,  we  have  '  mockery '  from  the  same  root,  as  in  W.  tre-myg 
'  insult ',  O.H.G.  bi-smer  '  mockery  ' ;    nor  in  dir-west  '  abstinence ', 
which  is  literally  'hard  diet',  cf.  E.  fast. 

(13)  dy-   [soft]    'to,   together',    often   merely  intensive  <  Brit. 
*do- ;  dy-fijn  '  summons  '  :  mynnu  '  to  will ' ;  dy-gynnull  v.n.  '  gather 
together ',  dy-gyfor  W.M.  i  '  muster ' ;  dy-weddi  '  fiancee '.      In  a  few 
cases  it  interchanges  with  ty-,  as  Ml.  W.  dy-wallaw  v.n.  '  to  pour 
(into)  ' :  Mn.  W.  tywallt  '  pour  ' ;  dy-ret  '  come  ! ' :  ty-red  '  come  ! '  ; 
very  rarely  ty-  alone  is  found,  as  ty-wysog  '  prince '.     Except,  mut. : 
dy-ch-  <  *do-sk-  or  *do-kk-  before  r,  I ;  as  dy-chryn  '  fright ' :  crynu 
'  tremble  ',  y acrid  B.B.  31  '  trembles  ',  Bret,  skrija  '  to  tremble  from 
fear ' ;  dy-chlud  :  cludo  '  to  carry  '.     Hence  dych-  in  dych-ldmu  '  to 
leap  up '. — In  old  compounds  the  o  of  do-  was  retained  when  the  vowel 
of  the  root  was  lost  §  65  iv  (2),  and  might  in  that  case  be  affected 
to  e,  as  de-dw-yS  §  100  ii  (i). 

dad-  [soft]  <  *d(o)-dte-  see  (i)  above  :  (a)  intensive;  ddt-gan  v.n. 
'  proclaim  ' :  canu  '  sing ' ;  (b)  '  un- '  (as  in  'un-do ') ;  ddd-lwytho  v.n. 
'  to  unload  ',  etc.  The  unacc.  o  of  *do-  was  elided  before  a  vowel. 

dam-  [soft]  <  *d(o)-ambe-, see  (4);  ddm-sang  'to  trample  '  :  senyi 
'to  tread';  dam-wain  'accident'  :  ar-wain  'to  lead'  :  Vuegh-. 
Also  dym- ;  Ml.  damunet,  Mn.  dymuniad  '  desire '  for  *dym-fu,n-  : 
ar-o-fun  'intend'  §  100  v.  The  m  usually  remains  unchanged,  but 
seems  to  have  become  n  by  dissimil.  in  dan-waret  §  63  vii  (5),  unless 
the  prefix  here  is  dan-  below. 

dan-  [soft]  <  *d(o)-ando- ;  ddn-fon,  see  ii  (i)  below. 

dar-  [soft]  <  *d(o)-are-  <  *do-p^ri- ;  ddr-fod  '  to  have  happened  ' 
§  190  i;  dar-ostwng  'to  subdue'  :  go-stwng  'to  suppress'  <  *MO(*)- 


§  156  COMPOUNDS  267 

'  under '  +  *stong-  :  Goth,  stinqan '  to  thrust '.  The  irregular  mutation 
in  ddrmerth  '  provision '  (of  food,  etc.)  is  due  to  -sm-  >  -mm-  • 
*do-are-smer-t-,  Vsmer-  :  Lat.  mereo,  Gk.  /xepos,  /xcpt's.  In  ddrbod, 
ddrpar,  the  prefix  had  the  form  *d(o)-aros-,  see  §  196  i  (3).  This  form 
may  also  account  for  the  preservation  of  -st-  in  ddr-stain  '  to  resound ', 
thus  *d(d)-aro8-stani-  :  W.  sain  '  sound  ',  */sten-. 

dos-  <  *d(o)-uo(s)-  +  initial  s- ;  dosbarth  '  division,  arrangement, 
system  '  :  gosparth  B.B.  n  '  rule,  government ',  Vsper-  §  101  iv  (2). 

dyr-  (also  written  dry-]  in  dyrchdfd  '  to  raise '  <  *do-(p)ro-,  see 
§  188iv;  cf.  cyfr-(g\ 

It  is  now  generally  held  that  the  original  form  of  the  prep,  is  *to, 
and  that  *do~  is  a  pretonic  or  proclitic  form,  like  W.  ti  '  thou ',  pro- 
clitic dy  'thy '.  But  pretonic  softening,  though  it  occurs  in  W.  and 
Ir.  cannot  be  proved  to  be  primitive,  and  is  obviously  in  most  cases 
comparatively  late.  The  facts  in  this  case  are  as  follows  :  (a)  In  Ir. 
the  prep,  is  do,  du,  always  with  d-  (as  opposed  to  tar,  mostly  with  t-) ; 
the  pref.  is  to-,  tu-,  at  first  both  accented  and  pretonic,  later  pretonic 
do-,  du-.  (/3)  In  W.  pretonic  d-  for  t-  as  in  dy  '  thy '  is  not  mutated 
further  (i.e.  does  not  become  *8-) ;  but  the  prep,  was  *8y  (written  di  in 
O.W.)  giving  Ml.  W.  y,  Mn.  W.  i;  it  starts  therefore  from  Brit.  *do, 
and  agrees  in  form  with  the  Ir. ;  the  pref.  is  dy-,  rarely  ty-. — There 
is  no  trace  of  t-  in  the  prep,  proper  in  W.  or  Ir. ;  and  the  supposed 
original  *to  equates  with  no  prep,  in  the  Ar.  languages.  But  in 
Pr.  Kelt,  the  possibility  of  t-  for  d-  is  proved  by  W.  tafod,  Ir.  tenge,  so 
that  *to-,  which  occurs  only  in  composition,  may  be  for  *do-.  Pr.  Kelt. 
*do  :  E.  to,  Ger.  zu,  Lat.  en-do-,  in-du-,  O.  Bulg.  do,  Av.  -da  'to'. 
Cf.  W.  ann-  ii  (i)  from  *n-do-,  which  places  *do  beyond  doubt. 

(14)  dy-  '  bad '  <  *dws-  :  Gk.  8u<r-;  dychan  ' lampoon '< *dus-kan- 
:  cdn  'song  ';  reduced  to  *du-  on  the  analogy  of  *su-,  (19)  below,  in 
dy-bryd  '  shapeless,  ugly ',  Ir.  do-chruth  <  *du-q*r-tu-  :  W.  pryd,  Ir. 
cruth  '  form '. 

(15)  eb-  <  *ek-uo-;  in  epil  for  *eb-hil  §  89  iii,  ebrwydd  'quick' 
:rhwydd  'easy'  §  143  iii  (22). 

e-,  eh-,  ech-<*eks-  §  96  iii  (6);  e-ofti,  Ml.  W.  eh-qfyn  'fearless' 
:  Ir.  esomwn,  Gaul.  Exobnus  ;  e-ang  '  wide,  extensive '  :  *ang  '  narrow '. 
ech-  developed  before  vowels,  but  spread  by  analogy  :  ech-nos  '  night 
before  last ',  ech-doe  '  day  before  yesterday  '.  But  the  regular  form 
before  an  explosive  is  es-  (ys-)  as  in  es-tron  '  stranger '  <  Lat.  extrdn- 
tus ;  estyn  '  extend '  <  ex-tend-,  etc. ;  es-gor  '  to  be  delivered  '  (of 
young),  V(a)qer-  '  separate,  cut '. 

(16)  go-,  gwo-,  gwa-  [soft]  'sub-'  <  Kelt.  *uo-  <  *upo-  :  Skr. 
iipa,  Gk.  UTTO,  Lat.  s-ub,  §  65  v  (i) ;  gwo-br  'prize '  <  *uo-pr-  :  prynu 
'to  buy'  §  201  i  (4);    gwd-stad  'level'   §  63   vi   (i);    go-fdned, 
'desire',  ar-6-fun  (13)  above.     In  Mn.  W.  go-  freely  forms  loose 
compounds  with  adjectives  §  220  viii  (i). 

gos-<  *uo-s-  +  initial  «-;  g6sgor8  '  retinue',  Ml.  W.  gwoscoro  B.B, 
10  <  *uo-skor-d-,  */sqer-\  dosbarth  (13)  above. 

(17)  gor-,  gwor-,  gwar-  'super- '  <  *uor-  for  *uer  <  *uper  :  Skr. 


268  ACCIDENCE  §  156 

updri,  Gk.  vrrep,  Lat.  s-uj)er  §  65  v  (3);  gor-ffen(rC)  'finish'  :  penn 
1  end ' ;  gor-fod  '  conquer '  :  bod  '  be ' ;  gwdr-chadw  '  guard '  :  cadw 
1  keep ',  etc.  etc. 

(18)  gwrth-  [soft]  '  contra- '  §  66  iii  (i)  ;  gibrthun,  Ml.  "W.  gwrth- 
vun  'hateful'  :  dymuniad  (13)  above;  gwrth-glawS  'rampart'  :  clawS 
'  dyke ',  etc. 

(19)  hy-  [soft]  'well,  -able  '  <  *su-  :  Gaul,  su-,  Ir.  su-,  so-  :  Gk.  v- 
(iu  v-yoys),  Skr.  su-  (?  from  the  base  *eueseu-  '  good '  with  V-grade  of 
the  first  two  syllables) ;  hy-gar  '  well-beloved,  lovable ' :  caraf  'I  love'; 
hy-dyn  '  tractable  ' :  tynnaf  I  draw ' ;  Hy-wel '  *conspicuous  '  :  gwelaf 
'  I  see  ' ;  hy-fryd  '  pleasant '  :  bryd  '  mind ',  etc. 

(20)  rhag-  [soft]  '  fore-'  <  *prako-,  by  §  65  ii  (i)  <  *pro-qo-  (i.e. 
*pro-  with  suffix  -qo-) :  Lat.  reci-procu-s  <  *reco-proco-s ;  rhdg-farn 
'prejudice  '  :  barn  'judgement' ;  rMg-fur  'contramure  '  :  mur  'wall'; 
rhdg-ddor  '  outer  door  ' ;  rhag-luniaeth  '  providence ',  etc. 

(21)  rhy-  [soft]  'very,  too'  :  Ir.  ro-  :  Lat. pro-,  Gk.  -n-po,  Skr. prd, 
Goth,  fra- ;  rhy-wyr  '  very  late  '  :  hwyr  '  late ',  cf.  Gk.  Trpd-icaKos  '  very 
bad';  rhy-gyng,  Ml.  W.  rygig  '  ambling  pace'  <  *(p)ro-fcengh-  §  101 
iii  (2).    In  Mn.  W.  it  forms  loose  compounds  with  adjectives  §  65  iv  (2), 
§  220  viii  (i). 

(22)  tra-  [spirant]  'over,  very,  excessive'  <  *tar-  <  *teros-,  §  214 
iii  :  Ir.  tar-,  Skr.  tirds- ;  trd-chwant  '  lust ' ;   trd-chas  '  very  hateful ' ; 
trd-serch  (  great  love,  adoration ' ;  trd-chul  '  very  lean ' ;  tramor  '  over- 
sea '  i.e.  trammor  for  *tarmmor  <  *teros  mart. ;  trachwres  B.T.  30  : 
gwres  §  92  iii.     It  forms  loose  compounds  by  being  placed  before  any 
adj.,  §  220  viii  (i).     The  metathesis  could  have  taken  place  when  the 
accent  was  on  the  ult. ;  cf.  §  2 1 4  iii. 

traf-,  as  in  traf-lyncu  '  to  gulp '  (:  llyncu  '  to  swallow)  <  *tram-  : 
Ir.  trem-,  tairm-,  an  m-formation  from  the  same  base  :  cf.  Lat.  tarmes, 
trames;  see  §  220  ii  (10).  There  seems  to  have  been  some  confusion 
of  the  two  prefixes  :  tramor  above  and  tramwy  '  to  wander '  < 
-*moui-  (:  Lat.  moveo)  may  have  either.  This  would  help  to  spread 
tra-  for  *tar-.  trdnnoeth  '  over  night '  cannot  be  from  *tram-  which 
would  become  traf-  before  n;  trenny8  '  over  the  day'  i.e.  '  next  day 
but  one '  is  probably  re-formed  after  trannoeth. 

traws-,  tros-  §  210  x  (6) ;  ML  W.  traws-cwy§  W.M.  83,  85,  '  trans- 
action ' ;  in  Mn.  W.  leniting,  traws-feddiant '  usurpation  ',  prob.  owing 
to  sc  >  sg  etc.  §  111  vi  (2),  as  in  traws-gwy8  B.M.  60,  61. 

(23)  try- [soft]  ' through,  thoi-ough';  try-dwll  'perforated';  try- 
loyw  '  pellucid ' ;  try-fer  '  javelin '  :  ber  '  spear '.     It  seems  to  imply 
Brit.  *tri-,  weak  form  of  *trei  >  trwy  'through'  §  210  x  (5). 

ii.  Some  prefixes  occur  only  in  rare  or  isolated  forms,  and  are 
not  recognized  as  such  in  the  historical  periods.  The  following 
may  be  mentioned  : 

(i)  a(n)-  <  *n-  'in';  dcJdes  §  99  vi  (i),  anmyneS  §  95  ii  (3); 
dnglao  '  funeral'  <  *n-qlad-  (claddu  '  to  bury')  */qolad-  §  101  ii  (3). 


§  157  COMPOUNDS  269 

ann-  [soft]  <  *ando-  <  *n-do-  :  Lat.  en-do-,  in-du-,  E.  in-to ; 
dnnedd  §63  ii;  dnnerch  '  greeting '<  *nd(o)-erk-,  Vereq-  'speak' 
§  63  iii ;  en-byd  '  dangerous  '  (eribyd!  '  beware ! '  in  Festiniog  quarries) 

<  *ndo-pit-  :  pyd  '  danger '  <  *qui-t-,     Vqouei-    '  be    ware '  :  Lat. 
caveo,  Grk.  *o«o    :  W.    rhy-bu8    '  warning '  <  *j)ro-quei-d- ;    dn-rheg 
'  gift ' :  rheg  '  gift '  <  *prek-,   dn-rhaith  '  prize,  booty ;  *bride,  dear 
one'  <  *ndo-prek-t-,   Vpereq-  'acquire,  buy'  :  Lith.  perkti,  'I  buy', 
Gk.  TriTrpaorKeD  (*-prq-sqo),  extension  of  Vper-  in  Gk.  TrepvTj/At, ;  dn-fon 

<  *ndo-mon-  §  100  iv ;  anian  '  nature'  <  *ndo-gen-  :  Lat.  in-genium. 
dann-    [soft]  <  *d(d)-ando- ;  ddnfon  :  anfon  above ;  ddn-gos  '  to 

show '  (S.  W.  ddn-gos ;  in  N.  W.  with  late  assim.  of  -g-,  ddwnos) 

<  *d(o)-ando-kons-,  VJcens-  :  Lat.  censeo,  Skr.  sysati  l  recites,  praises, 
reports,  shows '. 

y-,  e-  [nasal]  <  *  en-  '  in ' ;  emhennyB  M.M.  23  (from  R.B.)  '  brain  ', 
cf.  M.A.  ii  107,  337,  emenny8  B.B.B.  54,  S.G.  270  <  *en-quennuo- : 
Bret,  em-penn,  Corn,  empinion,  ympynnyon ;  -nth-  persisted  in  Mn. 
W.,  see  M.M.  140,  o'mhoen  (read  o'm  hun)/ymhennydd  D.G.  501; 
the  usual  form  ymennydd  with  abnormal  loss  of  -h-  before  the  accent 
may  be  due  to  early  contamination  with  a  form  containing  *eni- ;  the 
form  in  Ir.  is  in-chinn  <  *eni-quenn-. 

(2)  he-  <  *sem-  ;  hebrwng  §  99  vi. 

(3)  ban-  <  *sani-  :  Ir.  sain  '  separate ',  W.  gwa-han-u,  Lat.  sine, 
E.   sun-der,    Skr.   sanitur  '  besides,    without ' ;    in   hdn-fod   '  being 
from,  coming  from,  origin,  essence '. 

§  157.  i.  No  compound  has  more  than  two  elements  ;  but  any 
element  may  itself  be  a  compound.  Thus  anhyfryd  '  unpleasant ' 
is  compounded  not  of  an  +  /ty  +  bryd  but  of  an  +  hyfryd,  though 
hyfryd  itself  is  a  compound  of  hy  +  bryd  ;  similarly  hardd-deg 
ymdrech  I  Tim.  vi  12  is  a  loose  compound,  each  of  whose  elements 
hardd-deg  and  ym-drech  is  itself  a  compound.  All  compounds 
must  be  so  analysed  by  successive  bisections. 

Deuriiddloyw  fis  dewisaf, 

Dyred  a'r  haul  daradr  haf. — G.Gr.,  p  5 1/49. 

'  Most  exquisite  bright-cheeked  month,  bring  the  sun  of  summer 
ray.'  DeuruSloyw  fis  is  a  loose  compound ;  its  first  element  is  a  com- 
pound of  deuru8  and  gloyw,  deuruS  itself  being  compounded  of  dau 
'  two '  and  gru8  '  cheek  '. 

ii.  (i)  In  compounds  of  three  syllables  in  which  the  first  element 
is  a  compound,  as  pengrych-lon  D.G.  74  'curly-headed  [and]  merry', 
a  strong  secondary  accent  on  the  first  syllable  often  becomes  a  separate 
accent,  and  the  syllable  breaks  loose,  resulting  in  an  illogical  division ; 
thus  hir  fein-wijn  D.G.  16,  for  hirfein-rvyn,  a  compound  of  hir-fain 
1  long  slender '  aiid  gwyn  '  white ' ;  tew  gded-allt  do.  328  for  tewgded-allt 

<  tew-goed  (do.  157)  '  thick  trees  '  and  (g)allt  '  copse ' ;  gdrw  floedd- 


270  ACCIDENCE  §  158 

iast  do.  82  <  gdrw-JloeB  ' rough- voiced '  +  gast  'bitch'  §  103  ii  (i); 
inydr  ddoeth-lef  do.  293  <  mydr-Soeth  +  lief  '  of  rhythmical  voice  '  ; 
wan  serliw  G.  129  <  mdn-ser  +  lliw  'of  the  colour  of  small  stars'  ; 
pen  sder-wawd  do.  297  <  pen-saer  '  architect'  +  gwawd  'song'  mean- 
ing '  of  masterly  song '. 

Y  wawr  d!6s-ferch  ry  dlysfain 

Wrm  ael  a  wisg  aur  a  main. — D.G,  no. 

'  Dawn-bright  maid,  too  beautifully  slender,  of  the  dark  brow,  that 
wearest  gold  and  [precious]  stones ' ;  gwawr  dlosferch  <  gwdwr-dlos 
'  dawn-beautiful '  +  merch  '  maid  '; — ry  dlysfain  is  a  loose  compound 
ofrhy  and  tlys-fain,  so  that  its  accentuation  is  normal ; — gibrm  del  is  a 
loose  bahuvrlhi  (or  possessive)  compound  '  possessing  a  dark  brow  '. 

(2)  The  same  accentuation  occurs  when  a  compound  number  is 
compounded  with  a  noun,  as  ddu  cdnn-oen  G.G1.  M  146/313  '  200 
lambs';  sdith  ugein-waith  L.G.C.  421  'seven  score  times'.  The 
separated  syllable  has  the  un-mutated  (un-combined)  form  of  its 
diphthong  dau,  saith  (not  deu,  seith)  §  45  ii  (2). 

iii.  Strict  compounds  are  inflected  by  inflecting  the  second 
element,  as  gwindy  pi.  gwindei  §  117  iii,  hwyl-brenni,  canhwyll- 
brenni  §  122  ii  (2),  claer-wpnnyon  etc.  §  145  ii  (4),  an-wariaid  etc. 
§  145  vi,  an-hawsaf  §  148  i  (6),  gloyw-buaf  ehc.  §  150  ii. 

But  in  loose  a-n  compounds  the  adj.  is  often  made  pi.,  as 
nefolyon  icybodeu  etc.  §  145  ii  (3).  Indeed  these  formations 
are  so  loose  that  the  second  element  may  be  suspended,  as  in 
nefolion-  cCr  daearolion-  a  thanddaearolion-  betliau  ibid. 

An  eqtv.  or  cpv.  adj.  before  a  noun  is  not  compounded  with  it, 
but  the  noun  has  always  its  rad.  initial.  A  spv.  adj.  may  or  may  not 
be  compounded ;  see  Syntax. 


PRONOUNS 

PERSONAL  PRONOUNS. 

§  158.  The  Welsh  personal  pronouns  are  either  independent 
or  dependent. 

Of  these  main  classes  there  are  several  sub-divisions,  containing 
a  form  for  each  person  sg.  and  pi.,  including  two,  m.  and  f. ,  for  the 
3rd  sg. 

The  use  of  the  2nd  pi.  for  the  2nd  sg.,  so  common  in  modern 
European  languages,  appears  in  W.  in  the  I5th  cent.  There  are 
numerous  examples  in  T.A.  (e.g.  §  38  vi),  who  mixes  up  sg.  and  pi.  in 
addressing  the  same  individual : 


§  159  PRONOUNS  271 

Meined  dy  wasg  mewn  y  tant, 

Chwi  a  'mdroech  i'm  dau  rychwant. — T.A.  A  14866/105. 

4  So  slender  is  thy  waist  in  the  girdle,  you  would  turn  round  in  my 
two  spans.' 

§  159.  The  independent  personal  pronouns  are  the  forms  used 
when  the  pronoun  is  not  immediately  dependent  on  a  noun,  a 
verb  or  an  inflected  preposition.  They  occur  (a)  at  the  beginning 
of  a  sentence,  see  §  162  vii  (2);  —  (b)  after  a  conjunction  or 
uninflected  preposition,  including^,  megis  ; — (c]  after  ys  '  it  is  ', 
mae  (mat)  '  that  it  is ',  panyw  id.,  pel  '  if  it  were  ',  etc.,  and  after 
the  uninflected  lieb  y  '  said  '  (heb  y  mi  §  198  i).  Independent 
personal  pronouns  are  either  simple,  reduplicated  or  con- 
junctive ;  thus  : 

i.  Simple:  sg.  I.  mi,  2,.  ti,  3.  m.  ef}  f.  hi\  pi.  i.  ni,  2.  chwi,  3. 
Ml.  wyt  wynt,  Mn.  hwy,  kwynt  (also  occasionally  in  Late  Ml.  W.). 

The  h-  of  the  Mn.  3rd  pi.  forms  comes  from  the  affixed  forms  ;  thus 
gwelant  wy=gwdant-h  wy  mutated  to  gwelann-h  wy,  see  §  106  iv; 
the  -h  was  transferred  to  the  pronoun,  cf.  §  106  iii  (2) ;  and  the  inde- 
pendent forms  borrowed  the  h-  from  the  affixed. 

ii.  Reduplicated:  (i)  Ml.  W.,  sg.  i.  mivi,  myvi,  myvy,  2.  tidit 
tydi,  3.  [m.  efo],  f.  hihi ;  pi.  i.  nini,  2.  cJiwickwi,  chwchwi,  3.  icyntwy, 
hwyntwy. — -Mn.  W.  sg.  i  myfi,  2.  tydi,  3.  [m.  efo,fo  (]&ierfe,  efe 
see  below)],  f.  Tiyhi ;  pi.  i.  nyni,  2.  chwychwi  (often  pronounced  but 
rarely  written  chwchwi),  3.  hwynt-hwy. 

mivi,  tidi  W.M.  4,  myfi  (see  vyvi  §  160  iii  (i)),  chwichwi  B.B.B.  67, 
chwchwi  S.G.  164,  hwyntwy  B,M.  132,  wyntwy  s.o.  165. 

(2)  Tliese  pronouns  are  usually  accented  on  the  ultima:  myfi,  tydi, 
hwynt-hwy,  etc. ;  but  they  were  formerly  accented  on  the  penult  also, 
and  this  accentuation  survives  in  certain  phrases  used  in  Powys. 
Examples  of  penultimate  accentuation : 

Du  serchog  ywth  glog  mewn  glyn, 
A  myfi.  sy'n  d'  ymofyn. — D.G.  521. 

'  Of  a  lovely  black  is  thy  coat  in  the  glen,  and  it  is  I  who  call  thee.' — 
To  the  blackbird.' 

Nid  dldolc  onid  tydi ; 

Nato  Duw  bod  hebot  ti. — S.M.,  IL  133/261. 

'There  is  none  faultless  but  thee;  God  forbid  [that  we  should]  be 
without  thee.' 


272  ACCIDENCE  §  159 


Thus  accented  they  also  appear  as  myfi(,  ttfdtf,  etc.  : 

Mawr  oedd  gennyd  dy  fryd  fry, 

Mwyfwy  dy  son  na  m^f^.  —  G.Gr.,  D.G.  246. 

'  Greatly  didst  thou  boast  thy  intention  yonder  ;  more  and  more  noisy 
[art  thou]  than  I/ 

(3)  The  forms  my  ft,  tydi  sometimes  lose  their  unaccented  y  after 
a,  na  or  no,  giving  a  m'ft,  a  th'di,  etc.  ;  as  megys  y8  ymydawssam 
ath  ti  IL.A.  148  'as  we  forsook  thee  ',  cf.  121,  1.  6. 

Duw  ath  roes,  y  doeth  ryswr  ; 
A  th'di  a  wnaeth  Duw  yn  ivr.  —  W.IL.  8. 
'  God  gave  thee,  wise  hero  ;  and  thee  did  God  make  a  man.' 

(4)  In  the  spoken  language  efo,  hyhi  became  yfo,  yhi;  and  the 
others  followed,  thus  yfi,  ythdi  (in  Gwynedd  ychdi  by  dissim.)  ym, 
ychi,  ynhw(y).     These  may  sometimes  be  seen  written  yfo  etc.  in  the 
late  period,  e.g.  c.c.  273,  340. 

(5)  Beside  efo  the  reduced  form/o  appears  in  the  i4th  cent.     The 
inconvenience  of  having  different  vowels  in  fo  and  ef  was  overcome  in 
two  ways  :  in  N.W.  fo  replaced  ef  (except  in  a  few  stereotyped  phrases, 
as  ynte  ?  for  onid  Jtef?  '  is  it  not  so  ?  ',  ai  e  ?  '  is  it  so  ?  ')  ;  in  S.  W.  e(f) 
remained,  and  fo  was  changed  to  fe.     From  the  S.W.  fe  Wm.S.  made 
his'new  efe  2  Thess.  ii  16,  which,  however,  he  uses  very  rarely.     Dr.  M. 
adopted  this  form,  and  used  it  throughout  his  Bible  for  the  nom.  case, 
independent  and  affixed  —  a  remarkable  observance  of  a  self-imposed 
rule  ;  that  the  rule  was  arbitrary  is  shown  by  the  fact  that  efe  is 
used  where  W.  idiom  expresses  '  he  '  by  an  oblique  case,  as  am  fod  yn 
hojf  ganddo  efe  y  hi  Gen.  xxix  20,  o  Jierwydd  ei  farw  efe  2  Sam.  xiii 
39.     In   Ml.  W.   the   only   form  is  efo,  see  iv  (2),  which  is  rare 
compared  with  the  simple  ef.     The  bards  also  use  efo,  accented  efo 
and  efo,  see  examples;  but  where  it  does  not  rhyme,  late  copyists 
often  change  it  to  efe;  thus  in  A  fo  doeth  efe  a  dau  G.  144,  the  MS. 
actually  used  by  the  editor  of  G.  has  efo  TB.  87.  —  efe  S.G.  53  is  ef 
in  the  MS.,  p  11/356;  and  eue  C.M.  87  is  euo  (i.e.  evo)  in  the  MS., 
E.B.    474.     The    form   efo   survives   in   dial,   efo   'with'   for   efo   a 
§216ii(3). 

Nid  oes  offrwm,  trwm  yw'r  tro, 

Oen  Duw  ufydd,  ond  eib.  —  R.B.,  F.  7. 

'  There  is  no  sacrifice  —  sad  is  the  case  —  except  Him,  the  obedient 

Lamb  of  God.' 

larll  Penfro,  efo  rydd  fdrch.  —  L.G.C.  355. 
'  The  Earl  of  Pembroke,  he  will  give  a  horse.' 

iii.  Conjunctive:  (i)  Ml.  W.,  sg.  I.  mynkeu,  minfteu,  minnen, 
2.  titkeUj.fy  r&.ynteu,  $.hitheu\  pi.  I.  nynheit,  ninfieu,  ninneu, 
2.  chwitheuy  3.  wynteu.  —  Mn.  W.  sg.  I.  minnau,  2.  tithau,  3.  m. 
yntau,  f.  hithau  ;  pi.  i.  ninnau,  2.  cAwit/tau,  3.  hwyntaut  Jnvythau. 


§  159  PRONOUNS  273 

(2)  A  pronoun  of  this  series  is  always  set  against  a  noun  or  pronoun 
that  goes  before  (or  is  implied)  :  Dioer,  heb  ef.  .  .  .  A  unben,  heb 
ynteu  W.M.  2  '  By  heaven,  said  he.  ...  Ah !  prince,  said  the  other.' 
The  series  is  in  common  use  in  Mn.  W. ;  sometimes  the  added  mean- 
ing is  so  subtle  as  to  be  untranslatable :  chwi  a  minnau  '  you  and 
I ',  but  as  a  rule  minnau  signi6es  '  I  too ', '  even  I ',  '  I  for  my  part ', 
'  but  I ',  '  while  I ',  etc.  The  first  term  of  the  antithesis  may  be  im- 
plied :  Wei,  dyma  finnau  'n  marw  Ceiriog  O.B.  no  'Well,  now  even 
I  am  dying '  [not  somebody  else  this  time ;  this  is  not  said,  but 
finnau  implies  it].  A  conj.  pron.  often  stands  in  apposition  to  a 
noun:  Ynteu  Pwyll  VTM.  n,  cf.  12,  14  'he  also,  [namely]  Pwyll' 
i.  e.  Pwyll  also ;  a  gwyr  Troea  wynteu  B.B.B.  20  '  and  the  men  of 
Troy  on  their  part '.  The  3rd  sg.  ynteu  answers  naill  in  the  expres- 
sion naill  ai  ...  ai  ynteu  '  on  the  one  hand  either or  on  the 

other  hand '.  From  its  unaccented  use  as  '  on  the  other  hand ' 
it  became  a  conjunction  '  then  '  :  Paham,  ynteu  IL. A.  1 3  '  why, 
then  ] '  Pwy,  ynteu  do.  2  y  '  who,  then  1 '  Nyt  oes  un  wreic,  ynteu 
A.L.  i  176  'there  is  no  woman,  then'.  In  Ml.  W.  pronouns  of  other 
persons  are  used  instead  of  ynteu  after  ae,  as  kymer  vedyS  .  .  .  ae 
titheu  ymla8  C.M.  13  'receive  baptism  ...  or  else  fight';  as  the 
subject  of  an  impv.  cannot  come  before  it,  titheu  here  replaces  ynteu 
in  ae  ynteu  ymlaS  '  or  else  fight '  under  the  influence  of  ymla8  ditheu 
'fight  then!' 

iv.  Origin  of  the  independent  pronouns  :  (i)  mi,  Ir.  me  <  ace.  *me 
:  Skr.  ma,  Gk.  /xe  (the  Ir.  me  seems  to  be  *me  lengthened,  as  original  e 
>  Kelt.  1)  ; — ti,  Ir.  tu  <  *tu :  Lat.  tu,  Av.  tu,  Gk.  TV-V-TJ,  O.H.G.  du; 
ti  partly  also  from  Ar.  ace.  *t(u)e; — ef,  O.W.  em,  Cora,  ef,  nom.  -e, 
Ml.  Bret,  eff,  Ir.  e,  he ;  f.  hi,  Corn,  hy,  Bret,  hi,  Ir.  si.  The  3rd  sg. 
pron.  in  Kelt,  as  in  Germ,  seems  to  have  been  *es  or  *is,  f.  *sl ;  thus 
O.H.G.  er  <  *es  :  Ir.  e  or  he  <  *es  (:  Umbr.  es-to-  '  iste ') ;  the  Corn, 
nom.  postfixed  -e  may  represent  this  ;  but  in  "W".  it  has  been  replaced 
by  ef;  W.  ef  <  *emen  <  *em-em  =  O.Lat.  em-em,  redupl.  ace.  of  *es, 
cf.  Skr.  im-dm  <  *im-em.  As  hi  kept  its  h-,  it  is  unlikely  that  ef  is 
for  *hef,  since  the  parallel  could  hardly  fail  to  have  been  preserved  ; 
but  in  phrases  where  ef  means  '  so '  there  are  traces  of  h-,  as  in  N.W. 
ynte,  S.W.  ontef  e  '  is  it  not  so  1 '  for  onid  hef  (ef)  ;  here  ef  may  be  from 
*semo-s  '  same  '  =  Skr.  samdh  '  like,  same  '.  W.  hi  <  Ar.  *sl  :  Goth. 
si,  O.H.G.  si,  si,  Gk.  f  (Sophocles) ;  *sl  is  an  ablaut  variant  of  *s(i)ia 
§  122  iv  (i),  f.  of  the  pron.  *s(i)ios,  *s(i)id,  *t(i)iod  (Skr.  sydh,  sya, 
tydd)  a  derivative  of  *so,  *sa,  *tod  (Skr.  sd,  sa,  tdt,  Gk.  6,  17,  TO). — PI. 
rii,  chwi,  Ir.  ml,  si  <  *s-nes,  *s-ues  :  Lat.  nos,  vos,  Skr.  nah,  vah  (or, 
as  the  e-grade  is  not  certain  elsewhere,  <  *snl,  *sul  with  nom.  pi.  -? 
after  o-stems) ; — wy,  Ir.  e  <  *ei  nom.  pi.  of  *es ;  wynt  with  -nt  from 
the  3rd  pi.  of  verbs  (so  Ml.  Ir.  iat). 

(2)  The  redupl.  forms  are  the  simple  forms  repeated,  originally  as 
separate  words :  mi-vi  <  Brit.  *nu  rm,  etc.  As  ef  seems  itself  to  be 
a  redupl.  form  it  is  natural  that  it  is  not  found  reduplicated  (efe  being 
a  figment  ii  (5)) ;  the  emphatic  form  is  efo.  In  Ml.  AV.  this  is  chiefly 


274  ACCIDENCE  §  160 

an  affixed  accusative  §,160  iii  (i)  :  llyma  efo  W.M.  160  'see  him 
here ' ;  mostly  following  other  pronouns :  gwassanaetha  di  evo  K.M. 
185  'serve  thou  him',  cf.  164,  168,  170,  198,  280;  the  transition  to 
the  indep.  use  is  seen  in  a  thra  guSyych  ti  evo,  evo  a'th  gu8  ditfteu 
E.M.  173  '  and  while  thou  hidest  it,  it  will  hide  thee  '.  The  form  efo 
is  prob.  for  *efi)e8  §  78  i  (i);  this  implies  *emiio-,  and  may  be  ace. 
*em-eiom  :  cf.  Lat.  gloss  im-eum  "  TOV  avrov  "  <  *im-eiom. 

(3)  The  conj.  pronouns  are  re-formations  based  upon  yntau  which  is 
for  *hynn-teu  (loss  of  h-  on  the  anal,  of  ef)  <  Brit.  *aendo8  touos 
'this  other,  the  other';  *  touos  <  *tuuos  :  Skr.  tvah,  tuah  'other', 
mostly  repeated  tvah  .  .  .  tvah  '  the  one  .  .  .  the  other ' ;  the  word  is 
always  unaccented  in  Skr. ;  this  is  also  the  condition  to  give  -eu  in 
W.  §  76  iii  (2).  The  origin  is  seen  clearly  in  naill .  .  ,  yntau  from 
*sendod  dlliod .  .  .  sendod  touod ;  cf.  Skr.  tvad  .  .  .  tvad  '  at  one  time 
...  at  another '  or  with  tvad  after  the  second  member  only.  When 
*hynn  teu  came  to  mean  '  he  too '  a  fern.  *hih  teu  was  formed  giving 
hitheu ;  then  followed  *mim  teu  >  mynheu,  minneu  ;  *tit  teu  >  titheu ; 
and  on  these  are  modelled  the  pi.  forms. 

§  160.  Dependent  personal  pronouns  are  either  prefixed, 
infixed  or  affixed. 

i.  Prefixed  pronouns,  (i)  The  following  stand  in  the  genitive 
case  immediately  before  a  noun  or  verbal  noun ;  the  mutation 
following  each  is  given  after  it  in  square  brackets.  For  the 
aspiration  of  initial  vowels  see  ii  (5). 

Sg-  I-  fy,  /',  >,  ',  [nasal],  2.  dy\  cT  [soft],  3.  Ml.  y,  Mn.  i,  late 
misspellings  [m.  soft,  f.  spirant]  ;  pi.  i.  Ml.  an,  yn,  Mn.  yn,  late 
misspelling  £/#  [rad.],  2.  Ml.  awch,  $rch,  late  misspelling  eich  [rad.], 
3.  eu  (sometimes  Ml.  y,  Mn.  i)  [rad.]. 

These  pronouns  are  always  proclitics,  and  are  never  accented  ; 
when  emphasis  is  required  an  affixed  auxiliary  pronoun  is  added 
to  receive  it ;  thus  dy  len  di  '  t  h  y  head  '. 

Before  a  vowel  fy  '  my ',  dy  '  thy '  tend  to  lose  their  y,  and  f\  d' 
occur  frequently  in  poetry :  f'annwyl  §  38  vi,  f'erchwyn  §  38  ix, 
f'annerch  §  136  ii,  f'wyneb  §  38  iv;  deos  §  110  iii  (2),  d'adwyth 
D.G.  35,  d'adnabod  do.  147. 

fy  often  becomes  'y,  see  §  110  iii  (2).  This  occurs  only  when  the 
initial  of  the  noun  is  nasalized,  i.  e.  when  its  radical  is  an  explosive  (or 
m-  in  f.  nouns  :  'y  mam  §  110  iii  (2),  'y  modryb  B.cw.  13  '  my  aunt '), 
for  otherwise  'y  could  not  be  distinguished  from  the  article  y ;  as  it  is, 
it  cannot  be  distinguished  from  unaccented  yn  'in'  ('y  mhenn  'my 
head',  ymhenn  'at  the  end  [of]'),  except  by  the  context. — When  the/- 
vanishes  as  above,  the  y  is  liable  to  be  lost  after  a  vowel,  leaving  only 
the  following  nasal  initial  to  represent  the  pronoun  : 


§  160  PRONOUNS  275 

Darfu,  'r  ieuenctid  dirfawr  ; 

0  dewrfu  'nydd  darfu  'n  awr. — D.G.  529. 

'  Mighty  youth  is  spent ;  if  brave  was  my  day,  it  is  spent  now.' 

Llongwr  wyfi  yn  ddioed  ; 

Ar  ben  yr  hwylbren  mae  'nhroed. — H.D.,  P  101/259. 

'  At  once  I  am  a  sailor ;  my  foot  is  on  the  top  of  the  mast.'     See  also 
yw  'myd  §  38  vi,  yw  'mron  §  146  ii  (i). 

Ml.  y  'his,  her'  >  Mn.  i  §  16  ii  (3).  Occasionally  t  is  already 
found  in  Ml.  W.,  as  o  achaws  i  drigiant  efw.u.  12  'on  account  of  his 
residing  '.  The  spelling  ei  is  due  to  Wm.S.,  §  §  (4),  who  also  changed 
yn  B.B.  1 08,  ych  do.  79  to  ein,  eich ;  there  is  no  evidence  of  the  earlier 
use  of  these  forms ;  and  in  the  spoken  language  the  words  are  i,  yn, 
ych,  as  in  Early  Mn.  W.  It  is  doubtful  whether  the  correct  spelling 
can  now  be  restored,  as  the  misspelling  is  distinctive,  enabling  ei 
'  his '  to  be  distinguished  from  i  '  to  ',  and  i  '  I ',  as  in  gwelais  i  dy ; 
and  ein  'our*  from  yn  'in';  but  the  written  ei,  ein,  eich  should  be 
read  i,  yn,  ych. 

eu  '  their '  is  a  Ml.  form  preserved  artificially  in  lit.  W.  Already 
in  the  i4th  cent,  y  appears  for  it  as  ytat  IL.A.  117, 1.  13  'their father', 
ypenneu,  ytavodeu  do.  152  'their  heads,  their  tongues'.  In  Early 
Mn.  MSS.  it  is  generally  i}  distinguished  from  the  sg.  only  by  the  rad. 
initial  which  follows  it. 

(2)  Before  hun,  hunan  '  self ',  §  167  i  (3),  the  following  forms 
occur  in  Ml.  W.  :  sg.  i.  vy,  vu,  my,  mu,  2.  dy,  du,  3.  e  ;  pi.  T.  ny, 

2.  ?,  3.  e. 

a  minneu  vy  hun  W.M.  88  '  and  I  myself' ;  am  Ia8  o  honafvu  hun 
vy  mob  do.  35  'because  I  myself  slew  my  son';  namyn  my  hun 
do.  88  'except  myself;  buw  mu  hunan  B.P.  1045  'I  myself  [am] 
alive ' ;  dy  anwybot  dy  hun  W.M.  2  '  thine  own  ignorance ' ;  du  hun 
do.  29  'thyself;  ae  8wylaw  ehun  IL.A.  10  'with  His  own  hands'; 
ehun  IL.A.  77  'herself;  arnam  ny  hunein  W.M.  29  'on  ourselves'; 
ar  yn  llun  ny  hun  K.P.  1368  '  on  Our  own  image ' ;  a  gewssynt  e  hun 
W.M.  59  '  what  they  had  had  themselves ' ;  yrygthunt  e  hun  W.M.  421, 
y  ryngtunt  ehunein  B.M.  272  'between  themselves'. 

In  Mn.  W.  the  forms  do  not  differ  from  those  of  the  gen.  given 
in  (i) ;  but  ny  persisted  in  the  sixteenth  cent. ;  Vn  pec/tod  ny/iun 
A.G.  17  '  to  our  own  sin ' ;  *  ni  nyhun  do.  35 '  for  ourselves  '. 

Before  numerals  the  forms  are  Ml.W.  pl.i.  an,yn,  2.  (awch,ych), 

3.  yll,  ell,  Mn.  W.  i.  yn  (misspelt  ein},  'n,  2.  ych  (misspelt  eick), 
'cht  3.  ill. 

ni  an  chwech  W.M.  29  '  us  six ',  yn  dwy  IL.A.  109  'we  two '  f.,  yll 
pedwar  W.M.  65  'they  four';  arnaSunt  wy  yll  seith  s.G.  33  'oil  the 

T2 


276  ACCIDENCE  §  160 

seven  of  them  ' ;  ae  owylaw  yll  dwyoeS  do.  39  '  with  both  his  hands '  ; 
uSunt  ell  deu  W.M.  182  'to  them  both  '.  In  Mn.  W.  ni  'n  dau  'we 
two  ',  chwi  'ch  tri  '  you  three ',  hwy  ill  tri  '  they  three ',  etc. 

ii.  Infixed  pronouns,  (i)  The  following  stand  in  the  genitive 
case  before  a  noun  or  verbal  noun ;  mutation  is  noted  as  before  : 

Sg.  i.  -m,  now  written  'm  [rad.]  ;  2.  -tky  'th  [soft]  ;  3.  Ml.  W. 
-e,  -y,  Mn.  W.  -i,  now  written  'i  [m.  soft ;  f.  spir.]  j  pi.  i.  -n,  'n 
[rad.]  ;  2.  -ch,  'ch  [rad.]  ;  3.  Ml.  -e>  -y,  Mn.  -i,  'i,  late  misspelling 
'u  [rad.].  Also  3rd  sg.  and  pi.  -«?,  'w  after  Ml.  y,  Mn.  i  '  to  ' ;  see 
below. 

The  Ml.  3rd  sg.  and  pi.  -e  or  -y  represents  the  second  element  of 
a  diphthong;  thus  oe  or  oy  'from  his  '  is  simply  o  y  contracted.  The 
Mn.  sound  is  6i  (unacc.  oi),  and  the  late  spelling  oi  rests  on  the  false 
assumption  that  the  full  form  of  the  pronoun  is  ei.  This  contraction 
may  take  place  after  any  word  ending  in  a  vowel,  see  §  33  v,  and  often 
occurs  after  final  -ai  and  even  -cm.  Similarly  'n,  'ch  may  occur  after 
any  final  vowel  or  diphthong,  as  Duw  'n  Tad,  Duw  'n  Ceidwad  D.G. 
486  '  God  our  Father,  God  our  Saviour ',  since  this  is  only  the  ordinary 
loss  of  unaccented  y,  see  §  44  vii. 

But  'm,  'th  stand  on  a  totally  different  basis ;  these  are  not  for  *ym, 
*yth,  which  do  not  exist  in  the  genitive.*  But  am,  a'th  are  properly 
a  m',  a  th'  for  *a  my,  *a  thy  with  the  old  spirant  mutation  after  a  as 
in  a  mam,  a  thad ;  hence  we  find  that  in  Ml.  W.  they  occur  only  after 
a  '  and  ',  a  '  with  '  (including  gyt  a,  tu  a,  etc),  na  '  nor ',  no  '  than  ', 
all  of  which  cause  the  spirant  mutation,  and  after  y  'to',  o  'from', 
which  caused  gemination  of  the  initial  of  a  following  unacc.  word  in 
Kelt.,  thus  W.  i'm,  ym  'to  my'  =  Ir.  domm  'to  my';  see  iv  (2). 
In  biblical  Welsh  this  tradition  is  strictly  followed.  But  in  D.G.  we 
already  find  yw  '  is '  added  to  the  above  monosyllables  (if  the  readings 
are  to  be  trusted),  as  ywm  serch  498,  yw'm  Selyf  522,  yw'th  gdn  137, 
yw'th  wen  497.  After  other  words  'm  and  'th  are  rare  in  D.G.,  and 
are  possibly  misreadings,  as  iddi'm  traserch  498,  yno'th  ddwyn  478. 
After  neu  'or'  and  trwy  'through',  fy  aud  dy  are  always  used  :  neu 
dy  ladd  264,  trwy  dy  hoywliw  180,  Dyro  dy  ben  drwy  dy  bats  107. 
So  after  all  ordinary  words  ending  in  vowels ;  the  only  non-syllabic 
forms  of  the  pronouns  being  /',  d'  or  the  nasal  mutation,  see  i  (i) 
above ;  as  hu'de  f'anfodd  114  (not  hwde'm  anfodd),  mae  d'  eisiau  i g 
(not  mae'th  eisiau),  mae  d'  wyneb  107  (not  maeth  wyneb),colH  'na  303 
(not  colli  'm  da),  gwanu  'mron  502  (not  gwanu  'm  bron).  The  insertion 
of  'm,  'th  after  all  vocalic  endings  is  a  late  misuse  of  these  forms.  The 
converse  practice  of  using  fy  and  dy  after  a,  o,  i,  na  (as  o  fy  for  o'm, 
i  dy  for  i'th  etc.)  appears  first  in  hymns  to  fill  up  the  line,  and  is 
usual  in  the  dialects;  but  it  is  a  violation  of  the  literary  tradition. 

*  One  or  two  apparent  examples  (as  ytA  effeiryat  C.M.  57)  seem  to  be  scribal 
errors. 


§  160  PRONOUNS  277 

After  the  prep,  i  '  to,  for '  the  form  w  is  used  for  the  3rd  sg.  and 
pi.  with  the  mutations  proper  to  the  usual  forms,  as  i'w  dy  '  to  his 
house  ',  i'w  thy  '  to  her  house  ',  i'w  ty  '  to  their  house  '.  The  combina- 
tion appears  in  B.CH.  as  yu,  as  pan  el  e  breni/n  yu  estavell  A.L.  i  48 
'  when  the  king  goes  to  his  chamber  ' ;  later  yw  voli  C.M.  49  lit.  '  for  his 
praising',  yw  swper  do.  43  'for  their  supper  ' ;  itisprob.  a  metathesis 
of  *wy  §  78  iv  (i)  from  *{d)oi}  an  early  contraction  of  *do  I  'to  his', 
*do  being  the  orig.  form  of  the  prep.  §  65  iv  (2).  A  later  but  still 
old  contraction  gives  oe,  as  A  8oei  hi  y  gyt  ac  ef  oe  wlat  1  IL.A.  125 
'  would  she  come  with  him  to  his  country  ? '  In  the  i6th  cent,  oi  '  to 
his'  was  still  used  in  Carnarvonshire,  G.R.  [129],  But  oe,  Mn.  o'i 
also  means  '  from  his ' ;  as  this  is  an  obvious  meaning  (o  being  'from'), 
oe  '  to  his '  became  obsolete.  A  third  form  of  the  combination  is  y, 
a  contraction  oi  y  y  'to  his ' ;  this  is  a  re-formation,  with  the  prep, 
taken  from  other  connexions  after  it  had  become  y',  it  is  the  usual 
form  in  Ml.  MSS.,  as  y  brenhin  a  aeth  y  ystavell  C.M.  43  '  the  king 
went  to  his  chamber ',  Ynteu  Pwyll  ...  a  Soeth  y  gyvoeth  ac  y  wlat 
W.M.  1 1  '  Pwyll  too  came  to  his  dominions  and  to  his  country '.  In 
B.B.  we  find  y  eu  66  1.  5  '  to  their',  a  rare  form.  The  form  1  '  to  his, 
to  her,  to  their '  survives  in  Gwyn.  dial. ;  but  the  usual  Mn.  form  is 
i'w,  which  is  the  least  ambiguous,  and  represents  the  oldest  con- 
traction. 

'u  is  quite  a  late  spelling ;  it  is  sounded  i  in  natural  speech,  and 
thus  has  the  same  form  as  the  3rd  sg.,  but  takes  the  same  mutation  as 
eu.  In  Ml.  W.  there  is  no  trace  of  *au,  *ou  ;  rarely  we  have  o  eu  as 
in  P  6/ii  ».,  and  often  ac  eu,  oc  eu,  e.g.  W.M.  89 ;  where  these  are  not 
employed,  the  forms  met  with  are  ae,  oe  or  ay,  oy  like  the  sg. ;  in 
Early  Mn.  W.  ai,  oi.  "Pro  'u  pi.  post  istas  particulas  [a,  na,  o], 
&  scribitur  &  pronunciatur  'i,  vt,  a'i  carodd,  pro  a'u  carodd,  &c." 
D.  177.  The  1620  Bible  always  has  'i  both  gen.  and  ace.  :  iachdodd 
hwynt,  ac  a'i  gwaredodd  o'i  dinistr  Ps.  cvii  20. 

The  forms  m  and  i  occur  after  er  in  Ml.  W.  eirmoet  '  during  my 
time',  eiryoet  'in  his  time',  Mn.  W.  er-m-oed,  er-i-oed',  the  latter 
became  the  stereotyped  form  for  all  persons,  and  is  the  usual  expression 
for  'ever'.  But  ermoed  survived  in  Early  Mn.  W.,  see  L.G.C.  194. 

(2)  The  following  stand  in  the  accusative  case  before  verbs ;  all 
take  the  radical  initial  of  the  verb  except  yth,  which  takes  the  soft. 

Sg.  i.  -m,  now  written  'm  ;  2.  -Ik,  *tk  ;  3.  Ml.  W.  -e  -y,  -#,  -w, 
Mn.  W.  -i,  }i,  -s ;  pi.  i.  -n,  'n  ;  2.  -ck,  'ck  ;  3.  Ml.  W.  -e  -y,  -#,  -w, 
Mn.  W.  -i,  'i  (recent  '«),  -*. 

'm,  'th,  'n,  'ch  are  used  after  the  relatives  a  and  y,  and  where  y  is 
lost  after  a  vowel,  as  lie  for  lie  y  '  where  ',  yno  for  yno  y  '  it  is  there 
that ',  etc. ;  after  the  affirmative  particles  neu,  a,  ef  a,  e,fo,fe;  the 
negative  particles  ni,  na;  the  conjunctions  o  'if,  oni  'unless', 
y  'that ',  and^e  'if,  Ml.  pet,  which  is  for  pet  y  '  were  it  that ' ;  and 
in  Ml.  W.  the  tense  particle  ry.  Thus : 


278  ACCIDENCE  §  160 

JVYth  wyl  drem  i'th  wdl  dramawr  ; 

E'th.  glyw  mil,  nyth  y  glaw  mawr. — D.G.  133. 

'  No  eye  sees  thee  in  thy  vast  lair ;  a  thousand  hear  thee,  [in]  the 
nest  of  the  great  rain.' — To  the  Wind. 

a'th  euro,  di  §  7  ii ;  llethfagwyd  D.G.  323  'where  thou  wast 
reared  ' ;  am  ssuinassei-e  douit  B.B.  24  '  the  Lord  created  me ' ;  e/a'm 
lias  G.G1.  §  175  iv  (6)  'I  was  killed' ;  o'm  lleddi  D.G.  59  « if  thou 
killest  me  ' ;  o'th  gaf  do.  524  'if  I  may  have  thee  ' ;  ora'th  gaf  do. 
29  'if  I  have  thee  not' ;  beiih  leSit  B.P.  1255  'if  thou  wert  killed' ; 
rym  ffelivir  B.T.  36  'I  am  called ' ;  see  §  171  iii  (2). 

The  3rd  sg.  and  pi.  -e  or  -y,  Mn.  -i,  'i  ('u)  is  used  after  the  relative 
a  and  the  affirmative  particles  a,  ef  a,  e,  fo,  fe ;  as  pawb  ay  dyly 
W.M.  8  ' everybody  owes  it';  e'i  gwelir  D.G.  524  'it  will  be  seen'. 
It  also  follows  the  relative  y,  and  is  contracted  with  it  to  y  (=  y  y 
'  that .  .  .  it ') ;  as  llyma  yr  we8  y  Tcejfy  R.M.  2  '  this  is  the  way  that 
(=  in  which)  thou  shalt  have  it ' ;  sefval  y  guma/WM.  3  '  this  is  how 
I  will  do  it ' ;  val  y  herchis  C.M.  89  '  as  he  commanded  them  '  (val  is 
followed  by  y  '  that ').  In  Early  Mn.  W.  this  is  written  i,  later  ei  or 
eu ;  recently  it  has  been  written  y'i  and  y'u  in  order  to  show  the 
construction ;  but  there  is  no  authority  for  this,  and  the  traditional 
sound  appears  to  be  i  (not  yi). 

The  3rd  sg.  and  pi.  -«  is  used  after  ni,  na,  oni  '  unless '  and  o  '  if ' ; 
as  Ae  eiSaw  nys  arvollassant  IL.A.  161  '  and  his  own  received  him 
not';  onis  cwplaa  oe  weithretoe8  C.M.  15  'unless  he  fulfils  it  in  his 
works';  os  myn  L.G.C.  187  'if  he  desires  it'.  It  often  serves  to 
save  the  repetition  of  the  object  in  the  second  of  two  negative 
sentences  :  ny  mynneis  iriheu  un  gwr  .  .  .  ac  nys  mynnaf  R.M.  1 1 
'  I  did  not  want  a  husband,  and  do  not  want  one ' ;  nyd  enwaf  neb  ac 
nys  gwradwyddaf  J.D.R.  [xvii]  ' I  name  no  one,  and  disgrace  him 
not ' ;  and  often  refers  to  a  noun  or  pronoun  placed  absolutely  at  the 
head  of  a  sentence,  as  ond  ef  nis  ywelsant  Luc  xxiv  24  'but  [as  for] 
him,  they  saw  him  not ' ;  Safnau'r  mdr  nis  ofnir  mwy  D."W.  271  '  the 
mouths  of  the  sea — one  no  longer  fears  them '.  The  form  -s  is  also 
used  after  pe,  thus  Mn.  W.  pes  forpei  y-s  '  were  it  that . . .  it ',  aspei  ys 
gwypvm  W.M.  42  ;  in  Ml.  W.  generally  written  pei  as,  as  pei  as  mynhut 
W.M.  142  'if  thou  wishedst  it'.  Similarly  gwedy  as  gwelych  C.M.  83 
'  after  thou  hast  seen  it '.  After  affirmative  neu,  as  neus  ro&es  W.M.  20 
'  he  has  given  it ' ;  rarely  after  affirmative  a,  as  -4s  attebwys  dofyS  B.T.  24 
'the  Lord  answered  him  '. — In  Late  Mn.  W.  nis  is  sometimes  treated 
as  if  the  s  meant  nothing ;  such  a  misuse  is  rare  in  Ml.  W.  and,  where 
it  occurs,  is  probably  a  scribal  error,  as  Nys  gwelas  llygat  eiroet  y  sawl 
Synyon  IL.A.  117  with  nys  repeated  from  the  previous  line.  On  os  for  o 
'if  see§  222  v(i). 

In  Early  Ml.  verse  we  sometimes  find  nuy  (=  nwy)  in  relative 
sentences  corresponding  to  nis  in  direct  statements  (nwy  from  an  old 
contraction  of  *no  i,  cf.  *wy  (i)  above,  *no  being  the  orig.  form  of  the 
neg.  rel.,  see  §  162  vi  (3));  as  nis  guibit  ar  nuy  g(u)elho  B.B.  7  'he 


§  160  PRONOUNS  279 

will  not  know  it  who  has  not  seen  it';  cf.  do.  8  11.  i,  13.  Later  by 
metathesis  this  appears  as  nyw,  as  nyt  ker8awr  nyw  molwy  B.P.  1400 
'  there  is  no  minstrel  who  does  not  praise  him  ' ;  nyw  deiryt  do.  1273 
'  which  do  not  belong  to  him '.  Later  nyw  is  used  in  direct  state- 
ments, as  ac  nyw  kelaf  B.P.  1 244  '  and  I  will  not  conceal  it '.  In  B.CH. 
occurs  enyu  ( =  yn^w]  teno  tranoeth  14  (misprinted  eny  in  A.L.  132) 
'  until  he  removes  it  the  following  day  ',  formed  analogically.  We  also 
find  rwy  rel.,  as  rwy  digonsei  B.T.  24  '  who  had  made  him '. 

(3)  After  pan  '  when  '  and  Ml.  kyt  '  since '  syllabic  aecus.  forms 
are  used  :  ym, yth,y,  yn,  ych,  y.    In  Late  Mn.  W.  these  are  written 
y'm,  y'th,  ei,  y'n,  y*ch,  eu  ;  the  apostrophe  is  incorrect,  see  iv  (a). 
But  even  in  Ml.  W.  after  pan  and  other  conjunctions  ending  in 
consonants,  an  affixed  ace.  pron.  after  the  verb  is  preferred  to  the 
infixed;  see  iii  (i). 

yr  pan  yth  weleis  gyntafw.M.  156—7  '  since  I  saw  thee  first' ;  pan 
i'm  clywai  dust  Job  xxix  n;  kid  im  guneit  B.B.  23  (=  cyd  ym 
gwneifS)  '  since  thou  makest  me  '.  In  the  early  period  also  after  nid 
'  there  .  .  .  not ',  as  nid  ann-t?//8  B.B.  90  '  there  will  not  be  to  us  '  (ann 
dat.  see  below). 

(4)  In  Ml.  and  Early  Mn.  verse  the  forms  in  (2)  and  (3)  are 
also  used  in  the  dative. 

Dolur  gormo8  am  do8yw  E.G.  1127  'too  much  grief  has  come  to 
me  ' ;  car  a'm  oedd,  ny'ia.  oes  G.  M.A.  i  201  '  a  friend  there  was  to  me, 
there  is  not  to  me '  (i.e.  I  had  but  have  not);  Am  bo  forth  B.B.  34 
' may  there  be  a  way  for  me ' ;  pan  im  roted par  do.  23  (t  =  8)  'when 
existence  was  given  to  me';  E'TO.  rhoddes  liw  tea  Iw  teg  D.G.  136 
'  [she  of]  the  hue  of  summer  gave  me  a  fair  pledge' ;  Cerdd  eos  a'm 
dangosai  'Y  mun  bert  do.  499  '  the  nightingale's  song  would  show  me 
my  comely  maid '. 

(5)  Initial  vowels  are  aspirated  after  the  following  prefixed 
and  infixed  pronouns  :  all  the  forms  of  the  gen.  3rd  sg.  fern.,  and 
gen.  3rd  pi. ;    all  the  infixed  forms  of  the  ace.  3rd  sg.  m.  and  f. 
and  3rd  pi.,  except  -*. 

oe8  liw  y  hwynneb  IL.A.  81  'was  the  colour  of  her  face';  oc  eu 
hamsser  do.  119  'of  their  time' ;  mi  a'i  "hadwaen  e/Gen.  xviii  19. 

After  'w,  '«  and  yn  gen.  and  ace.  both  aspirated  and  unaspirated 
initials  are  found. 

om  Ta.anvo8  K.M.  n,  W.M.  18,  om  a,nvo8  B.M.  30,  W.M.  43  'against 
my  will ' ;  ynharglwy8  ni  IL.A.  165,  yn  B,r8erchogrwy8  ni  do.  168  '  our 
majesty'.  So  in  Early  Mn.  W. :  A'm  wnnwyl  D.G.  219,  a'm  edwyn 
ibid,  'knows  me',  o'm  hanfcdd  D.E.  G.  113,  i'm  oes  S.T.  r.  29, 


280  ACCIDENCE  §  160 

i'm  Taoed  D.G.  498.     In  Late  Mn.  W.  the  h-  is  always  used,  and  often 
written  superfluously  after  etch,  'ch. 

iii.  Affixed  pronouns  are  substantive  and  auxiliary. 

(1)  Substantive  affixed  pronouns  are  used  in  the  accusative 
after  verbs  as  sole  objects  ;  they  are  identical  with  the  indepen- 
dent pronouns  simple,   reduplicated  and  conjunctive,  with  the 
initials  of  the  ist  and  2nd  sg.  softened. 

They  occur  where  there  is  no  preverb  to  support  an  infixed  pronoun, 
as  when  the  vb.  is  impv. ;  where  the  preverb  ends  in  a  consonant, 
as  pan,  etc. ;  and  in  some  other  cases  where  there  is  no  infixed  pro- 
noun ;  for  the  details  see  Syntax. 

dygwchvi  o&yma  W.M.  8  'bear  me  hence';  hualwyd  fl  D.G.  47 
'  I  have  been  shackled ' ;  clyw  fyfy  do.  100  '  hear  me  ' ;  jyann  welsant 
ef  IL.A.  114  ' when  they  saw  him ';  ny  roSassit  hi  do.  122  'she  had 
not  been  given '.  They  often  follow  auxiliary  affixed  pronouns,  as 
Pan  geissych  di  vyvi  K.M.  224  '  when  thou  seekest  me '. 

They  are  also  used  in  the  dative  after  interjections,  as  gwae  fl  ! 
'  vae  mihi ! ' 

(2)  Auxiliary  affixed  pronouns  serve  as  extensions  of  other 
pronominal  elements  ;  they  are  appended  to  words  which  already 
have  either  personal  endings,  or  prefixed  or  infixed  pronouns. 
The  form  of  the  ist  sg.  is  i,  in  Early  Ml.  W.  -e  (  =  y) ;    in  Late 
Mn.  W.  it  is  written  ji  after  -f,  but  this  is  an  error,  though 
sometimes  found   in  Ml.    W. ;    the   2nd  sg.   is  di,  after  -t  li, 
Early  Ml.  -de ;  3rd  sg.  m.  ef,  efo,  f.  hi ;  pi.  i.  ni,  Early  Ml.  -ne, 
2.  chwi,  3.  wy,  wynt,  later  hwy,  hu-ynt.     There  are  also  conjunctive 
forms,  innati,  dittiau,  etc. 

Supplementing  (a)  the  personal  form  of  a  verb  :  gtieleis-e  B.B.  7 1 
'  I  saw ',  arSuireav-e  do.  36  '  I  extol ' ;  pan  roddais  i  serch  D.G.  134 
'  when  I  set  [my]  affection',  andau-de  B.B.  61  'listen  thou',  Beth  a 
glywaist  ti  1  D.G.  335  '  what  didst  thou  hear  1 '  y  del  hi  §  136  iii,  etc. 

(b)  the  personal  ending  of  a  preposition  :  irof-e  B.B.  23  'for  me ', 
arnat  ti  D.G.  136  'on  thee  ',  iSaw  ef  W.M.  5  'to  him',  etc. 

(c)  a  prefixed  or  infixed  pronoun,  gen.,  ace.  or  dat.  :  vri-llav-e  B.B. 
50   (  =  vy-Uaw-if)  'my  hand',  f'enaid  i  D.G.  148  'my  soul';    am 
creuys-e  B.B.  82  'who  created  me';  wyra.  daw-e  do.  62  'there  comes 
not  to  me ' ;  dyn  ni  'm  cred  i  D.G.  1 73  '  a  woman  who  does  not  believe 
me'. 

Ni  cheisiwn  nefna'i  threvi 

Be  gwypwn  was  kai  humn  hi. — H.S.,  P  54/1/257  B. 

'  I  would  not  seek  heaven  and  its  abodes  if  I  knew  that  he  would  not 
attain  it.' 


§  160  PEONOUNS  281 

iv.  Origin  of  dependent  pronouns  :  (i)  Prefixed. — fy  <  Ar.  *mene 
§  113  ii ; — dy  '  thy '  <  Brit.  *to(u)  proclitic  form  of  *toue  <  Ar. 
*teue  ; — y  '  his  '  <  Ar.  *esip  :  Skr.  asyd;  y  '  her '  <  Ar.  *esias  :  Skr. 
asyah,  §  75  vii  (2) ;—  an  '  our ',  Bret,  hon,  hor,  all  for  *anr,  which  (like 
Ir.  ar  n-  for  *anr  n-]  represents  regularly  (§  95  ii  (3))  Kelt.  *nsron  < 
*ns-rom  :  Goth,  unsara,  with  suff.  -(e)ro-  :  cf.  Lat.  nostrum  with  suflT. 
-t(e)ro-; — ny  before  hun  <  *nes  or  *nos  :  Skr.  nah  ace.,  gen.,  dat. ; — 
awch  '  your  ',  formed  from  chwi  on  the  analogy  of  an  :  ni ; — eu  '  their ', 
O.W.  ou,  Bret,  ho,  is  probably  for  *wy  unaccented,  and  so  from  *eison 
<  Ar.  *eisom  :  Skr.  esam  '  their '  <  *eisom,  Osc.  eisun-k ;  for  the 
weakening  of  unaccented  wy  to  eu  see  §  78  iii ; — yn,  ych  before 
numerals  <  *emes,  *esues  :  Goth,  izwis  '  you  '  ace.  <  *esues ; — yll  is 
a  form  of  an  Z-demonstrative  §  165  vi,  perhaps  <  ace.  pi.  *ollos  < 
*6lio-  or  *olno-  :  Lat.  ollus. 

(2)  Infixed. — Gen. m,  -th  see  ii  (i);  Brit.  *men  caused  the  rad. 

of  tenues,  the  nas.  of  mediae  §  107  iv,  and  as  the  latter  was  generalized 

for  fy,  the  former  was  for  'm; e  or  -y  is  merely  the  prefixed  y 

contracted  with  the  preceding  vowel ; n,  -ch  are  the  prefixed  forms 

with  the  vowel  elided  ; e  or  -y  '  their ',  originally  only  after  o  'from' 

and  *do  '  to ' ;  thus  oe  or  oy  '  from  their '  <  o  *wy  contracted  ; 
similarly  the  rarer  oe  '  to  their  ' ;  ay  '  and  their,  with  their'  is  formed 
on  the  analogy  of  oy,  instead  of  the  orig.  ac  eu  which  also  survived,  as 
oc  eu  '  from  their '  was  formed  on  the  analogy  of  the  latter,  instead  of 
orig.  oy  (o  l  from  '  had  no  -c) ; — i'w  '  to  his ',  etc.,  Ml.  W.  yw  met.  for 
*wy  <  *do  ?  'to  his'  contracted  after  *esio  '  his '  had  become  *?,  but 
early  enough  for  *oi  to  become  *wy,  see  ii  (i);  the  metathesis  is 
actually  attested  in  nuy  ( =  nwy)  >  nyw,  see  below. 

Ace.  (dat.). m,  -th  <  *mm-,  *tt-  from  ace.  *me,  *te,  dat.  *moi,  *toi, 

originally  used  after  the  neg.  ny,  the  tense  part,  ry,  etc.,  which 
caused  gemination  of  the  initial ;  in  Ir.  also  the  forms  after  rii,  ro, 
no,  do,  etc.,  are  -mm-,  -t-  (  =  tt) ;  see  §  217  iv  (i);  after  the  rel.  a 
which  causes  lenition,  -m,  -th  must  be  analogical ;  the  rad.  initial 

after  -m  is  due  to  the  analogy  of  -m  gen. ; n  (Ir.  -nn-)  <  *nes, 

see  (i);  -ch  by  analogy; — the  syllabic  forms  prob.  developed  thus: 
*pann  m  cl-  >  *pann  m  cl-  >  pan  ym  clywai;  so  n  >  n  >  yn;  yth, 
ych  by  anal.;  cf.  heb  yr  §  198  iii;  on  the  whole  this  is  more  pro- 
bable than  that  y-  represents  the  vocalic  ending  of  pann  lost  else- 
where, which  is  the  explanation  of  the  corresponding  Ir.  forms 
generally  assumed  (Thurneysen  Gr.  246,  Pedersen  Gr.  ii  145);  in 
any  case  the  y-  is  not  the  rel.  y,  which  is  not  used  after  pan  §  222 

xi  (2),  so  that  the  form  pan  ym  is  misleading  and  wrong; e,  -y, 

in  ae,  ay  '  who . . .  him  ',  for  ai  *l  contracted ;  syllabic  y  <  *?  ;  *i  < 
*en  <  *em  '  him  ' ;  the  nasal  ending  caused  the  rad.  of  tenues,  which 
was  generalized ;  -«  from  the  fern.  ace.  *sHm  '  her ',  *«a*  '  them ', 
with  the  initial  doubled  as  in  *mm~,  *tt-,  so  that  it  gives  -s  (not 
*A-);  in  Ir.  -«-  is  f.  sg.  only;  in  Corn,  it  is  f.  sg.  and  pi.;  in  "W. 
extended  to  the  m.  because  the  m.  *l  was  lost  after  ni ;  thus  *ni  caf 
ef  became  nis  caf  ef  on  the  anal,  of  nis  caf  hi ;  so  ae  '  who  . . .  her' 


282  ACCIDENCE  §  161 

instead  of  as  on  the  anal,  of  ae  '  who  . . .  him '; — rel.  nyw  <  nny 
(  =  nwy)  <  *no  2>  see  ii  (2). 

(3)  Affixed. — The  substantive  forms  are  the  same  as  the  inde- 
pendent forms.  Auxiliary :  i,  B.B.  -e  (  =  Y)  <  *r'j  <  *ego  :  Lat.  ego, 
Gk.  eyw,  etc. ;  originally  used  as  subject  after  a  verb,  it  came  to  sup- 
plement a  ist  sg.  pron.  in  other  cases; — di,  B.B.  -de  <  *tu  ; — ni,  B.B. 
-ne  <  *nes  or  *nos  (which  may  have  become  nom.  like  nos  in  Lat.). 

^[  For  pronouns  suffixed  to  prepositions  see  §§  208-212. 

POSSESSIVE  ADJECTIVES. 

§  161.  i.  A  possessive  adjective  was  placed  after  its  noun, 
which  was  usually  preceded  by  the  article,  as  y  ty  tau  D.G.  1 8 
'  thy  house  ',  sometimes  by  a  pref.  or  inf.  pron.,  as  y'th  wyndvt 
teu  R.P.  1202  'to  thy  paradise';  rarely  it  was  added  to  an 
indefinite  noun,  as 

Ac  i  wneuthur  mesurau 

0  benillion  mwynion  man. — D.G.  289. 

'  And  to  make  measures  out  of  sweet  verses  of  mine.' 

The  above  adnominal  use  is  common  as  a  poetical  construction  ; 
in  prose  it  survived  only  in  one  or  two  phrases  like  y  rel  ei&aw 
IL.A.  20  "  suos  ".  Ordinarily  the  possessive  adjective  stands  as  the 
complement  of  the  verbs  '  to  be ',  'to  become  ',  etc.,  as  malpei  teu 
vei  R.M.  127  'as  if  it  were  thine';  or  is  used  substantially 
preceded  by  the  article,  as  arnaf  i  ac  ar  y  meu  s.o.  268  '  on  me  and 
on  mine*. 

ii.  (i)  The  foims  of  the  possessive  adjectives  in  use  in  Ml.  W. 
are  the  following- : 

Sg.  i.  meu  PL   i.  einym 

2.  teu  2.  einwch 

3.  m.  eibaw,  f.  eibi  3.  eibunt 

In  Mn.  W.  the  first  three  forms  became  mau,  tau,  euldo,  by  the 
regular  change  of  final  syllables;  and  new  forms  of  the  ist  and 
2nd  persons  arose  ;  see  iii. 

See  Ml.W.  einym  R.M.  132,  eiSunt  do.  26,  ei&i  w.M.  476  ;  einwch  etc. 
see  below.  The  form  ei^yaw  IL.A.  129  shows  i  after  ei  §  35  ii ;  but 
the  present  N.W.  sound  is  euddo  with  no  trace  of  -i-  before  -o,  and 
the  intrusion  is  only  sporadic  in  Ml.  W. 

(2)  The  above  forms  are  sometimes  extended  by  the  addition  of 
auxiliary  affixed  pronouns ;  thus  men  i  or  meu  inneu,  teu  di  or 


§  161  PRONOUNS  283 

leu  ditheu,  eibaw  ef  or  eibaw  efo,  etc.  In  Mn.  W.  the  ist  sg. 
takes  the  form  maufi  ov  mau  finnan. 

Pa  8arpar  yw  yr  einwch  chwi  P  E.M.  292  'what  preparation  is 
yours  ? '  By  ryw  neges  yw  yr  eiSaw  ef?  W.M.  40  'what  business  is 
his  1 '  yr  meu  i  s.o.  34  '  to  mine  ',  y  teu  di  W.M.  84  '  thine',  y  meu 
inneu  S.G.  251 ;  A'r  cwyn  tau  di  . .  .yw'r  cwyn  mau  flnnau  I.Gr. 
392  '  and  thy  plaint  is  my  plaint ' ;  the  /-  is  attested  by  the 
cynghanedd  in  I.G.  318  q.v. 

iii.  In  the  I5th  century  new  forms  of  the  ist  and  2nd  sg. 
and  pi.  sprang-  up.  Sion  Cent  has  A'i  natur  .  .  .  y*y  eiddom 
yn  soddi  c  7/86  '  and  its  [the  earth's]  nature  is  ours  to  sink  us '. 
T.A.  has  eiddoch  A3i  102/121.  We  also  find  eiddod: 

Gwyr  gldn  a  gai  air  o  glod; 

Gorau  oedd  y  gair  eiddod. — G.I.IL.F.,  c  7/no. 

'  Fine  men  got  a  word  of  praise ;  the  best  was  the  word  [spoken]  of 
thee.' 

H.R.  uses  the  curious  2nd  sg.  einwyd  D.  185.  —  G.R.  (1567)  gives 
einofor  eiddof,  eiddot,einom  p.  [123]  ;  einom  in  A.G.  52.  —  J.D.R. 
gives  eiddof,  eiddol,  eiddom,  eiddoch  69.  These  are  the  forms 
used  in  Late  W.,  though  mau  and  fan  persisted  in  poetry. 

Wm.S.  used  mau  and  tau  in  his  N.T.,  which  were  mostly  changed 
into  eiddof  and  eiddot  by  the  translators  of  the  Bible,  see  e.  g.  loan 
xvii  6,  9,  10. 

The  forms  of  the  3rd  sg.  and  pi.  remain  unchanged,  except 
that  eiddunt  is  misspelt  eiddynt  in  Late  W. 

iv.  (i)  It  is  generally  assumed  that  meu  is  a  new  formation  after 
teu,  and  that  the  latter  comes  from  the  Ar.  gen.  *teue  :  Skr.  tdva. 
But  Ir.  mui  shows  that  the  formation  is  not  very  new;  it  goes  back 
at  least  to  Pr.  Kelt.  The  Ir.  mui  occurs  as  a  gloss,  but  *tui  is  not 
found,  and  neither  form  occurs  in  construction.  It  is  probable  there- 
fore that  the  predicative  and  substantival  constructions  so  common  in 
W.  are  secondary;  for  if  original  they  might  be  expected  to  survive 
in  Ir.  on  account  of  their  convenience.  Hence  we  may  conclude  that 
meu  and  teu  were  originally  postfixes,  a  construction  which  dis- 
appeared in  Ir.  and  only  survived  in  poetry  in  W.  They  may  there- 
fore be  derived  directly  from  the  Ar.  enclitic  genitives  *moi,  *toi 
:  Gk.  fj.01,  rot  (o-oi),  Skr.  me,  te  (e  <  *ai  <  *oi),  Lat.  mi  (<  *moi),  see 
§75  viii  (2). 

(2)  The  Ar.  3rd  sg.  corresponding  to  *moi,  *toi  was  *soi  :  Gk.  ol, 
Av.  he,  Se;  this  gives  W.  *(h)eu.  Beside  y  meu  and  y  teu,  there 
must  have  been  yr  *7ieu,  which  gives  rheueS  '  property,  wealth ' 
(reue8  M.A.  i  2440);  and  yr  *(K)eu  'his  property'  became  'the 


284  ACCIDENCE  §  162 

property '  whence  *(h)eu  '  property '.  "When  *(h)eu  became  obsolete 
as  an  enclitic  it  was  replaced  in  the  sense  of  '  property '  by  meu, 
which  gives  meue8  'property'  (meuet  M.A.  i  3616).  It  was  followed 
by  i  '  to '  and  a  pronoun :  Ae  meu  y  minneu  dy  verch  di  weithon  1 
Meu  fteb  ynteu  K.M.  142,  lit.  '  is  thy  daughter  property  to  me  now  ? 
Property  [i.  e.  Yes]  said  the  other ' ;  vy  merch  inneu  a  geffy  yn  veu 
itt  do.  125  '  and  my  daughter  thou  shalt  have  as  property  to  thee  ', 
i.e.  for  thine  own ;  yn  veu  iSaw  e  hun  do.  207  '  as  property  for  him- 
self. In  its  orig.  form  the  last  expression  would  be  *eu  i8aw; 
of  this  eiSaw  is  an  obvious  contraction ;  similarly  eioi  for  *eu  i&i ; 
eiSunt  for  *eu  iSunt.  On  the  analogy  of  eiBaw  ef  (for  *eu  i8aw  ef) 
arose  meu  i,  teu  di.  In  eiSaw  efihe  ef  is  of  course  the  ordinary  affixed 
pron.  supplementing  the  personal  ending  of  iSaw,  see  §  160  iii  (2)  (6). 

(3)  The  use  of  yn  *eu  for  the  later  yn  veu  is  attested  in  the  O.  W. 
nou  glossing  genitives  in  M.C.  ;  as  nouirfionou  gl.  rosarum  =  (y}n 
*eu  yr  ffioneu  '  as  the  property  of  the  roses ',  i.e.  that  of  the  roses  (n- 
representing  yn  before  a  vowel  is  common,  e.g.  ny  L.L.  120  'in  its' 
§  107  ii).  It  is  found  before  the  ist  pi.  pron. :  nouni  gl.  nostrum  =  (y)n 
*eu  (y)nny;  later  *eu  ynny  became  einym  on  the  analogy  of  the  pre- 
positional form  of  eiSaw,  and  of  gennym  '  (belonging)  to  us '  (mae 
gennym  '  we  possess ') ;  einwch  was  evidently  formed  from  einym  on 
the  analogy  of  gennwch. 

The  processes  which  produced  these  forms  have  repeated  them- 
selves at  later  periods:  ei8o  'his'  (like  the  old  *eu  'his')  became  a 
noun  meaning  'property';  it  began  to  be  used  with  a  dependent 
genitive  in  the  i4th  century:  a  vu  eiSaw  dy  vam  di  S.G.  270  'was 
thy  mother's  property';  eiSaw  nep  IL.A.  35;  eiddo'r  Arglwydd 
i  Cor.  x  26  ;  thus  O.  W.  n-on-ir-fionou  would  now  be  yn  eiddo'r 
ff'ion.  From  eiddo  were  formed  the  new  ist  and  2nd  sg.  and  pi. 
forms  eiddof  (ft),  eiddot  (ti),  eiddom  (ni),  eiddoch  (chwf),  carrying 
further  the  analogy  of  eiddo  (ef).  Lastly,  there  is  a  recent  tendency, 
instead  of  yn  eiddo  (ef),  to  say  yn  eiddo  iddo  (ef),  which  exactly 
reproduces  yn  *eu  i8aw  (ef),  which  is  the  origin  Of  yn  eiSo  (ef). 


THE  RELATIVE  PRONOUN. 

§  162.  i.  The  forms  of  the  relative  pronoun  are — nom.  ace.  a 
[soft]  ;  adverbial  cases,  before  vowels  Ml.  yd,  yS,  Mn.  yr,  before 
consonants  Ml.  yd  [soft],  Ml.  and  Mn.  y  [rad.]  ;  in  the  genitive 
and  in  cases  governed  by  prepositions  both  a  and  yb  (yr),  y  are 
used. 

Nom.  :  gyrru  yr  erchwys  a  la&yssei  y  carw  eymdeith  W.M.  2  '  to 
send  the  pack  that  had  killed  the  stag  away' ;  Gwyn  ei  fyd  y  dyn 
a  wnelo  hyn  Es.  Ivi  2  '  Blessed  is  the  man  that  doeth  this'. — Ace.  : 
o  ymgael  a'r  gwr  a  Sywedy  di  W.M.  4  'to  find  the  man  whom  thou 


§  162  PRONOUNS  285 

mentionest ' ;  Ai'dyma'r  ympryd  a  ddewisais  ?  Es.  Iviii  5  '  Is  this  the 
fast  that  I  have  chosen1?' — Adv.  :  or  lie  y&  oe8  W.M.  39  'from  the 
place  where  he  was  ' ;  e  korneb  euo  e  brenhyn  A.L.  i  76  '  the  horn 
from  which  the  king  drinks'. — Nom.  and  adv.: 

Afa  mawl  &fo  melys 

O'r  tud  yr  wyffr  tad  Rys. — G.S.  P  55/31. 

'  I  will  go  with  praise  that  is  sweet  from  the  land  where  I  am  to 
Father  Rhys.' 

The  gen.  rel.  is  supplemented  by  a  prefixed  personal  pronoun  to 
point  out  the  case  :  Mab  ...  a  Sylivas  ISas  y  leith  B.B.  87  '  the  Son 
whose  death  Judas  plotted';  01 ...  a  Bucpwyd  mochy  dat  W.M.  469 
'  Ol,  whose  father's  pigs  were  stolen  ' ;  brawt  y'r  gwr  y  buost  neithwyr 
yn  y  lys  do.  130  '  brother  of  the  man  in  whose  court  thou  wast  last 
night';  y  neb  y  maddeuwyd  ei  drosedd  Ps.  xxxii  i  'he  whose  trans- 
gression is  forgiven '. — Similarly  a  preposition  takes  a  personal 
ending  to  show  the  gender  and  number  of  the  relative  :  y'r  neb 
a  welei  newyn  a  sychet  arnaw  HJ.A.  126  lit.  'to  the  one  whom  he  saw 
hunger  and  thirst  on  him';  nyt  amgen  no'r  prenn  y  dibynnawS  yr 
arglwyS  arnnaw  do.  61  'no  other  than  the  tree  on  which  the  Lord 
was  crucified '. — Dat.  y  followed  by  i  with  suff.  :  y  rhai  y  rhoddwyd 
iddynt  Matt,  xix  n  'they  to  whom  it  is  given' ;  also  without  the 
prep. : 

leuan  deg  a'i  onwayw  dur 

Y  perthyn  campau  Arthur. — G.G1.,  P  83/58. 

'  Fair  leuan  with,  his  spear  of  ash  and  steel  to  whom  belong  the 
qualities  of  Arthur.'  Rhywia  dyn  y  rhoed  enaid  T.A.  A  14967/29 
'  the  most  generous  man  to  whom  a  soul  was  [ever]  given '. 

The  form  ae  in  E  betev  ae  gulich  y  glav  B.B.  63  '  The  graves  which 
the  rain  wets '  jnay  be  an  echo  of  O.W.  ai  with  the  rad.  after  the  ace., 
see  vi  (i). 

By  the  elision  of  unaccented  syllables  a  is  often  lost  in  Mn.  W. 
verse,  as  Y  ddraig  cock  '  ddyry  cychwyn  D.I.D.  G.  177  '[it  is]  the 
red  dragon  that  gives  a  leap  '.  Y  gwr  lien  '  gdr  holl  Wynedd  Gut.O. 
G.  204  '  the  learned  man  whom  all  Gwynedd  loves  '.  The  soft  initial 
remains  to  represent  it.  In  Ml.  W.  it  may  be  lost  before  initial  a-. 
The  frequent  dropping  of  the  rel.  a  is  a  characteristic  of  much  of  the 
slipshod  writing  of  the  present  day. 

ii.  (i)  The  usual  adverbial  form  before  a  vowel  in  Ml.  W.  is 
y§ ;  but  yrt  though  rare,  appears  in  the  I4th  cent.,  as  yno  yr 
acleilawb  Beuno  eglwys  IL.A.  133  '  [it  was]  there  that  Beuno  built 
a  church  '  ;  hyt  y  seneb  yr  oebityn  y  aros  do.  114  '  as  far  as  the 
synod  where  he  was  awaited'.  In  Mn.  W.yr became  the  usual 
form,  but  ^8  remained  as  a  poetical  form,  the  bards  using  both 
indifferently  according  to  the  demands  of  the  cynghanedd,  as 


286  ACCIDENCE  §  162 

0  erw  i  gant  yr  d  gwr : 

0  ddwy  i  un  ydd  A  anwr. — I.D.,  TB.  150. 

'  [It  is]  from  an  acre  to  a  hundred  that  a  man  goes,  [and]  a  churl 
from  two  to  one.' 

(2)  Between  vowels  ^8  or  yr  may  become  '8  or  'r,  e.g.  wedi  *dd 
el  L.G.C.  394  '  after  [the  time]  when  it  goes  ' ;  but  before  a 
consonant  it  is  always  y  ;  unlike  the  article,  it  cannot  appear  as  V 
after  a  vowel  if  a  consonant  follows.  On  the  sound  of  the  y  in  the 
word  see  §  82  ii  (i). 

iii.  In  Early  Ml.  W.  the  adverbial  rel.  often  appears  as  yd 
(  =yd,  not  ^8),  later  written  yt ;  this  occurs  not  only  before  vowels 
but  before  consonants  also,  the  latter  usually  undergoing  the  soft 
mutation. 

Tec  yd  gan  ir  adaren  B.B.  107  '  [it  is]  sweetly  that  the  bird  sings ' ; 
myn  yd  vo  truin  yd  vit  trev  do.  83  '  [it  is]  there  where  a  nose  is 
that  a  sneeze  will  be';  yn  Aber  Cuawc  yt  ganant  gogeu  B.P.  1034 
'  [it  is]  at  Aber  Cuawg  that  cuckoos  sing  '. 

In  the  B.B.  the  soft  occurs  after  yd  twelve  times  ;  the  rad.  occurs 
four  times  (id  p-  41,  53,  id  k-  85,  95),  and  in  each  case  may  be  due 
to  provection.  Before  t-,  d-,  g-,  ff-,  s-,  m-  n-,  only  y  [rad.]  occurs ; 
before  k-,  gw-t  b-,  II-,  both  y  [rad.]  and  yd  [soft]  appear ;  before  p-, 
r-  only  yd-  •  before  a  vowel,  y8,  rarely  yd. 

iv.  (i)  The  pres.  iiid.  of  the  verb  '  to  be '  has  a  relatival  form 
sydd,  sy,  Ml.  W.  yssyb,  yssy,  in  the  B.B.  often  issi  (i  =  y).  The 
full  form  ysydd  is  also  used  in  Mn.  W.,  and  is  generally  wrongly 
divided  y  sydd,  because  the  accent  is  on  the  second  syllable. 
The  suffixed  rel.  is  the  subject  of  the  verb,  which  always  means 
'  who  is ',  '  who  am  ',  etc. 

Although  originally  3rd  sg.,  the  rel.  may  have  a  noun  or  pron.  of 
any  number  or  person  as  antecedent ;  thus  Diau  mat  chwychwi  sy 
boll  Job  xii  2  '  Doubtless  it  is  you  who  are  people'. 

(2)  In  the  verb  pieu  the  interrogative  element  pi  came  to  be 
used  as  a  relative  ;  see  §  192  ii  (2),  (3). 

(3)  pan,  originally  interrogative,  is  mostly  relative  in  Ml.  and 
Mn.  W.     It  is  used  for  '  when ',  chiefly  where   no   antecedent    is 
expressed;  see  §  222  vi  (i). — In  questions  and  answers  it  expresses 
'  whence ',  as  o  py  wlat  .  .  .  pan  henwyt  C.M.  33  '  from  what  country 
[is  it]  that  (=  whence)  thou  art  sprung1? '     Ae  o  bysgotta  pan  deny 
di  do.  53  '  is  it  from  fishing  that  thou  comest  ? '     In  these  cases  y& 
may  be  used,  and  yr  supplants  pan  in  Mn.  W.     On  pan  in  answers 
see  §  163  i  (6). 


§  162  PRONOUNS  287 

v.  (i)  The  negative  relative  is  nom.  ace.  ni,  nid,  Ml.  W.  ny, 
nyt ;  this  form  is  also  used  in  the  gen.,  in  the  loc.  after  lie,  and 
in  cases  governed  by  prepositions ;  but  the  adverbial  form 
generally  (e.g.  after  pryd,  modd,  fel,  megis,  pafiam,  pa  f odd,  etc., 
and  adverbs  like  braidd,  odid,  etc.)  is  na,  nad,  Ml.  W.  na,  nal.  In 
Late  W.  there  is  a  tendency  to  use  the  a  form  everywhere. 

Nom.  :  Nyt  oes  yndi  neb  ny7#  adnapo  R.M.  3  '  there  is  in  it  no  one 
who  will  not  know  thee '.  Gwyn  ei  fyd  y  gwr  ni  rodia  Ps.  i  i. — 
Ace.  :  yr  liynn  ny  welsynt  JL.A.  12  '  that  which  they  had  not  seen ' ; 
cenedl  nid  adweini  Es.  Iv  5  ;  also  with  a  redundant  -s  :  llyna  beth 
ny-s  gwrthodaf-i  C.M.  42  'that  is  a  thing  which  I  will  not  refuse 
(it) '. — Gen.  :  y  drws  ny  tylywn  ny  y  agori  B.M.  4 1  '  the  door  which 
we  ought  not  to  open  ',  lit.  '  whose  its  opening  we  ought  not '. — Loc.  : 
lie  ny  wyper  IL.A.  26  k  [in]  the  place  where  it  is  not  known  '. — After 
a  prep.  :  ny  ro8ei  hi  .  .  .  iSaw  B.M.  33  '  to  whom  she  did  not  give '. — 
Adv.  :  pryt  na  IL.A.  26,  W.M.  183,  R.M.  85,  pryd  na  Jer.  xxiii  7,  D.G. 
29,  G.  297  ;  mal  na  C.M.  20;  braidd  na  D.Gr.  50. 

(2)  The  perfective  particle  ry  may  introduce  a  reL  clause ;  see 
§  219  v. 

vi.  (i)  The  relative  pron.  a  probably  comes  from  the  Ar.  relative 
*ios,  *ia,  *iod  :  Skr.  yd-h,  ya,  ydd,  Gk.  05,  i;,  o.  It  was  a  proclitic  in 
Brit.,  and  pretonic  *io  might  become  *ia  §  65  vi  (2);  this  was  meta- 
thesized  to  at  the  oldest  attested  form,  as  in  "h&i-oid  B.S.CH.  2  '  which 
was ',  ai  torro  hac  ay  dimanuo  y  bryeint  hunn  L.L.  121  '  who  breaks 
and  who  dishonours  this  privilege ',  hai  bid  CP.  '  which  will  be ' ;  and 
ai  was  reduced  to  a,  a  trace  of  ae  occurring  in  Ml.  W.,  see  i. — To 
explain  the  soft  mutation  after  it  we  have  to  assume  that  in  Kelt,  the 
nom.  sg.  m.  was  *to  like  that  of  *so,  *sa,  *tod :  Gk.  6, 17,  TO  (forms  without 
-*  are  older,  and  *io  might  be  a  survival). — The  verb  si/8,  yssy8 
represents  regularly  *estiio  =  *esti  io ;  it  differs  from  yssit  '  there  is  ', 
which  sometimes  precedes  it,  as  yssit  rin  yssyS  vwy  B.T.  28  '  there  is 
a  secret  which  is  greater',  §  189  iii  (3). — The  ace.  a  (<  *iom)  prob. 
had  a  radical  initial  after  it  at  first,  cf.  ae  gulich  i  above,  and  a  gulich 
.  .  .  '  which  .  .  .  moistens '  four  times  in  B.B.  46. 

.  (2)  In  Ar.  adverbs  were  formed  from  pronominal  and  other  stems 
by  adding  various  suffixes,  many  of  which  began  with  a  dental  :  thus, 
denoting  place,  *-dhi  (Gk.  iro-Oi  '  where  ? '  o-0i  '  where '),  *-dhe,  *-dha 
(Skr.  i-hd  '  here  ',  Gk.  i#a-yevr;s),  *-ta  (Gk.  Kara,  W.  gan  <  *km-ta) ; 
whither,  *-te  (Gk.  no-a-cl  <  -re,  Goth,  hvafi  'whither?');  whence, 
*-dhem  (Gk.  -6(v),  *-tos  (Skr.  yd-tah  '  whence ',  Lat.  in-tus,  W.  hwn-t 
'hence');  manner,  *-ti  (Skr.  i-ti  'thus',  Lat.  iti-dem),  *-tha  (Skr. 
ka-tha  '  how ',  yd-tha  '  as ',  Lat.  ita  <  *i-ta) ;  time,  *-dd  (Skr.  ya-da 
'  when '),  *-te  (Gk.  o-re  '  when ') ;  Brugmann2  II  ii  728-734.  To  these 
may  be  added  the  adj.  of  number  formed  with  *-ti  (Skr.  kd-ti  '  how 
many  ? '  W.  pe-t  id.,  Lat.  quo-t,  Skr.  yd-ti  '  as  many  '). 


288  ACCIDENCE  §  162 

The  W.  adverbial  forms  of  the  rel.  prob.  represent  several  of  these 
derivatives  of  the  rel.  *io-  ;  accented  o  would  remain,  and,  becoming 
unacc.  later,  would  give  y  §  65  iv  (2).  Distinctions  of  meaning  were 
lost,  and  the  forms  were  adapted  to  the  initials  which  followed  them. — 
y8  before  a  vowel  may  represent  *io-dhi  'where'  or  *io-dhem 
'  whence  ' ;  possibly  in  id  thrice  before  aeth  in  B.B.  3,  97  (marg.  bis) 
an  old  distinction  is  reflected  :  id  <  *io-te  'whither'. — yd  [soft] 
denoting  manner  as  kelvit  id  gan  B.B.  15  '  [it  is]  skilfully  that  he 
sings '  <  *io-ti  or  *io-thd ;  denoting  number,  as  pop  cant  id  cuitin  do. 
95  '[it  was]  by  the  hundred  that  they  fell'  <  *i$-ti,  cf.  Ml.  W.  pet 
'  how  many  ? ' — y  [rad.]  prob.  has  two  sources  :  i.  yd  [soft]  before  t- 
gives  *yd  d-  which  becomes  y  t-,  i.  e.  y  [rad.],  afterwards  extended  to 
other  initials ;  2.  yB  must  have  been  orig.  used  before  consonants  as  well 
as  vowels,  and  might  take  the  rad.  (y8  '  whence '  <  *io-dhem) ;  the  -8 
would  be  lost  before  the  consonant  §  110  iv  (3). — As  yr  is  not  known 
to  occur  before  the  i4th  cent,  it  is  improbable  that  it  represents  an 
old  r-derivative.  It  is  most  probably  for  Late  Ml.  yr  as  in  val  yr 
lygryssit  .  .  .  y  grofdeu  W.M.  75  'the  way  that  his  crofts  had  been 
ruined  ',  from  y  ry,  as pob  gwlat  or  y  ry  fuum  do.  144  'every  country 
of  those  where  I  have  been '.  (Earlier,  ry  is  used  without  y  as  Huchof 
re  traydhassam  A.L.  i  58.)  The  analogy  of  the  art.  y  :  yr  might  help 
to  spread  yr  rel.  before  a  vowel. 

(3)  The  neg.  rel.  ny  may  be  <  *no  <  *nio  <  *ne  to.  It  caused 
lenition  because  orig.  unaccented,  see  §  217  iv;  later  the  mutation 
after  it  was  assimilated  to  that  following  ordinary  ny '  not ' ;  probably 
nyt  rel.  is  also  analogical,  na  is  probably  the  same  as  indirect  na, 
see  ib. 

vii.  (i)  The  relative  in  all  cases  comes  immediately  before  the 
verb  of  the  rel.  clause  (only  an  infixed  pron.  can  intervene)  ;  and 
is  often  preceded  by  the  demonstratives  yr  tiwn,  yr  Aon,  yr  hyn, 
ar  as  well  as  y  sawl,  y  neb,  yr  un,  y  rhai.  In  translations  these, 
which  are  properly  antecedents  or  stand  in  apposition  to  the 
antecedent,  are  often  attracted  into  the  relative  sentence,  pro- 
ducing a  confused  construction ;  see  Syntax.  Before  the 
adverbial  forms  there  occur  similarly  y  lie  '  [in]  the  place '  (the 
rel.  meaning  'where'),  modd,  mal,  megis  '  [in]  the  manner'  (the 
rel.  meaning-  '  in  which '),  pryd  '  the  time '  (the  rel.  meaning 
'  when '),  etc. 

(2)  In  sentences  beginning  with  a  noun  or  adverb  followed  by 
a  rel.,  the  noun  or  adv.  is  the  predicate  and  the  rel.  clause  the  subject. 
Thus  Dafydd  a  welais  i  means  '  [it  is]  David  whom  I  saw  '  or  '  [the 
man]  whom  I  saw  [is]  David  ' ;  ynia  y  ganed  Dafydd  means  '  [it  is] 
here  that  D.  was  born  '.  In  the  spoken  language  the  noun  or  adv.  is 
always  emphatic  and  predicative,  and  the  literal  meaning  is  not 


§  163  PKONOUNS  289 

departed  from.  But  in  lit.  W.  sentences  of  the  above  form  are  used 
rhetorically  where  the  noun  or  adv.  is  not  emphatic ;  hence  some 
scholars  have  doubted  that  a  and  y8  are  relatives.  It  seems  clear 
however  that  the  sense  preserved  in  the  spoken  language  is  the  literal 
one.  This  is  confirmed  by  the  use  of  the  rel.  verbs  sydd,  pieu,  see 
iv(i),  §192ii(3);  cf.§163v. 


INTERROGATIVE  PRONOUNS,  ADJECTIVES  AND  ADVERBS. 

§  163.  i.  The  interrogative  pronouns,  adjectives  and  adverbs 
are  the  following  (the  form  of  the  interrogative  is  the  same 
whether  the  question  be  direct  or  indirect)  : 

(1)  Ml.  and  Mn.  W.  pwy  '  who  ?' 

Puy  guant  cath  paluc  B.B.  96  '  who  wounded  P.'s  cat1?'  Ac  ny 
wnn  i  pwy  wyt  ti  W.M.  3  '  and  I  know  not  who  thou  art ' ;  y  bwy  y 
fo&it  W.M.  402  'to  whom  it  should  be  given  '  ;  Pwy  a  osododd  ei 
mesurau  hi,  os  ywyddost  ?  neu  pwy  a  estynnodd  linyn  ami  hi  ?  Job 
xxxviii  5.  Bwy  W.IL.  44,  59. 

In  Ml.  W.  pwy  is  also  used  for  '  what  is  ?  '  as  dayar,  pwy  y  llet 
neu  pwy  y  thewhet  B.T.  20  '  the  earth,  what  is  its  breadth  or  what  is 
its  thickness  1 '  pwy  enwyteir  kaer  do.  35  '  what  is  the  name  of  the 
three  forts'? '  Cf.  K.P.  1054.  It  is  also  found  later  with  enw,  as  Pwy 
dy  henw  D.Gr.  365  '  what  is  thy  name  ? '  This  may  be  for  py  *wy 
where  *wy  is  an  older  form  of  yw  '  is  '  §  78  iv  (i)  ;  if  so,  in  pwy  yw 
dy  enw  IL.A.  128  the  yw  is  redundant. 

The  use  of  pwy  before  a^  noun  is  rare :  Pwy  ystyr  yw  gennyt  ti 
kclu  .  ,  .  W.M.  454  '  what  reason  hast  thou  to  conceal  .  .  .  ? '  Pro- 
bably the  yw  here  is  redundant  as  above,  and  the  construction  was 
originally  that  in  Pwy  ystyr  nas  agory  ti  do.  456  '  what  is  the  reason 
that  thou  wilt  not  open  it  ? '  This  type  of  phrase  might  give  rise  to 
the  adjectival  use  of  pwy,  which  occurs  more  frequently  later,  and  is 
common  in  the  dialects  :  pwy  wr  TL  30/103,  pwy  ryw  Jyd  do.  480, 
cf.  pwy  un  ii  (i)  below. 

(2)  Ml.  W.   pa,    py,    ba,  by,    Mn.  W.  pa,  la   (rarely  py) 
'  what  .  .  .  ?  '  adjectival.     It  causes  the  soft  mutation  (B.B.  pa 

gur  =  pa  %tcr). 

Pa  gur  yv  y  porthaur  B.B.  94  'what  man  is  the  porter T  Pa 
gyvarwydd  a  vy8  ymi  W.M.  4  '  what  indication  will  there  be  to  me  ? ' 
y  edrych  pa  ve&wl  yw  yr  ei&unt  do.  39  '  to  see  what  thought  is  theirs'; 
ym  mha  ddinasoedd  y  maent  yn  preswylio  Num.  xiii  19. — Py  8rwc 
yw  hynny  K.M.  178  'what  evil  is  that  ?'  i.e.  what  does  that  matter? 
py  le  pan  Beuei  W.M.  132,  K.M.  204  'whence  he  came'. — Ba  beth 

1402  U 


290  ACCIDENCE  §  163 

see  (3),  by  &yn  bynnac  B.P.   1256.     Forms  with  b-  are  common  in 
Early  Mn.  verse. 

In  Early  Ml.  W.  pa,  py  is  also  used  for  '  what  ? '  substantival,  as 
paroteiste  oth  dlud  B.B.  20  'what  didst  thou  give  of  thy  wealth?' 
Pa  Sarvu  W.M.  58,  B.M.  41  'what  happened?'  Pa  wnaf  B.P.  1045 
'  what  shall  I  do  ? '  Py  gynheil  magwyr  dayar  yn  bresswyl  B.T.  28 
'  what  supports  the  wall  of  the  earth  permanently  1 ' — It  is  also  used 
for  '  why  ? '  as  Py  liuy  (  =  livy  or  liwy)  di  W.M.  454  '  why  dost  thou 
colour  ? '  Duw  reen  py  bereist  lyvwr  B.P.  1032  '  Lord  God,  why  hast 
thou  made  a  coward  1 ' 

(3)  Ml.  W.  peth  '  what?'  substantival,  usually  beth,  also  pa  beth. 
ba  beth  :  Mn.  W.  beth  ^  pa  beth. 

A  wSost  ti  peth  wyt  B.T.  2  7  '  dost  thou  know  what  thou  art  ? '  Xa 
wn,  heb  ynteu,  peth  yw  marchawc  W.M.  118  '  I  do  not  know,  said  he, 
what  a  knight  is  ' ;  Peth  bynnac  see  iv. 

beth  yw  dy  arch  di  W.M.  20  '  what  is  thy  request  ? '  beth  yw 
hynny  do.  28,  42  '  what  is  that  ? '  beth  yssyB  yn  y  boly  hwnn  do.  54 
'  what  is  in  this  bag  ? '  beth  yssy?>  yma  ib.  '  what  is  here  ? '  Beth 
a  Sarvu  yn  y  diweB  iSaw  ef  HJ.A.  16  '  what  happened  in  the  end  to 
him  ? '  beth  am  y  rei  bychein  do.  4 1  '  what  about  the  little  ones  1 ' 
Beth  .  .  .  pel  'what  if '  12  times  in  IL.A.  67-8.  Beth  a  gawn  G.  228 
'  what  shall  we  have  ? '  Beth  a  wnawn  i'n  chwaer  1  Can.  viii  8. 

Pape}>  bi  juv.  gl.  quid ;  papedpmiac  M.C.  gl.  quoduis ;  ba  beth 
oreu  rac  eneid  B.B.  84  '  what  [is]  best  for  the  soul ' ;  Pa  beth  a 
wnnant  wy  IL.A.  66  ( what  do  they  do  ? '  Pa  beth  yw  dyn  i  ti  i'w 
go/to  1  Ps.  viii  4. 

(4)  Early  Ml.  W.  pet  [soft]  '  how  many  .  .  .  ? '     (In  Late 
Ml.  W.  and  Mn.  W.  this  gave  place  to  pa  sawl  ii  (4).) 

pet  wynt,  pet  ffreu,  pet  avon  B.T.  20  '  How  many  winds,  how 
many  streams,  how  many  rivers  ' ;  Gogwn  .  .  .  pet  8y8  ym  blwySyn, 
pet paladyr  yg  kat,  pet  8os  yg  kawat  do.  21-2  'I  know  how  many 
days  [there  are]  in  a  year,  how  many  spears  in  an  army,  how  many 
drops  in  a  shower '. 

(5)  Early  Ml.  W.  pyr  '  why  ?  ' 

pir  deuthoste  B.B.  23  '  why  hast  thou  come? '  pyr  na'm  dywedyS 
B.T.  27  '  why  dost  thou  not  tell  me  ? '  pyr  na  thr(a)ethwch  traethawt 
do.  19  'why  do  you  not  make  a  statement?'  pyr  y  kyverchy  di 
W.M.  486  (in  B.B.  126  Py  rac  .  .  .)  'why  dost  thou  accost  [me]?' 
A  form  pyt  occurs  once,  and  may  be  an  error  for  pyr : — pyt  echems 
drwc  B.T.  27  '  why  did  evil  arise  ? ' 

(6)  Ml.  W.  pan  '  whence  ?  '  also  ban  B.B.  102.     It  is  generally 
repeated  before  the  verb  in  the  answer. 


§  163  PRONOUNS  291 

pan  Soy  di,  yr  yscolheic  ?  Pan  Soaf,  arglwyb,  o  Loygyr  W.M.  76 
'  Whence  comest  thou,  clerk  ?  I  come,  lord,  from  England.'  In  the 
answer  pan  has  become  a  relative,  so  that  the  original  meaning  would 
be  'whence  I  come,  lord,  [is]  from  England',  pan  is  similarly  used 
in  the  answer  when  it  occurs  as  a  relative  (for  y$)  in  the  question  ; 

0  ba  le  pan  Seuy  di  ?     Pan  8eiutf,  heb  ynteu,  o'r  dinas  B.M.  275  '  from 
what  place  [is  it]  that  thou  comest  ?     I  come,  said  he,  from  the  city '. 
On  pan  rel.,  see  §  162  iv  (3). 

(7)  Early  Ml.  W.  cw,  cwd  (cwt],  cw8  '  where  ?  '   '  whence  ?  ' 
*  whither  ? ' 

mar,  cv  tTvreia  cud  echwit  .  .  .  Redecauc  duwy-r  .  .  .  cvd  a  .  .  .  cv 
treigil,  cv  threwna(1),pa  hid  a,  nev  cud  vit  B.B.  88  '  The  sea}j  whither 
it  ebbs,  whither  it  subsides  .  .  .  Running  water,  whither  it  goes, 
whither  it  rolls,  where  it  settles  (?),  how  far  it  goes,  or  where  it 
will  be '.  kwt  ynt  plant  y  gwr  W.M.  453  '  where  are  the  children  of 
the  man  1 '  (in  the  R.M.  101  ble  mae  for  kwt  ynt).  Neunos  cwt  8yuy8, 
kwS  Sirgel  rac  dyS  B.T.  41  'or  night,  whence  it  comes,  whither  it 
recedes  before  day';  cwS  vy8  nos  yn  arhos  dyS  do.  28  'where  the 
night  is,  awaiting  the  day'.  Ny  wtant  cwt  (t  =  S)  ant  P.M.  M.A. 

1  284  'they  know  not  where  they  go'. 

(8)  pi-eu  '  to  whom  belongs  ? '     See  §  192. 

ii.  Many  interrogative  expressions  are  formed  by  combining 
pa,  py  with  nouns  and  adjectives  ;  thus — 

(i)  pa  un,  pi.  pa  rai  '  which? '  (followed  by  o  '  of),  pwy  un 
is  also  found. 

Am  ba  un  o'r  gweithredoedd  hynny  yr  ydych  yn  fy  llabyddio  i  ? 
loan  x  32.  ywraig  i  bwy  un  o  Jionynt  yw  hi?  Luc  xx  33. 
Pa  rei  vu  y  rei  hynny  IL.A.  1 7  '  which  were  those  ? ' 

pa  un  is  also  used  sometimes  for  '  who  ? '  as  dywet  titheu  .  .  pa 
un  wyt  ti  s.G.  57  '  and  do  thou  say  who  thou  art '. 

pa  un  and  pwy  un  are  sometimes  contracted  to  p'un  and  pwy'n ; 
thus  pun  wyt  B.M.  222  'who  thou  art*  (for  W.M.  154  pwy  wyt); 
Brig  kwyr,  pwy  ni  wyr  pwy'n  yw  S.Ph.  c  19/274  '(Maid  of)  the 
waxen  hair,  who  knows  not  who  she  is  ? ' 

(a)  pa  le,  pie,  ble  '  where  ? ' '  whither  ? '  obale,o  ble  '  whence  ? ' 
i  ba  le,  i  lie  '  whither  ? '  pa  du  '  where  ? '  '  whither  ? '  (These 
forms  supplanted  cw,  cwd,  cwb  in  Late  Ml.  and  Mn.  W.) 

Pa  le  y  bu  Babel  IL.A.  44  '  where  was  Babel  ? '  ble  mae  plant  y  gwr 
B.M.  101,  see  i  (7)  above  ;  Pa  le  y8  aeth  A8af  yna  IL.A.  13  "quo  ivit 
tune  Adam?"  Ble'dd  dn'  rluig  blaidd  o  Wynedd  T.A.  A  14966/57 

U  2 


292  ACCIDENCE  §  163 

'  whither  will  they  go  from  the  wolf  of  Gwynedd  ? '  O  ba  le  y  daw 
breuSwydon  IL.A.  57  '  whence  come  dreams  1 '  I  ble  y  tyn  heb  weled 
tir  T.A.  A  14979/143  (D.G.  296)  '  whither  will  it  (the  ship)  make  for 
without  seeing  land?'  Pa  du  IL.A.  19  'whither1?'  py  tu  W.M.  484 
'  where '. 

(3)  pa  Selw,  pa  we8,  pa  flftiryf,  pa  voS,  late  pa  sut  '  how  ?  ' 

Pa  Selw  y  daw  yr  arglwyS  y'r  vrawt  IL.A.  6 1  "  qualiter  veniet 
Dominus  ad  judicium  1  "  Pa  weS  do.  15  "  quali  modo  1 "  Pa 
ffuryf  do.  4 ;  pa  voS  do.  21. 

pa  bryd  '  when  ?  '  pa  awr  (pa  hawr  §  112  i  (2) ),  pa  8y8,  etc., 
'  what  hour  ? '  '  what  day  ?  ' 

(4)  pa  faint  'how  much?  how    many  ?' followed  by  o  'of, 
pa  hyd  '  how  long  ?  '  pa  sawl  [rad.]  '  how  many  ? ' 

ny  8i8ory  pa  veint  o  wyrda  Ffreinc  a  Uvaer  C.M.  78  'thou  carest 
not  how  many  of  the  nobles  of  France  are  destroyed '.  Pa  faint  o 
gamweddau  .  .  .  ]  Job  xiii  23.  Pa  hyd  arglwydd  y'm  anghofi  ? 
Ps.  xiii  i.  Bysawl  nef  ysy8  IL.A.  128  'how  many  heavens  are 
there?'  Pysawl  pechawt  a  oruc  A8af  do.  131  'how  many  sins  did 
Adam  commit  ? '  Pa  sawl  ttyfr,  pa  sawl  bedd  ...  a  welsoch  B.CW.  70 
'  How  many  books,  how  many  graves  have  you  seen  ? ' 

maint  and  hyd  are  equative  nouns  §  148  i  (12),  (8).  pa  may  also 
be  put  before  any  equative  adj.  with  cyn;  as  py  gybellet  oSyma  yw 
y  cruc  W.M.  154  '  how  far  from  here  is  the  mound  1 '  It  is  also  used 
in  Mn.  W.  with  mor  and  a  pos.  adj.  pa  mor  Sa,  etc. 

(5)  Pa  gyfryw  [soft]  '  what  manner  of  .  .  .  ?'     Mn.  W.pa  ryw 
fath  \$ott\,  pa  fath  [soft]  id. 

Py  gyfryw  wr  yw  awch  tat  chwi  pan  olio  lleassu  pawb  velly  W.M. 
152  'what  manner  of  man  is  your  father  when  he  can  kill  everybody 
so1?'  Pa  ryw  fath  rai  A.G.  36. — cyfryw  is  the  equivalent  of  an 
equative  §  149  ii  (i). 

(6)  pa  ryw  [soft]  '  what  .  .  .  ?  '  adjectival. 

Sometimes  pa  ryw  means  '  what  kind  of  ? '  as  Pa  ryw  Inn  yssyS  ar 
yr  engylyon  IL.A.  9  "  qualem  formam  habent  angeli  1 "  But  generally 
it  means  '  what  particular  (thing,  etc.)  ? '  or  '  what  class  of  (things 
etc.)  ? '  preserving  the  older  meaning  of  ryw  §  165  vi ;  as  pa  ryw  lu 
sy'n  poeri  i  lawr  D.G.  409  '  what  host  is  spitting  down  [the  snow]  ?  ' 
ynteu  a  ofynnwys  pa  ryw  8ynyon  oeS  y  rei  hynny  C.M.  14  '  and  he 
asked  what  class  of  men  those  were.' 

pa  ryw  became  pa  ry  (cf.  amry-  §  165  iv  (9))  wrongly  written  pa  'r 
y,  as  pa  'r  y  ddyfnder  M.IL.  i  2 1 2  '  what  depth  1 '  This  is  again 
reduced  to  pa  r'  (wrongly  written  pa  'r),  as  pa  r'  ofid  waeth  T.A. 
A  14866/201  '  what  sorrow  [could  be]  worse  ? '  Perygl  i  wyr,  pa'r 


§163  PRONOUNS  293 

glwy  waeth  L.M.  D.T.  145  'dangerous  to  men,  what  disease  [is] 
worse  ?'  a  pha'r  gledi  sydd  arno  'rwan  B.CW.  73  'and  what  hard- 
ship does  he  suffer  now  1 ' — -pa  ryw  KM  '  which  (particular)  one  ? ' 
becomes  par'un  M.IL.  i  182,  which  is  very  common  in  Gwynedd,  and 
is  sometimes  further  reduced  to  pr'un. 

iii.  pa  or  py  might  have  a  postfixed  preposition,  §  47  iv.  Of 
the  expressions  so  formed  only  paham  '  why  ?  '  survives  ;  often 
contracted  to  pam  which  is  at  least  as  early  as  W.B.  Others  in 
use  in  Ml.  W.  are  pa-har  and  pa  rac  or  py  rac ;  for  references  see 
§  47  iv. 

Pam  y  kymerion  inheu  hynny  gan  y  tayogeu  lladron  W.M.  68, 
cf.  73  '  why  should  we  take  that  from  the  thievish  villains  ? ' 

Ml.  W.  pabiw^py^iw  '  to  whom  ?  '  seems  to  belong  to  this  class, 
but  its  formation  is  obscure ;  see  vi. 

O.W.  padiu  ox.  '  for  what  ? '  glossing  quid  in  "  Quid  tibi  Pasiphae 
pretiosas  sumere  vestes  ? "  issit  padiu  itau  gulat  juv.  lit.  '  there-is 
to-whom-it-is  that-comes  lordship'  (?)  glossing  est  cui  regia  in 
"  Cunctis  genitoris  gloria  vestri  laudetur  celsi  thronus  est  cui  regia 
caeli ". — Ml.  W.  geyr  eu  y  eyr  [ef  ]  paSyu  y  ro8es  [pySiw  nys  ro8es~\ 
A.L.MS. A.  [MS.  D.]  i  108  'his  (the  donor's)  word  is  word  (i.e.  decides) 
to  whom  it  is  that  he  gave  it,  to  whom  it  is  that  he  did  not  give  it '. 
gwynn  y  vyt  pySiw  y  fo8?>  kerennyS  Duw  R.P.  1056  '  Blessed  is  he 
to  whom  is  given  the  grace  of  God '.  Later  with  a  redundant  y  '  to ' : 
y  bySiw  y  bo  gorSerch  dec  iSaw  C.M.  3  2  '  [we  shall  know]  to  whom 
it  is  that  there  will  be  a  fair  leman '. 

iv.  The  forms  pwy  bynnag,  petit  bynnag^  beth  bynnag,  pa  leth 
bynnag,  pa  .  .  bynnag,  etc.,  have  lost  their  interrogative  meaning, 
and  are  used  as  "  universal "  relatives,  meaning  '  whosoever ', 
'  whatsoever ',  '  what  .  . .  soever '. 

Pwybynnac  a  vynnho  TL.A..  1 38  "  Quicunque  vult ".  Peth  bynnac 
o  garuei&rwyS  a  vei  yrungthunt  W.M.  6  '  whatsoever  of  blandishment 
there  was  between  them.'  A  Duw  a  vi/8  y  gyt  a  thi  bethbynnac 
a  wnelych  IL.A.  105-6  'And  God  will  be  with  thee  whatever  thou 
doest'.  By  Syn  bynnac  vych,  by  ger&  a  vettrych  K.P.  1256  'what 
man  soever  thou  art,  what  craft  [soever]  thou  art  skilled  in '.  pa 
ddaioni  bynnag  a  umelo  pob  un  Eph.  vi  8. 

In  8.W.  dialects  bynnag  loses  its  final  -g,  and  in  late  S.W.  MSS.  it 
sometimes  appears  as  bynna  or  benna.  We  also  find  in  Late  Mn.  W. 
bynnag  put  before  pa,  peth,  as  Bynnag  beth  sydd  mewn  creadur 
Wms.  294  '  whatsoever  is  in  a  creature' ;  bynnag  pa  V  fodd  M.L.  i 
82,  97  'however';  though  used  here  by  W.M.,  it  does  not  seem  to  be 
a  N.W.  construction.  A  dialectal  form  in  S.W.  of  bynnag  is  gynnag, 


294  ACCIDENCE  §  164 

and  gynnag  pwy,  gynnag  beth  are  found  in  some  lesser  writings  of  the 
late  period ;  more  recently  they  appear  in  the  corrupt  and  curiously 
meaningless  forms  gan  nod  pwy,  gan  nod  beth. 

v.  As  the  interrogative  is  always  predicative  it  is  followed  regularly 
in  Ml.  and  Mn.  "W.  by  the  relative  on  the  analogy  of  affirmative  sentences; 
thus  jnvy  a  wyr  '  who  [is  it]  that  knows  1 '  on  the  analogy  of  Duw 
a  wyr  '[it  is]  God  that  knows',  §  162  vii  (2).  But  this  appears  to 
be  an  innovation  in  the  case  of  the  interrogative,  as  the  oldest 
examples  omit  the  relative,  as  puy  guant  i  (i),  pa  roteiste  i  (2),  pir 
deuthoste  i  (5). 

vi.  The  stems  of  the  interrogative  in  Ar.  were  *qvo-,  *q*e-,  f.  q*d-, 
also  *q*i-,  *q*u-  the  last  in  adverbs  only  (Brugmann2  II  ii  348). — W. 
pwy  <  nom.  sg.  mas.  *q*o-i  :  Lat.  qul  <  *q*o-i. — W.  pa,  py  adj.  < 
stem  *q%o-  compounded  with  its  noun  and  so  causing  lenition ;  o  after 
the  labial  becomes  a,  or  remains  and  becomes  y,  cf.  §  65  iv  (2). — W. 
pa,  py  subst.  <  nom.,  ace.  sg.  neut.  *q^o-d,  *q*i-d  :  Lat.  quod,  quid; 
lenition  is  perhaps  due  to  the  analogy  of  the  adj.  pa,  py. — W.  peth  < 
*q*id-dm  §91  ii ;  already  in  Brit,  the  word  had  become  indef.,  mean- 
ing '  something,  thing ',  hence  pa  beth  '  what  thing  ? '  beth  is  not 
necessarily  a  shortening  of  this,  as  pa  is  not  omitted  in  such  phrases 
in  Ml.  W.  ;  but  beth  is  for  peth  (=  Ml.  Bret,  pez  '  quid  ? ')  which 
occurs  in  Ml.  W.,  see  i  (3),  with  b-  as  in  ba,  by  i  (2),  ftawB.B.  55,  56. — 
Ml.  W.  pet  '  how  many  1 '  Bret,  pet  <  *q*e-ti  §  162  vi  (2). — Ml.  Vf.pyr 
'why? '  <  *q*o-r  :  Goth.,  O.E.  hwar  '  where? '  <  *q*o-r,  Lat.  cur  < 
*qi*o-r. — W.  pan  <  *qUan-de  <  *q^am-de  :  cf.  O.  Lat.  quamde,  Umbr. 
ponne  §  147  iv  (4)  p.  245. — Ml.  W.  cw,  cwd,  cw&  represent  different 
formations  of  *q*u-  (q*  >  k  before  u  §  89  ii  (3))  by  the  addition  of 
more  than  one  of  the  suffixes  named  in  §  162  vi  (2);  the  different 
forms  have  been  confused,  and  can  no  longer  be  disentangled  ;  similar 
formations  are  Skr.  kii-ha  (h  <  dh),  Gathav.  ku-da  '  where  ? '  Lat.  ubi 
<  *q*u-dh-,  O.  Bulg.  ku-de  '  where  ? ' 

W.  pam,  pahdm  <  *pa(S]  am  <  *q*od  mbhi  '  what  about  ? '  paBiw  or 
pySiw  is  obscure ;  no  dative  form  seems  possible ;  an  analogical 
*pod-do  might  give  *py8  (as  d-d  >d§93iii(i))  and  iw  may  be  yw 
'  is  '  §  77  v  ;  so  '  to  whom  it  is  '  or  '  for  what  it  is '. 

W.  bynnag,  Bret,  bennak,  bennag,  seems  to  be  from  some  such  form 
as  *q*om-de  '  when '  +  ac  '  and ',  so  that  in  meaning  it  is  the  literal 
equivalent  of  Lat.  cum-que,  and  is,  like  it,  separable  (Lat.  qul  cumque 
lit.  '  who  and  when '). 

DEMONSTRATIVE  PRONOUNS  AND  ADJECTIVES. 

§  164.  i.  (i)  The  demonstratives  hwn  'this',  hwnnw  'that' 
are  peculiar  in  having-  a  neuter  form  in  the  singular.  Both  are 
substantival  and  adjectival.  The  adjectival  demonstrative  is 
placed  after  its  noun,  which  is  preceded  by  the  article  ;  thusy  gwr 


§  164  PRONOUNS  295 

hwn  '  this  man  '.     The  different  forms  are — sg.  mas.  hwn,  hwnnw, 
fern,  hon,  honno,  neut.  hyn,  hynny,  pi.  m.  and  f.  hyn,  hynny. 

The  following  forms  occur  in  O.W.  :  hinn  M.C.,  juv.,  CP.  'hyn'; 
Tiunnoid  ox.,  hunnuid  M.C.  '  hwnnw ' ;  hinnoid  ox.  '  hynny ' ;  hirunn 
juv.  '  yr  hwn  ',  ir  hinn  M.C.  '  the  one',  m.,  see  iv  (i);  hunnuith  CP.  f.f 
hinnuith  ib.  m.,  hinnith  ib.  neut.  and  pi. 

(a)  hivnnw  means  '  that '  person  or  thing-  out  of  sight,  '  that ' 
in  our  minds.  To  indicate  objects  in  sight,  adverbs  are  added  to 
hwn  ;  thus  hwn  yna  '  that  (which  you  see)  there,  that  near  you ', 
hwn  acw,  Ml.  W.  hwnn  racko  l  that  yonder'.  So  hwn  yma  'this 
here '.  But  yma  and  yna  are  also  used  figuratively ;  hwn  yma 
1  this '  which  I  am  speaking  of,  hwn  yna  '  that '  which  I  have  just 
mentioned.  Hence  we  can  have  the  abstract  hyn  before  these ; 
but  not  before  acw  which  is  always  used  literally  of  place. 

Vy  arglwybes  i  yw  honn  racko  B.M.  175  '  that  (lady)  yonder  is  my 
mistress'.  Guttun  Ywain  a  ysgrivennodd  hwnnyma  Gut.O.  auto. 
IL  28/33  B-  '  Guttun  Owain  wrote  this'. 

An-dml  yw  i  hwn  yma 

Nag  ystor  nag  eisiau  da. — I.D.,  TK.  149. 

'  It  is  rare  for  this  one  to  store  or  to  want  wealth.' 

These  expressions  are  sometimes  used  adjectivally  as  y  wreic  weSw 
honn  yman  IL.A.  114'  this  widow  ' ;  o'r  byt  hwnn  yma  do.  1 1 7  '  from 
this  world ' ;  y  vorwyn  honn  yma  s.o.  143  '  this  maiden '.  But  for 
this  purpose  the  adverb  alone  is  generally  used  :  yn  y  byt  yma 
IL.A.  102,  155  '  in  this  world ' ;  o'r  esgobawt  yma  B.P.  1272  '  from  this 
diocese ' ;  y  vySin  burwenn  racco  K.M.  151  '  the  white  jirmy  yonder '. 
Any  other  adverb  of  place  may  be  similarly  employed  :  y  fan  draw, 
y  tu  hwnt,  etc. 

In  the  spoken  language  hwn  'yna,  hon  yna,  ht[n  yna  are  commonly 
contracted  to  hw\na,  ho\na,  hy\na  (not  hwnna,  etc.) ;  and  these  forms 
occur  in  recent  writings. 

(3)  The  neut.  sg.  hyn,  hynny  always  denotes  an  abstraction  ;  it 
means  '  this '  or  '  that '  circumstance,  matter,  thought,  statement, 
precept,  question,  reason,  etc. ;  or  '  this '  or  '  that '  number  or 
quantity  of  anything  ;  or  '  this '  or '  that '  period  or  point  of  time. 

Hynny,  hep  ef,  ansyberwyt  oeS  W.M.  2  '  that,  said  he,  was  ungentle- 
manliness  '  (meaning  '  that '  conduct) ;  Pater  noster  .  .  .  sef  yw  pwyll 
hynny  yn  tat  ni  IL.A.  147  '  Pater  noster  .  .  .  the  meaning  of  that  is 
our  Father '.  A  wnelo  hyn  nid  ysgogir  yn  dragywydd  Ps.  xv  5  ; 
wfdi  hyn  '  after  this  '. 


296  ACCIDENCE  §  164 

j\*id  wylais  gyda'r  delyn 
Am  'y  nhad  gymain  a  hynn. — I.D.  TK.  151. 
'  I  have  not  wept  with  the  harp  for  my  [own]  father  as  much  as  this.' 

ii.  (i)  The  neut.  liyn  or  hynny  is  substantival,  not  adjectival. 
In  Mn.  W.  it  is  sometimes  used  adjectivally  after  certain  nouns  ; 
but  as  the  construction  is  unusual  in  Ml.  W.,  it  must  be  a 
neologism :  yn  y  kyfrwg  Tiynny  R.B.B.  1 1  for  yg  kyfrwg  hynny  do. 
319,  320,  321.  The  examples  show  that  it  is  added  to  nouns 
expressing1  ideas  for  which  substantival  hyn  stands. 

or  chwedl  hir  hyn  H.A.  Hj  133/164  'of  this  long  story  ' ;  A'r  peih 
hyn  S.Ph.  E.P.  275  'and  this  thing'  [which  thou  knowest] ;  y  peih 
hyn  Dan.  iii  16  'this  matter'  ;  ein  neges  hyn  Jos.  ii  14,  20  'this  our 
business  ' ;  y  pryd  hynny  i  Sam.  xiv  18  ;  ai'r  pryd  hyn  Act.  i  6. — 
This  use  of  hyn,  hynny  never  became  common,  but  seems  to  have  been 
more  or  less  local.  In  Gwent  hyn  adj.  has  spread,  and  is  now  used 
with  all  nouns. — O.W.  hinnith  after  ir  loc  guac  in  CP.  6  seems  to  be 
an  error  for  hinnuith  as  in  9,  n,  14,  15,  a  form  of  hwnnw,  with 
y  for  w  in  the  penult,  cf.  §  66  ii  (i). 

(2)  The  pi.  hyn  or  Jiynny  is  both  adjectival  and  substantival. 
The  former  use  is  extremely  common.  The  latter  is  compara- 
tively rare  ;  examples  are — 

ny  ihebygaf  i  y  im  o  hyn  vynet  W.M.  35  '  I  do  not  imagine  any  of 
these  will  go',  a  hene  (  =  hynnif)  a  elguyr  goskorth  e  brenyn 
A.L.  i  8  'and  those  are  called  the  king's  guard'.  Ni  phalla  un 
o  hyn  Es.  xxxiv  16  '  No  one  of  these  shall  be  missing'. 

The  reason  that  this  use  is  rare  is  that  hyn  or  Tiynny  pi.  was 
liable  to  be  confused  with  hyn  or  hynny  neut.  sg. ;  thus  hyn 
'  these '  might  be  taken  for  hyn  '  this  (number) '.  To  avoid  the 
ambiguity  '  these '  and  '  those '  substantival  were  expressed  by 
y  rhai  hyn  and  y  rhai  Tiynny ',  literally  '  these  ones '  and  '  those 
ones  '.  Though  still  commonly  written  in  full,  these  expressions 
were  contracted,  early  in  the  Mn.  period,  to  y  rhain  G.G1.  c.  i 
198  andy  rheiny  do.  do.  194,  ory  rfieiniT.A..  A  24980/85. 

Angeu  Duw  fit  'Nyhedewain 

O'i  trysor  hwy  'n  treisiaw  'r  rhain. — L.G.C.  175. 

'The  death  [angel]  of  God  has  been  at  Cedewain,  robbing  these  [i.e. 
the  people  there  a]  of  their  treasure.' 

a  Cf.  0e/i«rro/c\77$  <pevyd  «  KfpKvpav,  wv  avruv  tvfpytrrjs,  Thuc.  i  136. 
"Massiliam  pervenit,  atque  ab  iis  receptua  urbi  praeficitur,"  Caes.  B.C.  i  36. 
— Paul-Strong  163. 


§  164  PRONOUNS  297 

Mae'r  henwyr  ?     Ai  meirw  'r  rheini  P 
Hynaf  ott  heno  wyf  i.  —  G.G1.,  P.  100/411. 

4  Where  are  the  elders  ?     Are  those  dead  ?     Eldest  of  all  to-night 

ain  I.' 

iii.  Adjectival  hwn  and  hon  form  improper  compounds  with 
nouns  of  time  ;  thus  yr  awr  hon  >  yr  dwron  (§  48  iv),  yr  dwran  ; 
y  waith  hon  >M1.  W.  e  iceythyon  A.L.  i  242  (MS.  B)  usually  weithon, 
Mn.  weitkion,  weithian  (§  35  ii(i))  ;  y  pryd  hwn  >  y  prfitwn  W.M. 
102  ;  y  wers  hon  >y  wershon  W.M.  128  ;  all  the  above  mean  '  now  '. 
So  y  nos  hon  >  y  n6wn  '  that  nig-ht  ',  and  y  dydd  hwn  >'y  dfithwn, 
y  flwfhwn  §66  ii(i)  'that  day'.  The  form  dythwn  was  still  in 
use  in  the  I7th  cent.  ;  see  Silvan  Evans,  s.v.  dwthwn. 

Arwydd  ydyw  yr  awron 

Wreiddiaio  Rhys  o'r  ddaear  hon.  —  L.G.C.  206. 
'  It  is  a  sign  now  that  Rhys  is  sprung  from  this  land.' 

Ar  bob  dllawr  yr  awr  an 

Y  gwneir  cost  o'r  gwin  a'r  cann.  —  D.N.,  G.  149. 
'  On  every  altar  now  provision  is  made  of  wine  and  white  [bread].' 

Bardd  weithian  i  leuan  wyf.  —  L.G.C.  275. 
'  I  am  now  a  bard  to  leuan/ 

By  dissimilation  yr  awran  (pron.  yr  owran  §  81  iii  (2))  became  yr 
ovjan,  and  is  now  sounded  in  N.W.  yrwan.  The  loss  of  the  r  goes 
back  to  the  ith  cent.  : 


0  bu  draw  'r  bywyd  ar  ran, 

Mae'r  Eos  yma  'r  owan.  —  G.I.H.  P  77/384. 

4  If  his  life  has  been  spent  partly  away,  the  Nightingale  is  here  now.' 

As  '  this  day  '  and  '  this  night  '  were  expressed  by  hebiw  and  heno, 
the  forms  y  dythwn  and  y  noson  were  used  for  4  this  day  '  or  '  this 
night  '  of  which  we  are  speaking,  i.  e.  '  that  day  '  or  '  that  night  '. 
When  the  composition  of  the  words  was  forgotten  hwnnw  and  honno 
v/ere  added  for  clearness'  sake;  thus  in  A.L.  i  142,  where  MS.  A.  has 
ni  Sele  y  dithun  kafail  ateb  'he  is  not  to  have  an  answer  that  [same] 
day',  the  later  MS.  E.  has  y  dythwn  hunnw.  This  is  the  Biblical 
construction  ;  see  y  dwthwn  hwnnw  Jos.  iv  14,  vi  15,  viii  25,  ix  27, 
etc.;  y  noson  honno  Dan.  v  30,  vi  18.  Later,  noson  and  dwthwn 
were  wrested  from  this  context,  and  taken  to  mean  simply  4  night  ' 
and  4day';  e.g.  a  dreuliodd  y  dwthwn  yn  sanctaidd  RH.B.S.  215 
translating  "  who  has  spent  his  day  holily  ". 


iv.  (i)  The  forms  yr  hwn,  yr  hon  and  yr  hynQyvA,  not  *yr  hivnnw 
etc.)  are  used  before  the  relative,  meaning,  with  the  latter,  '  the 
one  who  '  or  '  he  who  ',  '  she  who  ',  and  '  that  which  '  ;  in  the  pi. 


298  ACCIDENCE  §  164 

y  rhai  '  the  ones  '  is  used,  which  is  more  strictly  the  pi.  of  yr  im 
1  the  one  '  ;  the  latter  is  similarly  employed,  as  are  also  y  neb, 
y  sawl  and  definite  nouns  like  y  gicr  Ps.  i  I  ,  etc. 

0.  W.  ir  hinn  issid  M.c.  '  he  who  is  '  gl.  ille  ;  ir  hinn  issid  Christ 
juv.  'he  who  is  Christ';  hirunn  Juv.  gl.  quern.  The  first  two  glosses 
show  that  ir  hinn  might  be  mas.  in  O.  W. 

(2)  The  above  forms  may  be  qualified  by  superlatives  :  o'r  hynn 
odidockaf  a  wypych  K.M.  163  'of  the  rarest  that  thou  knowest  '  ;  o'r 
hyn  goreu  a  gaffer  W.M.  428  'of  the  best  that  is  to  be  had  '.     When 
so  qualified  a  rel.  clause  need  not  follow  :  o'r  hyn  lleiaf  Act.  v  15 
'  at  least  '  ;  taled  o'r  hyn  goreu  yn  eifaes  ei  hun  etc.  Ex.  xxii  5.     >So 
with  adverbial  expressions  :  yr  hwnn  y  tu  a  Chemyw  W.M.  59  '  the 
one  towards  Cornwall  '. 

(3)  In  the  1  6th  cent,  yr  was  often  omitted  before  hwn  in  this  con- 
struction :  hwn  a  fedd  faivredd  W.IL.    G.    292   'he  who  possesses 
greatness  '  ;   Hwn   a   wnaeth  nef  E.P.  PS.   cxxi   2   '  He  who  made 
heaven  '  ;  i   hwn  a'th  wahoddodd   Luc   xiv    9  ;  i  hyn  a  weddiller 
Act.  xv  17.     In  Gwyn.  dial,  yr  hum  has  been  replaced  by  hwnnw. 

v.  Before  relatives  we  also  have  in  Ml.  "W.  the  form  ar,  which 
is  sg.  and  pi. 

Idlune  ar  a  beir  B.B.  88  'let  us  praise  Him  who  creates';  yno 
kyrcheist  ar  a  gereist  o  rei  goreu  G.M.D.  R.P.  1202  'there  thou 
broughtest  those  whom  thou  lovedst  of  the  best  '  ;  ar  ny  Bel  yn  uvy& 
kymmdler  o  nerth  cleSyveu  W.M.  8  'let  him  who  will  not  come 
obediently  be  compelled  by  force  of  arms  '  ;  ac  a  vynnwys  bedyo  o'r 
Sarascinyeit  a  adwys  Charlys  yn  vyw,  ac  ar  nys  mynnwys  a  laSawB 
C.M.  3  '  and  [those]  who  would  be  baptized  of  the  Saracens  Charles 
left  alive,  and  those  who  would  not  he  slew.' 

It  is  chiefly  found  in  the  form  »r  after  o  'of. 

Ac  o'r  a  welsei  efo  helgwn  y  byt,  ny  welsei  cwn  un  lliw  ac  wynt 
W.M.  i  '  and  of  those  that  he  had  seen  of  the  hounds  of  the  world  he 
had  not  seen  dogs  of  the  same  colour  as  these  '  ;  o'r  a  SeZei  yr  llys 
W.M.  34  'of  those  who  came  to  the  court  '  ;  pob  creadur  o'r  a  wnaeth- 
pwyt  JL.A.  4  '  every  creature  of  those  that  have  been  created'  ;  606 
awr  o'r  y  hoetter  C.M.  86  'every  hour  of  those  during  which  it  is 
delayed  '. 

In  Mn.  W.  this  construction  survives  with  o  replaced  by  a 


na  dim  o'r  sydd  eiddo  dy  gymydoy  Ex.  xx  1  7.  Pob  peth  byw  a'r 
sydd  gyda  thi  Gen.  viii  17,  see  ix  16.  ym  mhob  dim  a'r  y  galwom 
arno  Deut.  iv  7.  dim  a'r  a  wnaethpwyd  loan  i  3. 

vi.  hwn  and  hon  come  in  the  first  instance  from  Brit.  *sundos, 
*sunda;  the  neut.  hyn  from  *sindod,  and  the  pi.  hyn  from  either 


§  165  PRONOUNS  299 

*sundl  or  *sindi.  The  -u-  and  -i-  are  undoubtedly  for  -o-  and  -e- 
before  -nd-  §  65  iii  (i) ;  we  arrive,  therefore,  at  *sondos,  *sonda  for 
hwn,  hon,  *sendod  for  hyn  neut.,  and  *sondl  or  *sendl  for  %w  pi.  (In 
the  Coligny  Calendar  sonno  and  sonna  occur,  Rhys  CG.  6,  but  the 
context  is  obscure  or  lost.) 

The  most  probable  explanation  of  the  above  forms  seems  to  be  that 
they  are  adjectives  formed  from  adverbs  of  place,  which  were  made  by 
adding  a  -d(h)-  suffix,  §  162  vi  (2),  to  *sem-,  *som-  :  Skr.  samd-h 
'  same ',  Gk.  6/xo's,  Ir.  som  '  ipse  '.  The  form  of  the  adverb  would  be 
similar  to  that  of  Skr.  sa-hd  '  in  the  same  place  together '  <  *sm-dhe ; 
but  the  Kelt,  formations  have  the  full  grades  *sem-,  *som-  (instead  of 
the  R-grade  *sm-)  and  the  demonstrative  meaning  ('in  this  place, 
here ').  For  the  formation  of  an  adj.  *sendos  from  an  adv.  *sende 
cf.  Lat.  supernus  :  superne,  and  cf.  the  transference  of  the  flexion  to 
the  particle  -te  in  Lat.  is-te,  etc. 

It  is  probable  that  coming  after  its  noun  the  form  of  the  adj.  was 
m.  *sondos,  f.  *sondd,  neut.  *sondod,  pi.  m.  *sondl  giving  W.  m.  and 
neut.  hwn,  f.  hon,  pi.  hyn.  This  agrees  with  the  fact  that  neut.  adj. 
hyn  after  a  noun  is  an  innovation  ii  (i). — Before  a  noun  the  form 
would  be  *sendos  etc.,  whence  the  Ir.  article  (s)ind.  This  survives  in 
only  a  few  phrases  in  W. — The  substantival  form  would  also  be  m. 
*sendos,  f.  *sendd,  neut.  *sendod,  pi.  m.  *sendi  which  would  give  W.  m. 
hyn,  f.  *hen,  neut.  hyn,  pi.  hyn.  We  have  seen  above,  iv  (i),  that  ir 
hinn  was  m.  in  O.W.,  but  was  already  beginning  to  be  ousted  by  hirunn 
(for  *ir  hunn),  as  *henn  had  perhaps  been  already  replaced  by  honn, 
for  in  Corn,  the  forms  are  m.  hen  (=  W.  hynn),  f.  hon  (=  W.  honn). 
The  result  is  that  hyn  remains  as  the  neut.  subst. ;  but  the  m.  and  f. 
substantives  hynn,  *henn  were  changed  to  hwnn,  honn  on  the  analogy 
of  the  adjectives. 

The  form  hwnnw  comes  from  a  derivative  in  '-MO-  of  the  adj. 
*sondos",  thus  *sondiios  >  hunnoiS  §  75  iv  (2)  >  hunnui8  >  hwnnw 
§  78  i  (i),  (2).  The  fern.  *sondiia  would  also  give  the  same  form, 
which  actually  occurs  as  f.  :  ir  bloidin  hunnuith  CP.  '  that  year ' ;  honno 
is  therefore  a  re-formate  on  the  analogy  of  hon ;  so  the  last  syll.  of 
hynny  §  78  i  (i). 

ar  is  prob.  formed  in  a  similar  manner  from  an  adv.  with  the  suffix 
-r  which  was  mostly  locative,  Brugmann2  II  ii  735.  The  stem  might 
be  *an-  §  220  ii  (n);  thus  *an-ro-s  >  *arr  >  ar. 


PRONOMINALIA. 

§  165.  i.  Pronominalia  expressing  alternatives  are  substantival 
and  adjectival,  definite  and  indefinite. 

Subst.  def. :  y  naill  .  .  .  y  llall  '  the  one  .  . .  the  other ' ;  pL 
y  naill  .  .  .  y  lleill  '  these  .  .  .  the  others '.  In  Ml.  W.  the 
first  term  is  y  neill  ory  lleill,  thus  y  lleill . . .  y  llall  *  the  one  .  .  . 


300  ACCIDENCE  §  165 

the  other '.  "With  an  adj.  or  rel.  clause,  and  in  negative  sentences, 
the  first  term  is  yr  un  '  the  one ',  pi.  y  rhai,  Ml.y  rei '  the  ones  '. 

Subst.  indef. :  un  .  .  .  arall  '  one  .  .  .  another ' ;  pi.  rliai  .  .  . 
eraitt,  Ml.  hi  .  .  .  ereill '  some  .  .  .  others '. 

In  the  following  list  of  adjectival  forms  gwr,  gwyr,  gwraig  show 
the  position  and  initial  mutation  of  the  noun  : 

Adj.  def. :  y  naill  wr  .  .  .  y  gwr  arall  '  the  one  man  .  .  .  the 
other  man' ;  y  naill  wraig  .  . .  y  wraig  arall ;  y  naill  wyr  .  .  .  y  gwijr 
eraill.  For  y  naill  Ml.  W.  has  y  neill  or  y  lleill,  and  for  eraill, 
ereill,  also  used  in  Mn.  \V. 

Adj.  indef. :  rhyw  wr  .  .  .  gwr  arall '  a  certain  man  .  .  .  another 
man ' ;  un  gwr  .  .  .  gwr  arall  '  one  man  .  .  .  another  man ' ;  rltyv: 
wraig  .  .  .  gwraig  arall ;  un  wraig  .  .  .  gwraig  arall ;  rhyw  wyr  .  .  . 
gwyr  eraill ;  Mn.  W.  rhai  gwyr  . .  .  gwyr  eraill.  Ml.  W.  ereill, 
also  used  in  Mn.  W.  §  81  iii  (i). 

y  naill  (and  Ml.  y  lleill)  adj.  '  the  one '  and  rhyw  form  compounds 
with  their  nouns,  which  are  lenited  §  155  ii  (i),  iii  (7).  The  com- 
pound is  often  a  stiict  one  as  y  neillffbrdd,  rhywbeth.  As  -II  causes 
provection  of  mediae,  an  initial  tenuis  after  neill,  lleill  generally 
appears  unmutated  in  Ml.  W.,  as  y  neillparth  for  y  neillbarth,  etc., 
§  111  vi  (2);  but  analogy  generally  restores  the  mutation  in  Mn.  W., 
especially  when  the  compound  is  loose,  as  y  naill  "beth  a'r  Hall  '  the  one 
thing  and  the  other ' ;  but  neilltu,  see  ib. 

Subst.  :  yn  gyflytn  y  llaSawS  y  neill  o'r  gweisson,  ac  yn  y  lie  y 
UaSawB  y  llall  B.M.  191  'he  quickly  slew  one  of  the  youths,  and 
forthwith  slew  the  other';  yny  orffei  y  lleill  ar  y  llall  K.M.  262, 
W.M.  408  'until  the  one  overcame  the  other';  a'r  un  y  bybei  borth  ef 
i8i  a  gollei  y  gware,  a'r  llall  a  Sodei  awr  W.M.  174-5  'and  the  one 
that  he  supported  lost  the  game,  and  the  other  gave  a  shout'. — rei 
ohonunt  yn  wylaw,  ereill  yn  udaw,  ereill  yn  cwynaw  H/.A.  152 
*  some  of  them  weeping,  others  moaning,  others  crying ' ;  i  un,  .  .  .  ac 
i  arall .  .  .  ac  i  arall  .  .  .  etc.  i  Cor.  xii  8-10;  the  second  term  may 
of  course  be  repeated  when  indef. 

Adj.  :  o'r  lleill  b  partli  .  .  .  ac  o'r  parth  arall  W.M.  421-2  '  on  the 
one  hand  .  .  .  and  on  the  other  hand  '  (6  beginning  barth  deleted  by 
uuderdot) ;  am  nat  oe8  kyn  Siogelet  y  neill^brS  a'r  llall  s.o.  29  '  be- 
cause the  one  way  was  not  as  safe  as  the  other'. — Or  bwytey  mywn 
un  ams&r  yn  y  dyS,  a  symut  hynny  y  amser  arall  M.M.  33  (from  B.B.) 
'  if  thou  eatest  at  one  time  in  the  day,  and  changest  that  to  another 
time';  ryw  Byn  cynbhigennus  .  .  .  undyn  arall  J.D.R.  [xxii] 
'  a  jealous  man  .  .  .  any  other  man  ' ;  Mn.  W.  rhai  dynion  .  .  .  eraill 
EH.  B.S.  87  "  some  men  .  . .  others  " ;  the  use  of  rhai  before  a  noun  seems 
to  be  late,  but  neb  ret  occurs  so  in  Ml.  W.,  iv  (3). 


§  165  PRONOUNS  301 

ii.  (i)  The  first  alternative  may  be  a  noun    or  personal  or 
demonstrative  pronoun,  as  ti  ac  arall  '  thou  and  another '  (i.  e 
such  as  thou),  hyn  ar  Hall '  this  and  that '. 

Car  yn  cyhuddo  arall ! 

Hawdd  i'r  llaw  gyhuddti*r  Hall. — T.A.,  c.  ii  78. 

'  A  kinsman  accusing  another ! '  [It  is]  easy  for  the  hand  to  accuse 
the  other.'—  kanys  yr  hynn  a  vynnei  hwnn  nys  mynnei  y  Hall 
s.G.  49  '  for  that  which  this  [one]  desired  the  other  desired  not '.  In 
these  cases  the  second  term  subst.  pi.  may  be  (y)  rhai  eraill  '  (the) 
others  '  :  mwy  .  .  .  oe8  honno  rao'r  rei  ereill  oil  W.M.  180  'that  [ship] 
was  larger  than  all  the  others ' ;  Hog  a  oe8  vwy  noc  un  o'r  rei  ereill 
do.  185  ;  cf.  IL.A.  1 02. 

(2)  The  first  alternative  may  be  implied,  as  in  other  languages  ; 
as  y  dydcl arall  M.IL.  i  178  '  the  other  day  ' ;  y  nos  arall  I?.P.  1362, 
D.G.  25  '  the  other  night ' ;  Gad  i  evBillgadw  arian  T.A.  F.  6  '  let 
others  hoard  money '. 

iii.  All  the  forms  of  the  first  term  except  y  naill  subst.  may  be 
used  without  a  sequel  as  ordinary  pronominalia  meaning  '  one, 
some ' ;  thus — 

(1)  Adj.   y   naill   'one'  in  y   naill  hanner  'one   half   (now 
generally  '  about  a  half),  y  naill  du  my  neilltu*  one  side  '  (hence 
neilltiio  '  to  retire  '  etc.) ;  neill-law  see  example. 

JEiste8  a  oruc  Peredur  ar  neill  law  yr  amherodres  W.M.  164  (neill- 
law  E.M.  231)  'Peredur  sat  beside  the  empress',  lit.  'on  one  side  of 
the  e/  ond  pan  el  o'r  neilltu  Diar.  xx  14  ;  see  Gen.  xxx  40;  Barn, 
vii  5  ;  2  Sam.  iii  27  ;  etc. 

(2)  Subst.   un  'one',    pi.  rhai,  Ml.  rei  'some';    often  with 
qualifying  adjectives  un  da  'a  good  one  ',  rhai  drwg  '  bad  ones '. 
Also  yr  nn  '  the  one  ',  pi.  y  rhai,  Ml.  y  rei  '  the  ones  ' ;  these  are 
chiefly  used  with  adjectives  as  yr  un  drwg  '  the  evil  one ',  or  with 
a  relative  clause  §  164  iv  (i) ;  and  yr  un  instead  of  the  indef.  un 
in  negative  sentences,  as — 

Pa  obeith  yssyS  i/r  gler  ?  Nyt  oes  yr  un  IL.A.  40  '  What  hope  is 
there  for  the  bards?  There  is  none.'  Cf.  S.G.  17,  1.  10. 

Adj.  yr  un  [m.  rad.,  f.  soft]  '  the  same',  followed,  if  necessary, 
by  ac  (ag\a  'as  '.  Also  un  [soft],  forming  compounds  strict  or 
loose  with  nouns ;  the  compound  is  an  adj.  meaning  '  of  the 
same  ...',§  149  ii  (3). 


302  ACCIDENCE  §  165 

(3)  Adj.  rhyw'  a  (certain),  some'.  The  noun  with  which  rliyv 
is  compounded,  see  i,  may  be  singular  or  plural. 

fyv  duted  edmic  B.B.  43  '  an  admirable  covering  '.  fyw  Savatenneu 
M.M.  6  (from  K.B.)  'some  warts'.  Yr  oedd  gan  ryw  wr  ddau  fab 
Luc  xv  ii  "  avBpwrros rts  ".  rhyw  ddynion  i  Tim.  v  24  '  some  men ' ; 
rhyw  bethau  2  Petr.  iii  16  'some  things';  rnywn  rhyw  bhanneu 
(bh  =  v)  J.D.R.  [xvii]  '  in  some  places  '. 

iv.  Subst.  un,  pi.  rhai  and  adj.  rhyw^  preceded  by  pronouns, 
numerals  or  prefixes,  form  composite  or  compound  pronominalia, 
thus  : 

(1)  Pa  un,  pi.  pa  rai  '  which  ?  '  §  163  ii  (i) ;  pa  ryw  un  §  163 
ii  (6). 

(2)  pob  un  '  every  one ' ,  pi.  pob  rhai. 

A  fob  un  o  honunt  W.M.  7  '  and  each  one  of  them  '.  pop  fey  o('r) 
rey  henne  A.L.  i  8  'all  of  those  '.  Gofyn a  oruc y  Chyarlys ansawb  pob 
fei  o  naSunt  C.M.  14  '  he  inquired  of  Charles  the  condition  of  all  (i.e. 
each  group)  of  them '. 

(3)  neb  un   or  nebun  subst.  '  some  one,  any  one ',   adj.  '  a 
certain ',  pi.  neb  rhai,  generally  in  positive  sentences. 

*  Subst.  Nid  mor  ddihareb  nebun  §  151  ii  (3);  neb  fei  o  ovynnei 
[read  -eu\  bychein  IL.A.  2  "  quasdam  quaestiunculas  "  ;  nep  fei  drwc 
do.  30  'certain  bad  ones'. — Adj.  neb  un  vrenhindref  yni  IL.A.  166 
' a  certain  province  of  ours';  nebun  genedyl  K.B.B.  280  'a  certain 
tribe ' ;  neb  fei  rinweBeu  IL.A.  102  '  certain  miracles  '. 

(4)  rhyw  un,  rhywun  '  some  one ',  pi.  rhyw  rai,  rhywrai,  Ml. 

ryw  rei. 

rhyw  un  i  Cor.  xv  35  "TIS"  ;  0  achaws  mileindra  ryw  rei  .  .  . 
kanys  y  inae  fyw  rei  a'mllaSei  i  s.G.  320  '  On  account  of  the  brutality 
of  some  people ;  for  there  are  some  who  would  kill  me '. 

(5)  dau  ryw,  tri  rhyw,  etc.  *  two  (three,  etc.)  different,  two 
(three,  etc.)  kinds  of. 

Seithryw  pechawt  (read  bechawt)  marwawl  ysyb  IL.A.  147  '  there 
are  seven  different  deadly  sins  '.  Tri  fyw  gywyS  yssyB  .  .  .  Deu  ryw 
gywyS  deu  eir  yssy8  E.G.  1134  'there  are  three  kinds  of  cywyddau, 
.  .  .  there  are  two  kinds  of  cywyddau  deuair '. 

(6)  pa  ryw  §  163  ii  (6). 

(7)  pob  rhyw  '  every,  all  manner  of. 

Pob  fyw  8a  o'r  a  orchymynnei  yr  yscrythur  Ian  IL.A.  126  'Every 
good  that  holy  scripture  commanded  '.  a  phob  fyw  vlas  yssyS  ar  y 


§  165  PKONOUNS  303 

dwfyr  hwnnw  do.  167  'and  that  water  has  every  kind  of  taste'. 
a  phob  ryw  unpeth  R.P.  1214'  and  every  single  thing '.  i  bob  rhyw 
aderyn  Ezec.  xxxix  4  ;  o  bob  rhyw  beth  Matt,  xiii  47. 

(8)  neb  rhyw  '  any,  any  kind  of,  in  negative  sentences. 

canyt  oes  nep  ryw  greadur  a  dllo  y  drossi  e/TL.A.  33  'for  there  is 
not  any  creature  that  can  turn  Him',  nyt  argyweSa  neb  ryw 
wenwyn  do.  166  'no  poison  hurts'. 

neb  rhyw  ddim,  see  §  170  iv  (2). 

(9)  amryw  ( various,  several '.     In  Ml.  W.  it  was  generally 
used  with  a  sg.  noun ;  in  Late  Mn.  W.  a  pi.  noun  is  generally 
used.     In  the  Bible  the  noun  is  sometimes  sg.,  but  often  pi. 

Yssit  yn  y  holy  hwnn  amryw  vlawt  W.M.  54  '  There  are  in  this  bag 
various  kinds  of  flour';  amryw  duted  (t  =  8)  M.A.  i  220,  'various 
coverings ' ;  amryw  wleSeu  IL.A.  70  '  various  feasts  ' ;  amryw  bwys, . . . 
amryw  fesur  Deut.  xxv  13,  14;  amryw  had  .  .  .  amryw  ddefnydd 
Deut.  xxii  9,  1 1 ;  amryw  Golan  Gr.O.  40  '  many  a  New  Year's 
Day';  amryw  bwysau  ac  amryw  fesur  au  Diar.  xx  10 ;  amryw 
glefydau  Matt,  iv  24;  amryw  ddoniau  .  .  .  amryw  weinidogaethau 
. . .  amryw  weithrediadau  .  .  .  amryw  dafodau  i  Cor.  xii  4,  5,  6,  10. 

amryw,  like  rhyw,  forms  the  first  element  of  a  compound  ;  in 
some  cases  the  compound  is  strict,  and  amryw  then  appears  as 
amry-  ;  thus  amrj-liw  '  parti-coloured '  ;  amrjson  '  wrangle  ' 
(s6n  'talk');  amrffus  'erring'  (-fus  <*mois-  <*moit-t- :  Lat. 
miito,  E.  miss,  W.  metK). 

The  recent  amrai  is  a  fiction ;  see  Silvan  Evans,  s.  v. 

(10)  cyfryw   '  such ',   usually   with   the  article,  y   cyfryw ; 
followed,  if  necessary,  by  ac  (ay),  a  '  as ',  which  may  be  omitted 
before  a  demonstrative  pron.  or  a  relative  clause  (the  rel.  itself  is 
'  as  '  in  this  case,  cf.  Eng.  the  same  who ;  and  the  demonst.  prob. 
represents  an  old  obi.  case  of  comparison). 

.y  kyfryw  vwyt  ac  a  oe8  ganthaw  S.G.  200  '  such  food  as  he  had  ' 
(lit.  '  as  what  was  with-him ') ;  yn  y  kyfryw  le  a  hwnn  W.M.  10  '  in 
such  a  place  as  this';  y  kyfryw  Syn  a  hwn  W.M.  123  'such  a  man 
as  this '.  Without  ac  '  as '  :  y  kyfryw  varchawc  y8  oe8  ef  yn  y  61 
W.M.  138  '  such  a  knight  as  he  was  after  ' ;  y  kyfryw  Syn  hwnn  E.M. 
198  '  such  a  man  [as]  this;' ;  y'r  kyfryw  wr  hwnnw  K.B.B.  65  'to 
such  a  man  [as]  that'. — Without  the  art.  :  a  galw  kyfryw  Syn  a  hwn 
W.M.  123  1.  30 (beside  y  kyfryw  1.  16  quoted  above)  'and  to  call  such 
a  man  as  this';  cf.  S.G.  316,  Jer.  v  9,  Matt,  ix  8. 

On  the  analogy  of  y  meint  etc.,  y  rhyw  is  used  instead  of 
y  cyfryw  in  the  above  constructions. 


304  ACCIDENCE  §  165 

Ny  bu  eiryoet  y  iywlewenyS  ac  a  wnaethjnvyt  S.G.  144  '  there  never 
was  such  a  welcome  as  was  prepared' ;  y  ryw  bryf  a  hwnnw  W.M.  77 
'  such  a  reptile  as  that '.  Without  ac  '  as '  :  y  fy w  genedyl  a  elwir  y 
pagannyeit  IL.A.  166  '  such  a  tribe  as  IB  called  the  pagans  ' ;  y  ryw  bryf 
hwnnw  K.M.  54  '  such  a  reptile  [as]  that ' ;  y  ryw  gatwent  honno 
K.B.B.  58  '  such  a  fight  [as]  that '. 

y  cyfryw  is  also  substantival. 

lawer  o'r  kyfVryw  IL.A.  49  '  many  such '.  Yn  erbyn  y  cyfryw 
nid  oes  ddeddfG&\.  v  23. 

pa  gyfryw  §  163  ii  (5) ;  pob  cyfryw  '  all '  emphatic  §  168  i 
(2) ;  neb  cyfryw  '  any  such '  §  170  iv  (3). 

(ii)  unrhyw,  generally  yr  unrhyw  'the  same',  followed,  if 
necessary,  by  ac  (ag),  a  '  as '. 

a'r  unry  w  ymadrawS  ganlunt  ac  a  8othoe8  gan  y  marcJutwc  cyntaf 
K.M.  200  '  and  [bringing]  the  same  tale  with  them  as  came  with  the 
first  knight'.  Rid  yw pob  cnawd  un  rhyw  gnawd  i  Cor.  xv  39. 

NOTE. — unrhyw  came  in  the  i9th  cent,  to  be  commonly  used  as 
a  translation  of  the  English  '  any ' ;  thus  ni  welais  unrhyw  ddyn  for 
ni  welais  un  dyn.  Pughe  in  his  Die.  does  not  give  the  word  this 
meaning.  (In  D.G.  519  1.  46  unrhyw  seems  to  be  a  mistake  for  yn 
rhyw.)  The  phrase  o  un  rhyw  '  of  any  kind '  is  older. 

un  rhyw  or  unrhyw  '  same '  is  also  substantival. 

Ponyt  un  ryw  a  gymerth  ludas  a  Phedyr  IL.A.  25  "  Nonne  Judas 
idem  accepit  quod  Petrus  ? " 

v.  rhyw  is  also  used  as  a  noun  m. '  kind ' ;  and  as  an  ordinary 
adj.  in  the  phrase  rkyw  i  '  [it  is]  natural  to  .  .  . '.  From  rhyw 
4  kind '  come  rhywiog  '  kindly,  of  a  good  kind ',  rhywogaeth 
'  species ',  afryw%  afrywiog  '  unnatural,  harsh  '. 

Frhyw  hwn  Marc  ix  29. — mor  oeS  ryw  ym  llew  llywyaw  G.D.A. 
K.P.  1226  'how  natural  it  was  to  my  lion  to  rule! '  Rhyw  iddi  roi 
rhodd  yr  wyl  T.A.  A  9817/179  '  It  is  natural  to  her  to  give  a  gift  at 
the  feast'.  Nid  rhyw  iddaw  ond  rhoddi  G.G1.  P  152/102  '  It  is  only 
natural  to  him  to  give '. 

vi.  y  naill  (Ml.  y  neilV)  '  the  one '  is  for  *ynn  eill  in  which  *ynn  = 
hynn  'this',  Ir.  ind  'the'  <  *scndo8  §  164  vi;  *eill  <  *dVUos  < 
*dlalios,  redupl.  of  *  olios  :  Lat.  alius,  Gk.  oXAos  ;  owing  to  the  wrong 
division  the  y  is  treated  as  the  art.  and  becomes  'r  after  a  vowel. — 
Ml.  W.  y  lleill  '  the  one '  may  be  similarly  for  *yll  eill,  in  which  *yll 
is  an  Z-demonstrative,  like  Lat.  ille  etc.,  ultimately  allied  to  *alios 
itself,  Brugmann3  II  ii  340. — y  llall  similarly  for  *yll  all;  all  < 
*dlio8 ;  pi.  y  lleill  with  *eill  <  *dlii. — aratt  <  *ardlio8  (:  Ir.  araile) 


166  PRONOUNS  305 

by  dissim.  for  *aldlios  §  102  iii  (2);  pi.  ereill  <  *ardln\  see  §  100  iii 
(2),  (3). — Note  the  contrasted  accentuation  *dl(a)lios  >  *eill  'one'  : 
*aldlios  >  arall  'other'. — un  'one'  §  75  ii  (i). — rhyw  <  *riio-  ;  rhai 
<  *rin  §  75  v ;  *riip-  <  *pri-o-  =  -prio-  in  Lat.  proprius  :  Lat.  prlvus, 
ihr.  wrf.vif.r  '  sincmlis  '.  mere  '  sinoillaritfir  '.  Osr,.  wreivatud  '  Drivato. 


natural  to  .  .  .' ;  rhyw  'a  particular  kind';  etc,;  *pri-o-  may  be  an 
adj.  derived  from  the  prep.  *pri  (:  *prei,  *prai)  '  before '  ('  prominent ' 
>  '  characteristic '),  spv.  Lat.  primus. 

§  166.  i.  '  Each  other  '  is  expressed  by  pawb  i  gilydd  or  pob 
un  i  gilydd,  literally  '  each  his  fellow '  or  '  each  one  his  fellow '. 

ac  y  tagnove&wyd  pawb  o  naBunt  ae  giliS  W.M.  451  '  and  each  of 
them  was  reconciled  to  the  other  '.  Llawen  vu  pob  un  wrtli  y  giliS 

0  honunt  do.  9  '  Each  of  them  welcomed  the  other '.     (For  the  form 
gilib  see  §  77  iii ;  it  is  of  course  the  spoken  sound  at  the  present 
day.) 

Yn  iach  weithian  dan  y  dydd 

Y  gwelom  bawb  i  gilydd. — -S.T.,  c.c.  186. 

'  Farewell  now  until  the  day  when  we  shall  see  each  other/  lit.  '  each 
his  fellow '. 

In  the  1 5th  century  pawb  or  pob  mt  came  to  be  omitted,  and 

1  gilydd  alone  thus  came  to  mean  'each  other'. 

Ni  a  gawn  drwy  flaenaw'r  gwydd 

Roi  golwg  ar  i  gilydd. — Gut.O.,  A  14997/15. 

'We  shall  see  each  other  through  the  branches  of  the  trees.'  Ni 
a  ddylem  garu  i  gilydd  A.O.  25  '  we  ought  to  love  one  another '. 

In  the  familiar  Salesburian  orthography  i  gilydd  is  of  course 
ei  gilydd '  his  fellow  '.  As  the  antecedent  is  generally  p].,  the  i 
was  mistaken  in  the  spoken  lang.  for  i  '  their  '  (written  eu) ;  and 
after  the  ist  and  2nd  pi.  yn  and  ych  are  substituted  for  it  on  the 
analogy  of  the  construction  of  hun  '  self  ;  thus  in  the  recent 
period  ein,  eich,  eu  are  written  before  gilydd,  which  owes  its  g-  to 
the  fact  that  the  pron.  before  it  was  the  3rd  sg.  m.  i '  his  '. 

Wm.S.  and  Dr.  M.  sometimes  misspell  the  pron.  as  eu  (Salesbury 
often  confuses  his  own  invention  ei  with  eu ;  the  spoken  form  of  both 
was  i  then  as  now).  In  the  1620  Bible  the  3rd  sg.  m.  pron.  is 
correctly  written  in  the  orthography  adopted  in  it  :  ar  garu  o  honoch 
ei  gilydd  loan  xiii  34  ;  os  bydd  gennych  gariad  t'w  gilydd  do.  35  ; 
Byddwch  yn  vn-fryd  d'i  gilydd  Khuf.  xii  16 ;  AnJwrchwch  ei  gilydd 
i  Petr  v  14;  Anwylyd  carwn  ei  gilydd  i  loan  iv  7,  see  n,  12.  la 

1402  X 


306  ACCIDENCE  §  167 

all  these  cases  the  3rd  sg.  pron.  was  changed  by  E.M.  (1746)  to  eich, 
'ch,  ein. 

ii.  (i)  After  yr  un  in  negative  sentences  i  gilydd  often  takes 
the  place  of  y  Hall. 

Ac  nyt  attebei  yr  un  mwy  noe  gilyS  B.M.  211-2  'and  neither 
answered  more  than  the  other '. — nyoigawn  yr  un  ohonunt  votywrth 
y  gilyS  IL.A.  128  'Neither  of  them  can  be  away  from  the  other'. 

(2)  It  takes  the  place  of  arall  after  neu  '  or  ' ;  as  ryw  ddydd 
ne'i  gilydd  D.G.  337  [ne'i  (for  neu'i)  misprinted  noi\  '  some  day 
or  other '. 

(3)  It  is  used  instead  of  arall  or  y  llall  after  a  noun,  §  165   ii 
(i),  in  such  phrases  as  the  following : 

0  Srwc  y  [=  y  yj  gilyS  E.M.  141  'From  one  evil  to  another' ;  or 
pryt  y  [=  y  y]  gilyS  do.  62  'from  one  time  to  the  other'  (?  the  same 
on  the  following  day);  or  ysgraff  jrwy  gilyS  s.G.  125  '  from  one  barge 
to  the  other';  or  mor  pw  y  [gilyS]  W.M.  180,  o'r  mor  py[=py  y] 
gilyS  E.M.  83,  o'r  mor  bwy  gilyS  E.P.  1263  '  from  sea  to  sea '. 

Da  iawn  y  gwyr  dan  y  gwydd 

Droi  gw'ielyn  drwy  [i]  gilydd. — D.N.  c.c.  265. 

'  Right  well  she  knows  under  the  trees  [how]  to  plait  an  osier  with 
another.' 

The  noun  would  originally  be  mas.,  as  it  is  in  the  above  examples. 
Breton  has  a  form  e-ben  to  be  used  instead  of  e-gile  after  a  fern,  noun  ; 
this  is  more  likely  to  be  original  than  the  Corn,  use  of  y-ben  after 
both  genders.  (The  idea  that  this  is  pen  'head'  is  refuted  by 
Henry,  Lex.  109.) 

iii.  Irish  each  a  chele,  the  exact  equivalent  of  pawb  i  gilydd,  is  used 
in  the  same  way.  The  Breton  expression  is  ann  eil  egile  (Legonidec 
227)  which  in  W.  would  be  *y  naill  i  gilydd. 

The  word  cilydd  is  used  as  an  ordinary  noun  in  the  older  Welsh 
poetry;  as  rac  Davyt  awch  kilyt  kilywch  P.M.,  M.A.  i  280  'before 
David  your  comrade  stand  aside '.  Duw  y  Cheli  vu  y  chilyS  B.D. 
E.P.  1251  'God  her  Lord  was  her  companion'.  Also  in  the  proverb 
Ch(w)echach  bwyt  kilyS  E.B.  966  'A  neighbour's  food  is  sweeter'. 

For  the  etymology  of  the  word  see  §  106  ii  (i). 

§  167.  i.  (i)  '  Self  is  expressed  by  sg.  and  pi.  nun  or  sg. 
hunan,  pi.  Mn.  hunain,  Ml.  hunein  with  prefixed  pronouns  ;  for 
the  forms  see  §  160  i  (2). 

(2)  fy  hun  means  both  'myself  and  'alone';  thus  mi  af  yno  fy 
hun  'I  will  go  there  myself  or  'I  will  go  there  alone'.  After  gen. 


§  168  PRONOUNS  307 

prefixed  or  infixed  pronouns  it  means  '  own ',  as  fy  Ityfr  fy  hun  '  my 
own  book '. 

(3)  fy  hun,  dy  hun,  etc.  always  stand  in  an  adverbial  case,  meaning 
literally  'by  myself,  etc.;  they  do  not  replace  a  pronoun  or  pro- 
nominal element,  but  supplement  it.  Thus  euthum  fy  hun  '  I  went 
by  myself  (not  *aeth  fy  hun  'myself  went');  fy  nhy  fy  hun  'my 
own  house  '  (not  *ty  fy  hun  '  the  house  of  myself ') ;  amcanodd  ei  ladd 
ei  hun  Act.  xvi  27 ;  cf.  i  loan  i  8 ;  lago  122;  2  Tim.  ii  13  ;  efe  a'i 
dibrisiodd' ei  hun  Phil,  ii  7  ;  similarly  arn&t  dy  hun  i  Tim.  iv  16 
(not  *ar  dy  hun) ;  2/wddo  ei  hun  Es.  xix  1 7  (not  *yn  ei  hun) ; 
drosiun  e-hunein  IL.A.  37  (not  *dros  e  huneiri),  etc.  The  reflexive 
ym-  counts  as  a  pronoun :  ymrooi  e-hun  IL.A.  120,  cf.  89  and  A.L.  i 
176.  (In  colloquial  Welsh  i  hun  is  used  alone  as  the  object  of  a  verb 
or  v.n.,  as  wedi  lladd  i  hun  instead  of  wedi  i  ladd  i  hun,  and  this 
neologism  occurs  in  recent  writings ;  but  in  other  connexions  the  old 
construction  survives,  thus  mi  of  fy  hun,  arnat  dy  hun  etc.)  But 
after  a  conjunction  joining  it  to  another  clause  the  pronoun  which  it 
supplements  is  not  necessarily  expressed  ;  thus  nyt  archafinheu  y  neb 
govyn  vy  iawn  namyn  my  hun  K.M.  64  '  I  will  bid  no  one  demand 
my  indemnity  but  myself  ;  nad  oes  or  tu  yma  'r  un  ond  fy  hunan 
B.CW.  68  '  that  there  is  on  this  side  none  but  myself ;  ynuch  womy- 
hun  IL.A.  67  '  higher  than  myself. — When  put  at  the  head  of  the 
sentence  fy  hun  etc.  are  followed  by  the  adverbial  rel.  y  (3/8,  yr),  as 
vy  hun  yr  of  I.D.  35  lit.  '[it  is]  myself  that  I  will  go';  canys  ei 
hunan  y  gelwais  ef,  ac  y  bendithiais,  ac  yr  amlheais  ef  Es.  Ii  2. 

ii.  un  '  one '  has  a  derivative  *un-an  lost  in  "W.  but  surviving  in 
Corn,  onon,  onan,  Bret,  unan;  this  and  the  fact  that  hun,  hunan 
express  '  alone '  make  it  probable  that  the  -un  in  these  is  the  numeral. 
But  Corn,  ow  honan,  Ml.  Bret,  ma  hunan  show  that  the  h-  in  W.  fy 
h-unan  is  not  merely  accentual.  Before  u  it  may  represent  either  *s- 
or  *su- ;  thus  hun  may  be  from  *su>oinom  <  *sue  oinom  (limiting 
accusative) ;  the  reflexive  *sue  might  stand  for  any  person  at  first 
(Brugmann2  II  ii  397),  but  personal  pronouns  were  afterwards  pre- 
fixed, thus  *me  su  oinom  >  my  hun.  The  u  in  Ml.  mu  etc.  is  due  to 
assim.  to  the  u  of  hun. 

§  168.  i.  (i)  Subst.  pawb  '  everybody '.  Though  sometimes 
treated  as  pi.,  e.g. pawb  a  debygynt  W.M.  463  '  everybody  thought ', 
pawb  am  gadawsant  z  Tim.  iv  16,  pawb  is,  like  Eng.  everybody, 
properly  sg.,and  is  mas.  in  construction  : 

Pawb  ry-gavas  y  gyvarws  W.M.  470  '  everybody  has  received  his 
boon '.  So  in  a  large  number  of  proverbial  sayings  :  Pawb  a'i  chwedl 
gantho  'everybody  with  his  story';  Rhydd  i  bawb  i  farn  'free  to 
everybody  [is]  his  opinion' ;  Pawb  drosto  'i  hun  '  each  for  himself. 

(2)  Adj.  pob  [rad.]  '  every  .  It  sometimes  forms  improper 
compounds  with  its  noun  ;  as  popelh  ( =  poppeth  for  pobpetk) 

x  2 


308  ACCIDENCE  §  168 

beside  pob  peth  '  everything ' ;  pobman  beside  pob  man  '  every 
place ' ;  poparth  G.  234  beside  pob  parth  l  every  part ' ;  o  boptu 
besides  o  bob  tu  '  on  each  side '. 

The  mutated  form  bob,  by  dissimilation  of  the  consonants  appears, 
though  very  rarely,  as  bod,  in  late  Ml.  orthography  bot :  as  y  bot  un 
ohonunt  IL.A.  3  '  to  each  one  of  them '.  N.W.  dial,  bod  yg  un  '  each 
and  all ',  lit.  '  and  one  ' ;  earlier  bod  ag  un  IL.M.  9,  T.  i  346. 

pob  un,  pob  rhyw  §  165  iv,  pob  cyfryw  '  every  such  ',  as  pob 
cyfryw  orfoledd  lago  iv  16  'all  such  rejoicing'.  But  ordinarily 
pob  cyfryw  means  '  every '  emphatic,  '  all  manner  of,  the  cyf- 
having  the  intensive  meaning  §  156  i  (9)  (b).  It  is  followed  by 
o  '  of '  after  pob  (not  by  ag-  '  as '  after  cyf-,  so  that  the  cyf-  is  not 
comparative). 

pob  kyfryw  Syn  eithyr  Awt  B.P.  1245  'every  single  person  but 
Awd  '.  Yr  rei  hynn  oe8  gyfrwys  .  .  .  ym  pob  kyvryw  arveu  C.M.  10 
'  these  were  skilful  in  all  manner  of  arms '.  Pa  le  i  mae  Christ  ? 
Ymhob  cyfriw  le  c.c.  319  '  Where  is  Christ  ?  In  every  single  place '. 
Pob  cyfriw  beth  coll.  ' every  single  thing '. — o  bop  kyfryw  vwydeu 
or  a  rybuchd  ehun  s.G.  10  '  of  all  viands  which  (lit.  of  those  which)  he 
himself  desired '.  Cf.  K.M.  8,  K.B.B.  50. 

(3)  pawb,  Ir.  each,  gen.  cdich  <  Kelt.  *q*aq%08 ;  the  second  ele- 
ment is  probably  the  interr.  and  indef.  *q^os  and  the  first,  *qva~,  an 
adverbial  form  of  the  same  (Thurneysen  Gr.  293). 

pob,  Ir.  each  is  the  same,  with  the  vowel  shortened  before  the 
accent,  which  fell  on  the  noun.  The  shortening  is  independent  in  W. 
and  Ir. ;  the  W.  o  (like  aw)  implies  Brit,  -a-,  §  71  i  (2).  Similarly 
Bret,  pep  <  *peup  with  *eu  <  -a-.  The  Ir.  cech  is  an  analogical 
formation ;  see  Thurneysen  ibid. 

ii.  (i)  Adj.  yr  noil  [soft]  'all  the',/y  Ml  [soft],  etc., 'all 
my'.  Before  a  definite  noun  the  article  or  its  equivalent  is 
omitted  :  Tioll  Gymry  K.B.B.  340  '  all  Wales  ' ;  holl  lyssoeb  y  bayar 
W.M.  6  '  all  the  courts  of  the  earth '  (lyssoeb  being  made  definite 
by  the  dependent  gen.). 

A  wybyb  yr  holl  seint  a  wnneuthum  i  yina  IL.A.  7 1  '  Will  all  the 
saints  know  what  I  have  done  here  ? '  a'r  holl  bethau  hyn  Matt,  vi  33 
'  and  all  these  things';  dy  l&ollffyrdd  Ps.  xci  n. 

A  compound  of  holl  of  the  form  hollre  IL.A.  166,  holre  do.  165,  y 
rolre  (=  yr  dire)  B.B.  71  is  used  much  in  the  same  way,  but  is  rare. 

The  derivative  hollol  '  entire  '  is  an  ordinary  adj.  following  its  noun, 
but  is  used  chiefly  with  yn  as  an  adverb  :  a  hynny  yn  hollawl  n,  A. 
162  'and  that  wholly ';  cf.  Ps.  cxix  8 ;  Gen.  xviii  21,  etc. 


§  168  PRONOUNS  309 

(2)  oil.  This  is  always  used  in  an  adverbial  case  (of  measure), 
and  generally  follows  the  word  or  phrase  which  it  limits,  though 
in  poetry  it  may  precede  it. 

Kemry  oil  A.L.  i  2  '  all  Wales ',  lit.  '  Wales  wholly ' ;  y  byd  oil 
G.  294  'the  whole  world  ',  lit.  'the  world  wholly' ;  gwadu  oil  y  dadyl 
A.L.  i  396  '  to  deny  wholly  the  plea  ' ;  Nyni  oil  Es.  liii  6. 

It  cannot  be  used  in  the  nom.  or  ace.  case,  but  is  always  adverbial, 
limiting  the  pronominal  element  which  is  subj.  or  obj.,  and  which  must 
be  expressed ;  thus  aethant  oil  '  they  went  wholly '  (not  *aeth  oil  '  all 
went ') ;  arnaSunt  oil  E.M.  113  'on  them  altogether ',  Mn.  W.  arnunt 
oil  (not  *ar  oil),  etc.;  cf.  fy  hun  §  167  i  (3). 

NOTE. — In  Recent  written  Welsh  a  neologism  yr  oil  has  arisen  to 
express  '  the  whole  ',  instead  of  y  cwbl  which  is  the  form  used  in  the 
natural  spoken  language,  yr  oil  is  even  substituted  for  oil  in  late 
editions  of  earlier  works ;  thus  Ti  sy  'n  trefnu  oil  dy  hun  Wins.  555 
appears  in  recent  hymn-books  as  Ti  sy  'n  trefnu  'r  oil  dy  hun.  (Of 
course  yr  +  oil  gives  yr  holl  the  adjectival  phrase,  see  below.) 

(3)  W.  oil  <  Kelt.  *oliod  (limiting  accus.) ;  Ir.  uile  <  Kelt.  *oliios ; 
probably  cognate  with  Eng.  all,  Germ,  all,  Goth,  alls  <  *ol-no-s. 

The  h-  of  holl  is  caused  by  the  -r  of  the  article  before  the  accented 
vowel  §  112  i  (2),  and  was  transferred  to  cases  where  the  article  was 
not  used.  But  the  adverbial  oil  remained,  since  the  article  never 
occurred  before  this. 

holbre  seems  to  be  compounded  of  holl  and  gre  <  *greg-  :  Lat.  greg-  ; 
as  in  camre  §  127. 

iii.  (i)  Subst.  cwbl  '  the  whole  ',  followed  by  o  '  of. 

Ef  a  Soy  am  dy  benn  cwbyl  oV  govut  W.M.  80  '  all  the  retribution 
would  have  come  upon  thy  head  ' ;  cwbyl  a  geveis  i  o'm  hamherodraeth 
do.  190'!  have  recovered  the  whole  of  my  empire ' ;  kaeawS  kwbyl 

0  orysseu  .  .  .  y  neuao  S.G.  5  '  closed  all  the  doors  of  the  hall ' ;  kwbyl 
o'r  wirioneS  do.  1 6 1  '  the  whole  of  the  truth ' ;  y  n  61  cwbl  o  gyfraith 
Moses  2  Bren.  xxiii  25 ;  cf.  Nah.  i  5. 

In  Late  Mn.  W.  the  article  came  to  be  put  before  cwbl ;  this 
appears  already  in  the  Bible  :  Gen.  xiv  20  (1620) ;  in  late  edns. 
in  Ex.  xxiii  22,  2  Chron.  xxxii  31. 

(2)  Adj.  cwbl  [soft]  '  complete '. 

cwbyl  waradwyS  a  geveis  W.M.  42  '  [it  is]  a  thorough  insult  that 

1  have  had  ' ;  cwbyl  weithret,  cwbyl  sarhaet  A.L.  1526'  the  complete 
act,  the  full  fine ' ;  cwbl  ddiwydrwydd  2  Pedr  i  5. 

It  is  also  used  after  its  noun  :  kanny  bu  weithret  cwbyl  A.L.  i  526 
'  since  there  was  not  a  complete  act ' ;  cymodlonedd  cwbl  M.A.  i  348 
'  complete  reconciliation '. 

Adv.  yn  gwbl,  o  gwbl  '  wholly '  :  ac  ereyll  en  kubyl  a  Sylcassant 


310  ACCIDENCE  §  169 

A.L.  i  2  '  and  others  they  entirely  abrogated  ' ;  y  bySei  eur  o  gwbyl 
R.M.  62  [where  iron  should  be]  'there  was  gold  throughout',  cf.  B.B.B. 
280.  In  neg.  sentences  o  gwbl  'at  all'  is  in  common  use  in  spoken 
\V.  (pron.  6  gwbwl). 

(3)  W.  cwbl,  Corn,  cowl,  cowal  probably  represent  *cwvl  §  1 1 1  vii  (4) 

<  *kom-(p}lu-(s)  :  Gk.  TroAvs,  W.  llawer  §  169  ii  (3),  the  prefix  having 
its  intensive  meaning,  as  in  com-plete,  etc.,  §  156  i  (9)  (b). 

§  169.  i.  (i)  Subst.  y  sawl  sg. '  such ',  pi. '  as  many  ',  used  only 
before  relative  clauses,  the  rel.  expressing-  '  as  ',  §  165  iv  (10). 

Y  sawl  ae  gwelei  kyflawn  vySei  oe  serch  B.M.  117'  such  as  saw  her 
was  filled  with  her  love';  gwelet  y  sawl  a  welei  o  velineu  W.M.  161 
to  see  as  many  as  he  saw  of  mills '.  Y  sawl  a'm  car  ant  i  a  garaf 
inneu  Diar.  viii  17. 

Rarely  sawl  with  a  dependent  genitive  :  a  rwy  o  sawl  y  rei  yssyb 
R.P.  1 252  '  and  more  of  the  like  of  those  that  are '. 

(2)  Adj.  y  sawl  [soft]  '  as  many  ',  usually  with  a  pi.  noun  and 
without  ac  ;  but  the  noun  may  be  sg.  and  ac  expressed  ;  cf.  §  165 
iv  (10). 

Ac  ny  ellit  dwyn  bwyt  y'r  sawl  vilyoeS  yssyB  yma,  ac  o  achaws 
lynny  y  mae  y  sawl  velineu  (hynri)  W.M.  162  (E.M.  229)  'and  food 
could  not  be  brought  to  as  many  thousands  as  are  here,  and  [it  is]  for 
that  reason  that  there  are  so  many  mills  ([as]  these) ;  y  sawl 
vorynyon  racko  S.G.  33  '  as  many  maidens  [as  those]  yonder '.  y  sawl 
ryve&awt  ac  yssyS  yn  y  wlat  Jionn  S.G.  1 8  'as  many  a  wonder  as  there  is 
[lit.  as  which  is]  in  this  land  '. 

(3)  The  original  meaning  seems  to  be  '  such ' ;  hence  probably  sawl 

<  *s-tal-  :  Lat.  tdlis,  with  Kelt,  prefixing  of  s-  §  101  ii  (i). 

ii.  (i)  Subst.  llawer  sg.  '  much ',  pi. '  many ',  followed,  if  need 
be,  by  o  '  of '.  Also  pi.  llaweroedd  '  multitudes '. 

A  guedy  byryer  llawer  yndi  W.M.  2 1  '  and  when  much  has  been 
thrown  into  it ',  i.  e.  much  food ;  llauer  nys  guir  ae  gowin  B.B.  68 
'  many  who  do  not  know  ask  it ' ;  a  llawer  o  vein  gwerthvawr  ereill 
IL.A.  1 66  '  and  many  other  precious  stones ' ;  llawer  a  ddichon  taer- 
weddi  y  cyfiawn  lago  v  16  ;  fy  ngwas  cyfiawn  a  gyfiawnhd  lawer 
Es.  liii  1 1 . 

In  an  adverbial  case  (of  measure)  llawer  [rad.]  before  a  cpv.  and 
lawer  after  a  cpv.  signify  '  much '  adv.  :  llawer  gwett  '  much  better ' ; 
llawer  iawn  gwell  Phil.  123  'very  much  better  ' ;  mwy  lawer  IL.A.  68 
'much  greater';  a  rimy  Wydyon  noc  ynteu  lawer  W.M.  106  'and 
Gwydion  [regretted]  more  than  he,  much ' ;  mwy  oe8  ef  lawer  no 
hynny  do.  229  'he  was  bigger  much  than  that'.  But  o  lawer  is 
perhaps  more  common  after  the  cpv.,  as  in  the  last  two  passages  in 
R.M.  77,  166. 


§  169  PRONOUNS  311 

(2)  Adj.  llawer  [rad.]  '  many  a  '  followed  by  a  sg.  noun. 

a  llawer  damwein  a  8igawn  bot  W.M.  28  '  and  many  an  accident 
may  happen  '. 

Llawer  merch  weddw  o'i  pherchen, 

Llawer  gwr  mewn  llurig  wen.  —  D.IL.,  TK.  249. 

'Many  a  woman  widowed  of  her  lord,  many   a   man  in  a  white 
corselet.' 

(3)  W.  llawer  <  *(p)luueros  formed  by  adding  the  cpv.  suffix  -ero- 
to  *plu-,  *p(a)lu-  <  *pelu-  '  Gk. 


iii.  (i)  Subst.  lliaws  '  many,  a  multitude'  ;  lluosydd  i&. 

llyaus  B.B.  5  (y  =  i);  yn  llvyr  y  guyr  lluossit  B.B.  66  (-it  =  -y?>) 
'  thoroughly  does  a  multitude  know  it  '.  Na  ddilyn  liaws  i  wneuthur 
drwg  Ex.  xxiii  2;  lliaws  o  flynyddoedd  Job  xxxii  7.  With  a  de- 
pendent genitive  :  lliaws  dy  dosturiaethau  Ps.  li  r. 

(2)  Adj.  lliaws  [soft]   'many  a,  much',  with  a  sg-.  or  a  pi. 
noun  ;  this  is  the  noun  lliaws  compounded  with  another  noun. 
The  adj.,  used  as  a  complement,  is  Ml.  W.  lluossawc,  Mn.  W. 
lluosog. 

Lliaws  guryaw  E.P.  1216  '  much  suffering  '  ;  Cevtis  i  liaws  awr 
eur  a  phali  M.  M.A.  i  192  'I  had  many  a  time  gold  and  silk'; 
o  liaws  eirchyeid  M.A.  i  259  'of  many  suppliants  ';  i  lios  lu  §  71 
ii  (i)  ;  Mar  lluosog  yw  dy  weithredoedd  Ps.  civ  24. 

(3)  lliaws  <  *pleids-ta(t)8.     The  longer  forms  have  u  as  lluossauc 
K.P.   1043,  lluossogrwyS   W.M.  34,  E.M.  22,   lluosog  in  1620  Bible. 
These  are  not  formed  from  lliaws  but  from  an  old  adj.  *pleiosto-s)  see 
§  74  i  (2),  §  75  iii  (3)  and  §  76  ix  (2). 

iv.  (i)  Subst.  peth  '  some,  a  certain  quantity  '. 

Dywedadwy  yw  rac  llaw  o  beth  o  vucheB  Veuno  IL.A.  u  8  '  [the 
story]  is  to  be  told  in  what  follows  of  some  of  the  life  of  Beuno  '  ;  ac 
wrth  hau,  peth  a  syrthiodd  ar  ymyl  y  jford  ...  a  pheth  arall,  etc. 
Luc  viii  5-8. 

In  an  adverbial  case,  beth  '  to  some  extent,  for  some  time  '  : 

Dir  yw  in  dario  ennyd, 

Ac  aros  beth  gwrs  y  byd.  —  D.IL.,  IL  120/258  K. 

'  We  must  tarry  a  little,  and  await  awhile  the  course  of  events.' 

(2)  peth  is  the  interrogative  pronoun  §  163  i  (3)  used  indefinitely 
(cf.  Gk.  TIS)  ;  from  '  some,  something  '  it  came  to  mean  '  thing  ',  and 
thus  became  an  ordinary  noun,  pi.  pethau  ;  see  §  163  vi. 

v.  (i)  Subst.  bychydic,  ychydig  '  a  little,  a  few'. 

bychydic  a  dal  vy  nghyngor  i  y  ti  s.G.  43  lit.  '  [it  is]  little  that 


312  ACCIDENCE  §  170 

niy  advice  avails  to  thee '  i.  e.  my  a.  is  worth  little.  Pa  obeith  ysayb 
yr  porthniyn  ?  Ychydic  IL.A.  40  '  what  hope  is  there  for  the 
merchants  1  A  little',  ychydig  o  nifer  Ezec.  v  3 ;  ychydig  o Iwnaw 
Job  iv  12. 

(2)  Adj.  ychydig  [soft]  sg. '  a  little  ',  pi.  '  a  few  '. 

ychydig  gysgu,  ychydig  fiepian,  etc.  Diar.  vi  i  o ;  ychydig  win 
i  Tim.  v  23. — ychydig  bechodau  T.A.  c  16/13  '  a  ^ew  S^U8  '  >  ychydig 
ddyddiau  Gen.  xxix  20;  ychydig  betfiau  Dat.  ii  14. 

(3)  ychydig  is  for  f ychydig  mut.  of  bychydic  :  W.  bychod  '  small 
quantity ',   bychodedd    '  scarcity,    poverty ' ;    Corn,  bodtes  '  a  little  ', 
bocliesog,  bochodoc  '  poor ',  Ir.  bocht  '  poor '  :  *buk-so-t-,  *buk-to-  :  with 
Kelt,  b-  for  *p-  to  Lat.  paucus  1  §  101  iii  (2). 

(4)  Subst.  odid  '  a  rarity '. 

edit  a  vo  inolediw  K.P.  1041  'a  rarity  [is  he]  who  is  worthy  of 
praise';  ac  odit  o'r  rei  hynny  ysy8  yn  gristonogyon  IL.A.  165 
"quarum  paucae  [lit.  paucitas]  sunt  Christianae";  odid  elw  heb 
antur  prov.  'a  rarity  [is]  (i.e.  there  is  rarely)  profit  without  enter- 
prise '. 

ond  odid  '  probably  ',  literally  '  excepting  a  rarity '. 

(5)  odid  :  Lat.  paucus,  ~E.few  §  76  ii  (3). 

vi.  (i)  Adj.  ami  [soft]  sg.  '  many  a ',  pi.  '  many ' ;  ambell 
[soft]  '  an  occasional '. 

Ami  iawn  waedd  am  Elm  wen, 
Ami  eisiau  am  elusen. — T.A.,  c.  ii  83. 

'  Full  many  a  cry  for  fair  Elin,  many  a  need  for  charity.' 

Ond  o  hirbell  ymgellwair 

(0  bai  well  ym]  ymbell  air. — I.D.  23. 

'But  from  afar  bantering  (if  it  were  better  for  me)  an  occasional 
word.' 

y  mae  rJtai  a  graffant  ar  ymbell  air  M.K.  [vii]  '  there  are  some 
who  will  look  at  an  occasional  word '.  Ami  ddrygau  Ps.  xxxiv  1 9, 
dy  ami  drugareddau  di  Dan.  ix  18  ;  ambell  dro  '  occasionally '. 

"The  dialectal  i  sometimes  heard  before  the  noun  is  a  recent 
intrusion  (?  corruption  of  iawn  as  iii  the  first  example). 

Both  these  words  are  used  as  ordinary  adjectives,  and  are  compared; 
see  Silvan  Evans  s.vv. 

(2)  ami  <  Brit  *amb'lu-s  for  *ambilus  <  *mbhi-(p)lu-,  with  *plu- 
for  *felu-  :  W.  llawer  '  many ',  Gk.  TTO\US,  see  ii  (3)  above. 

ambell  <  *ambi-pell-  'mutually  far';  for  the  prefix  see  §  156  i  (4) 
(b)  ;  for  the  stem  §  89  i. 

§  170.  i.  Subst.  neb  '  any  one ',  dim  '  anything ',  are  used 
chiefly  with  negatives ;  as  ni  welais  nel  '  I  did  not  see  anybody ' ; 


§  170  PRONOUNS  313 

heb  Dduw,  keb  ddim  '  without  God,  without  anything '.  Also  in 
conditional  sentences,  as  ophecha  neb  I  loan  ii  i  'if  any  man  sin  ' ; 
in  questions  ;  in  comparisons  ;  etc. 

A  derivative  nebawd  occurs  :  nebaud  B.B.  21,43  'any  one',  ny 
gwybyb  nebawt  B.T.  1 9  '  no  one  will  know '. 

ii.  Owing-  to  constant  association  with  negatives  neb  and  dim 
came  to  be  used  in  certain  phrases  for  '  nobody '  and  '  nothing  '. 

As  a  rule  it  is  the  verb  that  requires  the  negation  ;  thus  '  he  gave 
rue  nothing '  is  logically  '  he  did  not  give  me  anything '  ni  roes  efimi 
ddim,  since  there  was  no  giving.  But  the  verbal  idea  may  be 
positive,  as  in  '  it  is  given  for  nothing ' ;  this  has  to  be  expressed  by 
fe'i  rJioddir  am  ddim,  where  dim  has  to  stand  for  '  nothing '.  dim  is 
thus  used  as  early  as  the  i4th  cent. ;  see  IL.A.  60,  89.  But  there 
seem  to  be  no  Ml.  examples  of  neb  '  nobody '. 

iii.  dim  and  neb  are  positive  in  positive  sentences  in  the 
phrases — 

(1)  pob  dim  '  everything' : 

Pob  dim  kywrdn  .  .  .  goruc  Kelvy8  B.D.,  R.P.  1251  '  every  cunning 
thing  the  Artist  made '.  Duw,  madden  bob  dim  iddaw  I.F. 
M  148/329  '  God  forgive  him  everything'.  Cf.  i  Cor.  xiii  7;  Deut. 
iv.  7,  xxviii  47,  48  ;  Col.  i  16. 

(2)  y  neb  '  the  one,  he '  before  a  relative  §  162  vii  (i) : 

twyllwr  yw  y  neb  a  a8efvo  kyfvrinach  arglwyS  y'r  nep  a  wypo  y 
vot  yn  dyn  i&aw  IL.A.  26  '  he  who  betrays  a  lord's  secret  to  him 
whom  he  knows  to  be  his  enemy  is  a  traitor'.  Cf.  IL.A.  28,  32,  33, 
34,  etc.  Y  neb  a  atdlio  ei  yd,  y  bobl  a'i  melldithia  Diar.  xi  26. 

(3)  neb  un  §  165  iv  (3), 

iv.  (i)  neb  is  used  adjectivally,  thus  neb  [rad.]  'any' :  ni  bu 
i/ma  neb  amarch  F.  14  '  there  has  been  no  disrespect  here  '.  It  is 
rarely  adjectival  except  in  the  follov  ing  phrases : 

(2)  neb  un  above  ;  neb  rhyw  §  165  iv   (8) ;  neb  fyw  Sim 
'  anything  at  all ',  W.M.  64,  65,  U.M.  46,  47  ;  neb  dyn  '  any  man ' 

IL.A.   126. 

(3)  neb  cyfryw  [soft]  '  any  at  all ',  cf.  §  168  i  (2). 

Kanyt  oes  neb  kyfryw  rym  .  .  .  y  gallem  ni  vynet  R.B.B.  178  'for 
there  is  no  power  by  which  we  might  go '. 

(4)  nemawr,  n&mor  (for  *neb  rnawr),  with  a  negative  'not 
much,  not  many,  but  little  '. 


314  ACCIDENCE  §  170 

ny  weleiste  eto  nemawr  o  boeneu  uffernn  IL.A.  154  '  so  far  thou  hast 
seen  but  little  of  the  pains  of  hell '. 

Adjectival,  with  neg.,  nemor  ddim  '  hardly  anything  ',  nemor  un 
1  hardly  any  one '. 

yn  emator  s.o.  27,  yn  ymor  C.M.  55,  with  prosthetic  y  §  21  iii. 

(5)  n^pell  (for  *  neb  pell),  with  a  neg.  'not  far'. 

er  nad  yw  efe  yn  ddiau  neppell  oddiwrth  bob  un  o  honom  Act. 
xvii  27  ;  yn  epell  s.o.  219. 

v.  (i)  dim  is  probably  never  an  adj. ;  a  noun  following  it  is 
a  dependent  genitive,  as — 

heb  Sim  Ilyiveny8  IL.A.  147  'without  anything  of  joy'  i.e.  without 
any  joy ;  heb  allel  givneuthur  dim  lies  S.G.  37  '  without  being  able  to 
do  any  good';  na  wna  ynddo  ddim  gwaith  Ex.  xx  10;  cf.  Ps. 
xxxiv  10. 

(2)  But  before  a  definite  noun  or  pron.  o  '  of '  is  used  after  dim  : 

ny  wybant  Sim  ohonunt  IL.A.  8  '  they  know  nothing  of  them  ' ;  ac 
nyt  oe8  dim  ohonaw  yno  B.M.  T  8  '  and  there  was  nothing  of  him 
there'  i.e.  he  was  not  there;  ny  warandawei  Sim  o'r  attep  W.M.  53 
'  he  would  not  listen  to  anything  of  the  reply  '  i.  e.  to  the  reply. 

Sim  o  was  of  very  frequent  occurrence,  and  was  reduced  to  mo  in 
the  spoken  lang.  (chiefly  N.W.)  as  early  as  the  i4th  cent,  if  D.G.  496 
is  authentic.  Cf.  E.P.  271,  Diar.  xxii  22,  28,  Job  xxxvii  23,  B.CW. 
i81.  i. 

Odid  i  Dduw,  doed  a  ddel, 

Fyth  ddewis  mo  vath  Howel. — W.HJ.  45. 

'  Scarcely  will  God,  come  what  may,  ever  choose  such  a  one  as  Howel.' 

(3)  Used  in  an  adverbial  case  bim  signifies  '  at  all ',  etc.     Nac 
efbim.  IL.A.  48  'not  at  all ' ;  cf.  i  Cor.  xv  29,  i  Thes.  v  3. 

This  adverbial  ddim  is  nearly  as  frequent  in  the  spoken  lang.  as  pas 
after  a  neg.  in  French. 

vi.  (i)  W.  neb,  Ir.  neck  'any  one'  (gen.  neich)  <  Kelt.  *neq*os 
:  Lith.  nekcts  '  something ',  nekiirs  '  quidam  '.  It  is  believed  that  the 
*ne-  is  the  neg.  particle,  so  that  the  meaning  was  originally  neg.,  and 
became  positive  by  the  use  of  another  neg.  in  the  sentence  (cf.  Fr.  nul). 
But  it  is  possible  that  this  *ne-  is  positive,  and  is  a  form  of  the 
w-demonstrative  :  Lat.  ego-ne,  see  Walde2  255  (where  Lith.  ne-kurs  is 
so  explained,  though  differently  in  510). 

(2)  W.  dim  :  Ir.  dim  '  something',  as  in  ni  di  naccadim,  acht  is  du 
dim  '  it  is  not  from  no  thing,  but  is  from  something  '. — The  W.  dim  is 
written  with  t  in  Ml.  MSB.  which  distinguish  t  and  if ;  and  dim  in 
"proest "  with  grym  M.A.  i  374  shows  that  its  vowel  was  not  ^  in  the 


§  171  PRONOUNS  315 

early  i3th  cent.a  The  v.n.  diddymu  is  a  late  i6th  cent,  word  formed 
from  diddim  on  the  false  assumption  that  it  stands  for  diddym  as 
dibin  does  for  dibyn  §  77  iii,  whence  dibynnu',  a  more  correct,  and 
pi-ob.  older,  form  is  diddimio  M.K.  [40].  In  the  laws  dyn  dioim 
means  '  a  man  without  assets  ',  see  A.L.  ii  36.  Hence  we  may  suppose 
W.  dim  <  *di-smen  '  share,  part,  fraction ',  Vdai-  '  divide ',  Kla  *dai-, 
R2  *di-,  R3  dl-  §  63  vii  (5)  :  Gk.  Satofuu,  Sat's,  Skr.  ddyate  '  divides, 
allots,  possesses',  ditih  'distribution'  (E.  time  <  Pr.  Germ.  *tvman- 
'  period  '  <  *di-)  ;  heb  ddim  lit.  '  without  a  fraction  '.  A  dimin.  (or 
obi.  case)  dimyn  occurs  in  kymeint  timmyn  E.P.  582  '  every  jot '  (cf. 
kymein  hun  §  106  iii  (2))  ;  whence  perhaps  Mn.  bob  tipyn  (by  dissim. 
mm  >  bb,  which  gives  pp\ 


VERBS 

§  171.  i.  (i)  The  Welsh  verb  has  three  moods,  the  indicative, 
the  subjunctive  and  the  imperative. 

(2)  The  indicative  mood  has  four  tenses,  the  present,  the  imper- 
fect, the  past  (aorist  or  perfect),  and  the  pluperfect. 

(3)  The  subjunctive   mood  has   two  tenses,  the  present   and 
imperfect. 

(4)  The  imperative  mood  has  one  tense,  the  present. 

ii.  (i)  The  pres.  ind.  is  often  future  in  meaning.  In  the 
spoken  language  the  future  is  the  usual  meaning ;  the  present 
sense  is  retained  only  in  a  few  common  verbs  such  as  gicelaf1 1 
see',  clywaf'l  hear ',  medraf'I  can',  tybiaf'I  think '.  (Ordinarily 
the  present  meaning  is  expressed  periphrastically.) 

(a)  The  impf.  indie,  is  seldom  a  mere  impf.  in  meaning  ;  usually 
it  expresses  Eng.  '  would  '  or  ( could '. 

The  impf.  is  derived  from  the  Ar.  optative,  and  preserves  its 
original  meaning.  It  is  used  now  in  spoken  W.  as  it  is  used  in 
Homer  and  the  Rig- Veda.  Taking  Meillet's  examples  (Intr.2  193): 
Vedic  kamdyeta  raja  samrad  bhdvitum  'a  king  would  like  to  be 
a  supreme  ruler'  =  W.  carai  brenin  fod  yn  benadur,  cf.  Mi  wn  pie 
mynnwn  fy  mod  D.G.  501  'I  know  where  I  should  like  to  be', 
Mynnwn,  pe  nef  a'i  mynnai  do.  288  'I  would,  if  heaven  would, 
[that  ...]';  xep/iaSiov  «  •  •  o  ov  8vo  y  av8pe  <^epoiev,  E  303  =  W. 
maen  . .  .  ni  chodai  deu-ddyn,  cf.  Ni  thynnai  saith  einioes  hwn  T.A. 

*  The  metre  called  proe$t  has  instead  of  rhyme  a  correspondence  of  fina 
consonants  with  varying  vowels.  The  stanza  referred  to  is  by  G.Gw.  c.  1200  A.D. 


316  ACCIDENCE  §  171 

A  14975/107  'seven  (men)  could  not  take  his  life ' ;  0cos  v* cfle'Awv . . . 
u/mVovas  .  .  .  iTnrous  Swp^o-airo,  K  556  =  W.  rhoisai  (plup.)  duw 
ewyllysgar  well  meirch ;  Vedic  y&t  p&ceyuh  kravyadam  kuryuh  =  W. 
pes  pobynt  gwnaent  [y  tdn\  yn  gnawd-yaol  (carnivorous),  etc.  It 
denotes  a  possible  or  hypothetical  as  opposed  to  an  actual  thing ;  cf. 
()  na  weluon  Wms.  508  '  Oh  that  I  am  unable  to  see  '  i.  e.  would  that 
I  saw  !  The  irapf.  use  comes  through  forms  like  gwelai  '  he  could 
see '  >  '  he  saw ',  as  in  ef  a  wdei  lannerch  .  .  .  ef  a  welei  carw  etc. 
W.M.  i.  The  form  oeS  'would  be'  W.M.  17,  1.  29,  has  passed  over 
entirely  to  the  impf.  sense,  and  forms  periphrastic  impfs.  in  the 
spoken  lang.,  which  does  not  use  the  impf.  of  other  verbs  in  that 
sense.  In  speaking,  we  do  not  say  fe  safai  'r  dref  or  y  bryn  '  the 
town  stood  on  the  hill '  as  the  expression  of  a  fact,  but  we  do  say  fe 
safai  Dafydd  yn  segwr  am  oriau  f  D.  would  stand  idle  for  hours ' 
expressing  a  possibility ;  we  say  fe  welai  rywbeth  '  he  saw  something ' 
(could  see),  but  not/e  safai  yno  'he  stood  there'  (was  standing). 

(3)  The  past  is  in  the  vast  majority  of  cases  aorist  in  meaning, 
as  it  is  predominantly  in  derivation.     It  may  however  have  a 
perfect  meaning,  as   some   verbs  have  perfect  instead  of  aorist 
forms,  as  treuliaisfy  nghlod  D.G.  138  'I  have  spent  my  reputation'. 

(4)  The  plup.  ind.  is  very  rarely  plnp.  ind.  in  meaning ;  it 
usually  means  '  would  have',  '  could  have ',  etc. ;  see  (2). 

(5)  The  pres.  subj.  in  a  principal  sentence  expresses  a  wish.    In 
a  dependent  sentence  it  expresses  a  general,  as  opposed  to  a  par- 
ticular, contingency ;  thus  doed  a  ddel '  come  what  may  come  *,  as 
opposed  to  y  byd  a  ddaw  '  the  world  which  will  come '. 

(6)  The  impf.  subj.  is  used  in  dependent  clauses  only  ;  it  either 
stands  in  the  protasis  before  the  impf.  ind.,  or  represents  the  past 
of  the  pres.  subj. 

The  uses  of  the  tenses  can  only  be  dealt  with  fully  in  the 
Syntax. 

iii.  (i)  Each  tense  is  inflected  for  the  three  persons  of  the  sg. 
and  pi. 

(2)  Each  tense  has  in  addition  an  impersonal  form,  whose 
implied  indefinite  subject  means '  some  one,  some,  they ',  Fr. '  on ', 
Germ.  '  man  ' ;  as  dywedir  '  they  say,  there  is  a  saying,  on  dit '. 

The  impersonal  form  is  generally  spoken  of  as  a  "  passive  "  ;  but  as 
it  takes  after  it  pronouns  in  the  accusative  case,  it  cannot  be  parsed 
as  a  passive.  Thus/«  'm  cerir  or  cerirfi  '  on  m'aime'  (not  *cerir  i  '  I 
am  loved ').  The  older  grammarians  pretended  to  inflect  it  for  the 
different  persons  by  adding  accusative  affixed  pronouns  §  160  iii  (i) ; 


§  172  VERBS  317 

as  cerir  fi,  cerir  di,  cerir  ef,  etc.,  though  Dr.  Davies  confesses  that 
"  omnia  verba  passiua  ad  naturam  impersonalium  quam  proxime 
accedunt  "  D.  101.  It  has  been  argued  that  a  substantival  object  has 
a  soft  initial,  as  gwel  §yn  '  he  sees  a  man  ' ;  but  this  is  a  late  use ;  the 
soft  is  rarely  found  after  the  3rd  sg.  in  Early  Mn.  poets.  It  arose  to 
distinguish  the  subject  from  the  obj.,  but  in  the  case  of  the  impersonal 
there  is  no  ambiguity.  Intransitive  verbs  including  the  verb  '  to  be ' 
are  frequently  used  in  the  impersonal,  and  the  forms  are  not  felt  to  be 
in  any  way  different  from  transitive  impersonals  except  that  a  trans, 
verb  requires  an  object  :  cychwynnir  am  ddau  '  a  start  will  be  made 
at  two '. 

The  impersonal  with  its  object  is  generally  most  conveniently 
translated  into  English  by  a  passive  with  its  subject,  thus  cerir  fi 
'  I  am  loved ' ;  but  this  should  not  blind  us  to  the  construction  in 
Welsh. 

iv.  (i)  Each  verb  has  also  a  verbal  noun  and  most  have  verbal 
adjectives. 

(2)  The  verbal  noun  is  not  strictly  an  infinitive ;  it  governs 
the  genitive,  not  the  accusative,  case.     It  may  be  used,  like  an 
abstract  noun,  with  the  article  or  an  adj.,  as  the  subject  or  obj.  of 
a  verb  or  the  obj.  of  a  preposition  ;  but  it  is  sufficiently  distinct 
from  an  ordinary  abstract  noun  by  reason  of  certain  constructions 
in  which  it  cannot  be  replaced  by  the  latter.     See  e.g.  §  204  ii. 

(3)  Verbal  adjectives  are  used  like  ordinary  adjectives,  and  have 
not  developed  the  peculiar  uses  of  participles. 


THE  REGULAR  VERB. 

§  172.  i.  The   regular    verb  caraf  (  I  love '  is  conjugated  as 
follows  ;  Ml.  forms  are  given  in  spaced  type  : 


INDICATIVE  MOOD. 
Present  Tense. 


Ml.  W. 


pl. 


<_»  •* 

1.  karaf  i.  karwn 

2.  kery  2.  kerwch 

3.  kar  3.  k aravi 

Impers.  kerir 


Mn.  W. 


sg.  pl. 

1.  caraf  i.  canvn 

2.  ceri  2.  cerwch 

3.  car  3.  carant 

Impers,  cerir 


318 


1.  karwn 

2.  karut 

3.  karei 


ACCIDENCE 

Imperfect  Tense. 


Ml.  W.    . 
pi. 

1.  karem 

2.  karewch 

3.  kerynt 


Impers.  kerit 


i   carwn 
i.  carit 
3.  carai 


§  172 

Mn.  W. 
pi. 

1.  car  em 

2.  carech 

3.  cerynt,carent 
Impers.  eerid 


Aorist  Tense. 

1.  karassam 

2.  karassawch 


1.  kereis 

2.  kereist 

3.  karawb       3.  karattaHt 

Impers.  karwyt 


i. 

2.  ceraist 


1.  cara&om 

2.  carasoch 
3.  carodd          3.  carasant 

Impers.  carwyd 


Pluperfect  Tense. 

1.  karassem 

2.  karagsewch 


1.  karasswn 

2.  karassut 

3.  karassei      3.  karassynt 

Impers.  karassit 


1.  caraswn 

2.  carasit 


1.  carasem 

2.  carasech 

3.  carasai         3.  carasynt,  -ent 
Impers.  caresid,  -asid 


1.  kar(K)wyf      i.  kar(li)om 

2.  ker(h)ych       2.  kar(h)och 

3.  kar(h}o  3.  kar(h)ont 

Impers.  kar(h)er 


SUBJUNCTIVE  MOOD. 
Present  Tense. 

1.  carwyf 

2.  cerych 

3.  caro 


i. 

2.  caroch 

3.  caront 


Impers. 


Imperfect  Tense. 


1.  kar(h)wn        i.  kar(h)em 

2.  kar(K)ut         2.  kar(K)ewc 

3.  kar(h)ei         3.  ker(h)ynt 

Impers.  ker(Ji)it 


i .  carwn 


i. 

2.  carit  2.  carech 

3.  carat  3.  cerynt,  carent 

Impers. 


IMPEBATIVE  MOOD. 

Present  Tense, 
i.  karwn 

2.  ^ar  2.  kerwch  2.  car 

3.  karet  3.  karent  3.  ca;-«/ 

Impers.  karer 


j.  carwn 

2.  cerwch 

3.  carent,  -ant 
Impers.  caw 


§  173  VERBS  319 

VEEBAL  NOUN. 

karu  ;  caru 

VERBAL  ADJECTIVES. 

karedic,  karadwy  ;    caredig,  caradwy. 

ii.  Stems  ending  in  -i-  (Ml.  W.j?)  drop  the  i  before  i,  y,  and  u  ; 
as  rhodiaf,  rhodir,  rhodynt,  rhodut ;  soniaf,  sonnir,  etc. ;  and  stems 
in  -w-  drop  the  w  before  w  as  cadwaf,  cadwn ;  see  §  36  i,  ii. 

NOTES  AND  ADDITIONAL      OEMS. 

§  173.  Pres.  Ind. — i.  In  the  2nd  sg.  and  pi.  and  the  imps.,  a  and 
aw  in  the  stem  are  affected ;  thus  Mn.  "W.  teli  '  thou  payest ',  ceni 
'  thou  singest ',  gwrandewi  '  thou  listenest ',  gwrandewch  for  gwran- 
dewwch  '  ye  listen ',  gofelir  '  care  is  taken ',  amcenir  '  an  attempt  is 
made '. 

ii.  The  ist  sg.  ends  in  -af ;  in  B.B.  written  -aw,  as  dywedaw,  kyuo- 
daw,  credaw  82  (  =  dywedaf,  cyfodaf,  era/a/) ;  in  O.W.,  -am  (  =  av), 
as  ni  choilam  ox.  226  '  I  do  not  believe '. 

Traces  of  an  ending  -if  occur  :  gwneif  B.A.  i  '  I  will  do ',  kuynhiw 
B.B.  100  '  I  complain  ',  kynn  mudiflle~R.v.  1037  '  before  I  change  [my] 
place',  cenif,  dygif M.A.  i  191  'I  sing,  I  bring' ;  cf.  Bret.  fut.  kaninn. 

iii.  (i)  The  Ml.  ending  -y  of  the  2nd  sg.  remains  in  D.G.,  see  ceny 
186,  rhedy  132,  and  is  sometimes  met  with  later;  but  in  Mn.  W. 
generally  it  became  -i,  see  §  77  iv. 

(2)  The  Ml.  -y  itself  seems  to  be  for  -y8  =  Bret,  -ez  by  loss  of  -8, 
§  110  iv  (3);  the  form   -y8  occurs  in  Early  Ml.  verse  :  ymwaredit 
B.B.   19  (where  -it  =  -y8)  '  savest  thyself,  digonit  ib.  '  committest ', 
guneit  do.  23  'makest';  ro8y8  B.T.  57  'givest',  mal  y  kynnullyS  yt 
wesceryS  ib.  '  as  thou  gatherest  thou  scatterest '.     Before  di  the  -8 
was  lost  early  :  nerihiti  ox.  gl.  hortabere,  Ml.  "W.  nerthy  di  '  thou 
strengthenest '  (cf.  diwedyS  for  *diwe8-dy8  §  110  iv  (2)). 

(3)  In  some  expressions  in  common  use  forms  without  an  ending 
occur;  thus  beside  wely  dy  yna  W.M.  36  we  have  wel  dy  yna  B.M.  23 
'  seest  thou  there?'     wel  dy  racco  W.M.  59,  etc.  §  221  iv  (2).     So  os 
myn  di  E.M.  93  '  if  thou  wilt ' ;  and  dial,  fyn  di  l  wilt  thou  ] '  gUpo  di 
'dost  thou  hear?'  Without  di  we  have  os  mjfn  D.G.  113  'if  thou  wilt '. 

iv.  (i)  The  standard  form  of  the  3rd  sg.  has  no  ending.  The 
vowel  of  the  stem  undergoes  the  ultimate  {-affection  §  83  ii ;  thus 
daliaf  '  I  hold  ',  deil  '  holds ' ; — archaf  '  I  bid ',  eirch  '  bids  ' ; — galwaf 
'  I  call ',  geilw ; — safaf '  I  stand  ',  saif ; — paraf '  I  cause ', pair,  petr  ; — 
gannaf  'I  am  contained',  v.n.  genni  'to  be  contained'  (<  *glmd-  : 
Lat.  pre-hendo,  Gk.  ^avSavw),  3rd  sg.  gain,  see  example ;  in  Ml.  W. 
(g}ein  B.P.  1055,  see  vi  (3)  below,  also  geing  by  §  106  i  (2),  whence 
ng  spread  to  other  forms ; — agoraf  '  I  open ',  e gyr ; — coUaf  '  I  lose ', 


320  ACCIDENCE  §  173 

cyll ; — torraf '  I  break ',  tyrr,  written  tyr ; — atebaf  I  answer ',  etyb  ; — 
gwelaf  '  I  see  ',  gwyl,  in  Late  Mn.  W.  gwel ; — cynhaliaf  '  I  hold  ', 
cynnail,  cynneil ; — gwaharddaf  '  I  prohibit ',  gweheirdd  D.G.  20 ; — 
ataliaf  '  I  withhold  ',  eteil ; — gwasgaraf  '  I  scatter ',  gwesgyr  and 
gwasgar  ', — tawaf  ' I  am  or  become  silent',  teu,  tau; — (g)adawaf 
'I  leave',  edeu,  gedy ; — tarawaf'I  strike',  tereu  B.B.  63,  tery ; — 
giv(a)randawaf  '  I  listen',  gwerendeu,  gurrendy ; — gosodaf'I  set', 
gesyd ; — cyrhaeddaf  'I  reach',  cyrraidd; — sorraf  'I  sulk',  syrr, 
written  syr  ; — somaf  (siomaf)  '  I  disappoint,  cheat ',  sym ; — dialcJutf 
'I  thank',  diylch  ', — parchaf  'I  respect',  peirch  B.B.  50,  B.T.  17,  G.Gr. 
D.G.  254 ; — arbedaf  'I  spare',  erbyd  Diar.  vi  34,  E.P.  269  (but  arbed 
Es.  Iv  7)  ; — rhangaf  fodd  '  I  please  ',  reingk  bo8  s.G.  277. 

Ni  ain  o  fewn  main  y  mur, 

Ni  bu  'nf'oes  neb  unfesur. — T.A.,  A  14967/916. 

'There  is  not  contained  within  the  stones  of  the  wall,  there  has  not 
been  in  my  time,  any  one  of  the  same  stature.' 

Am  na  ain  d'aur  mewn  un  dwrn. — T.A.  A  14975/16. 
'  Because  thy  gold  will  not  go  into  one  hand  '  (is^more  than  a  handful). 

A  fo  doeth  efo  a  dau ; 

Annoeth  ni  reol  enau. — G.I.H.,  TK.  87. 

'  [He]  who  is  wise  is  silent ;  the  unwise  does  not  control  [his]  mouth.' 
Pan  vynner  i8i  tewi  hi  a  teu  K.M.  122  'when  one  wishes  it  (a  certain 
harp)  to  be  silent,  it  is  silent '.  fel  y  tau  dafad  Es.  liii  7  '  as 
a  sheep  is  dumb '. 

0  syr,  lie  gwesgyr  gwasgwyn, 

O'm  da^vr,  Gwyn  ap  Nudd  i'm  dwyn. — D.G.  246. 

'  If  he  sulks,  where  he  scatters  [his]  gasconade,  G.  ap  N.  take  me  if 
I  care.' 

Nid  yw  anair  ond  ennyd  ; 

Ni  sym  twyll  mo  bwyll  y  byd. — E.P.  271. 

'  Calumny  is  but  [for]  a  while  ;  deceit  will  not  cheat  the  good  sense  of 
the  world  ' ;  ny'm  sym  B.P.  1198  '  will  not  disappoint  me  '. 

/  Dduw  Madog  a  ddiylch 

Gan  i  chwaer  hael  cael  y  cylch. — D.G.  292. 

'  Madoc  thanks  God  that  he  has  had  the  ring  from  his  generous 
sister.'  Cf.  167,  L.G.C.  70. 

(2)  In  many  verbs  which  have  a,  the  vowel  is  unaffected;  thus  cdr 
'  loves  ',  can  '  sings  ',  t&l '  pays ',  gad  '  leaves ' ;  also  in  some  with  e,  as 
cymer  '  takes ',  adfer  '  restores  ',  arfer  '  uses  '. 

Some  verbs  with  a  have  both  the  affected  and  unaffected  form  ; 
thus  gallaf'I  can  ',  geill  IL.A.  169,  D.G.  29,  or  gall  E.P.  259;  d'ialaf 
'I  avenge',  diail  D.G.  162,  G.G1.,  P  108/41  B.,  dial  L.Mon  §  186  ii  ; 
chwarddaf'I  laugh ',  chweirS  K.P.  1240,  chwardd  D.G.  402,  L.G.C. 
379,  Job  xli  29,  Ps.  ii  4  ;  barnn  HJ.A.  64  'judges ',  beirn  K.P.  1321. 


§  173  VERBS 

(3)  The  vowel  of  the  stem,  if  mutable,  is  of  course  mutated  when 
the  ending  is  dropped  in  the  3rd  sg. ;  thus  cyrchaf  '  I  make  for  \ 
cyrch  ;  dygaf 1 1  bring  ',  dwg  '  brings  ' ;  ceisiaf  '  I  seek  ',  Mn.  W.  cars 
'seeks',  Ml.  keis,  §  81  iii  (i).  In  many  cases  -o-  is  a  mutation  of 
-aw-,  the  latter  appearing  in  the  3rd  sg.,  thus  toddaf  '  I  melt ',  tawdd 
'  melts ' ;  boddaf '  I  drown,  or  am  drowned ',  bawdd  '  drowns ' ;  holaf 
'  I  ask  ',  Jiawl  '  asks '.  But  in  disyllabic  stems,  when  the  unaccented 
-aw-  in  the  ult.  became  -o-,  it  was  in  some  cases  treated  on  the  analogy  of 
original  -o-  and  affected  to  y ;  thus  adroSaf  I  narrate ',  adrawS  B.A.  i 
'narrates',  later  edryS  B.P.  1253;  halogaf  '  I  defile'  (denominative 
from  halawc,  Mn.  W.  halog),  helyc  IL.A.  34  'defiles'.  In  the  i6th 
cent,  dichyn  was  used,  §  196  ii,  but  was  supplanted  later  by  the 
original  form  dichon  '  can ',  Ml.  W.  dichawn.  The  substitution  of  -?/ 
as  in  t&ry  C.M.  32  for  the  affected  -eu  of  tereu,  etc.,  see  (i),  is  due  to 
the  same  analogy;  see  §  83  ii. 

A  similar  analogy  gave  rise  to  gwerchyd  D.Gr.  175  'guards'  from 
the  v.n.  gwarchod  for  gwarchawd  metath.  for  gwar-chadw ;  the  old  3rd 
sg.  was  gwer-cheidw. 

v.  (i)  Verbs  with  stems  in  -ha-  had  the  vowel  unaffected  in  the 
3rd  sg. ;  the  affected  forms  bwyty  '  eats ', pery  D.G.  441  'lasts'  are 
late ;  the  original  3rd  sg.  of  bwytd-af  '  I  eat '  is  bwyta  W.M.  456 
'eats',  ef  a  vwytta  IL.A.  170,  and  of  parhd-af  is  pdr(h)a,  as  parha 
B.T.  40  'lasts',  ny phara  B.P.  1046,  W.M.  86  '  does  not  last',  ni phara 
T.A.  G.  236.  The  accent  falls  regularly  on  the  penult;  and  the  -h- 
after  it  was  lost,  §  48  ii,  as  in  pdra,  but  not  before  changing  a  media  to 
a  tenuis  as  in  bwyta  '  eats '  (:  bwyd  '  food  '). 

(2)  The  -(h)a  of  the  3rd  sg.  is  thus  the  unaffected  stem-forming 
suffix,  but  it  came  to  be  mistaken  for  a  personal  ending ;  and  as  -ha- 
forms  the  stems  of  denominatives,  -(h)a  seemed  to  be  a  3rd  sg.  ending 
of  denominatives,  and  was  used  to  form  the  3rd  sg.  of  denominatives 
generally.  This  may  have  originated  in  doublets  like  neshd-af,  v.n. 
neshd-u  and  nes-af,  v.n.  nesu  *  to  approach '  (:  nes  '  nearer  ') ;  the  3rd 
sg.  of  the  first  is  regularly  nes-(h)a,  which,  being  very  naturally  taken 
to  be  the  3rd  sg.  of  the  second,  suggested  a  31*0!  sg.  ending  -(h)a.  For 
exactly  the  same  reasons  it  became  a  2nd  sg.  imperative  ending,  and 
is  used  as  such  in  all  verbs  in  which  it  appears  in  the  3rd  sg.  pres. 
ind.  In  older  examples  the  form  is  -ha,  the  -h-  hardening  a  media  or 
remaining  as  an  -h- ;  such  examples  survive  in  Ml.  W.  side  by  side 
with  others  in  which  the  ending  has  come  to  be  regarded  as  -a  simply. 
Thus  we  find  gwata  B.P.  1382  'denies',  oetta  impv.  R.P.  1254  '  delay  ', 
gwatta  M.A.  i  31  pa  '  denies ',  ehetta  do.  3196  '  flies  ',  tremycca  IL.A.  150 
'despises',  poenha  do.  28  'punishes',  dielwha  do.  147  'ruins'  (makes 
worthless),  gwyhwa  do.  148  'withers',  cerSha  do.  168  'goes',  gwe&ha 
do.  165  '  beseems',  side  by  side  with  gwada  B.P.  1256  '  denies',  oeda 
impv.  do.  1285  'stay',  llettya  do.  1254  'lodges',  ogana  ib.  'satirizes', 
a  gylchyna  M.A.  i  3196  '  surrounds ',  a  boena  IL.A.  147,  kerdda  do.  165, 
ker8a  do.  167,  gweSa  B.P.  1272.  In  the  last  examples  simple  -a  has 
become  a  3rd  sg.  ending. 


322  ACCIDENCE  §  173 

(3)  It  is  added  to  nearly  all  denominative  stems  which  represent 
a  noun  or  adj.  without  a  suffix;  thus  hwyba  IL.A.  148  (:  hwy8,  chwy& 
'  a  swelling  '),  a  ge(i)thiwa  ib.  (:  keithiw  '  captive  '),  argyweSa  do.  166 
(:  argyweS   'harm'),   saetha  B.P.    1272    'shoots'   (:  saeth   'arrow'), 
amcana  1285  (:  amcan  'design'),  gwarchaea  ib.  (:  gwarchae  'forti- 
fication'), dilyssa  ib.  dilyssa   1254  (:  dilys  'certain'),  llaessa  1254 
(:  llaes  '  slack  '),  sura  B.M.  123  (:  sur  '  sour'),  a  gospa  IL.A.  30  (:  cosp 
'  punishment '),  gwassannaetha  do.  28  (:  gwasanaeth  '  service  '),  kyfvyr- 
golla  do.  35  (:  cyfr-goll  §  156  i  (9)),  breinia  M.A.  i  3i8a  (:  braint 
'  privilege'),  yssiya  ib.  (:  ysig  '  crushed  '),  diwedda  do.  3186  (:  diwedd 
'end'),     cynnydda    319^    (:  cynnydd    'increase'),    mynycha    3196 
(:  mynych  '  frequent '),  Iwydda  ib.  (:  llwydd  '  prosperity '),  a  gocha 
B.B.B.  146  (:  coch  'red '),  kyflea  B.P.  1286  (:  cyf-le  '  situation'),  metha 

1253  (:  meth  'failure'). 

(4)  It  is  also  added  to  some  stems  not  obviously  denominative ; 
thus  cerddaf'T  walk,  go'  has  3rd  sg.  cerSa  in  Ml.  W.,  see  examples 
above,  and  in  Mn.  W.,  see  Diar.  iii  28,  vi  3,  but  a  ger8  B.T.  15 ;  so 
sathra  IL.A.  147  'tramples',  but  sathyr  B.B.B.  144;  damuna  IL.A.  148 
'  wishes '  (the  noun  is  damunet  '  wish '),  traetha  B.B.  8  '  relates  '  (noun 
traethawd '  treatise '  <  Lat.  tractat-us). 

(5)  It  is  added  to  stems  in  -i-  mostly  denominatives;    as  tykya 
W.M.  14,  Mn.  W.  tycia  '  avails '  (:  twg  '  success '  <  *tu-k-,  Vteua- '  in- 
crease ')  used  only  in  the  3rd  pers.,  §  196  v,  llywya  B.P.  1 285  '  governs ', 
Mn.  W.  llywia  'steers'  (:  llyw  '  rudder'),  hwylia  M.A.  i  3180,  Mn.  W. 
hwylia  '  sails,   governs '    (:  hwyl    '  sail ',    cf.    Lat.   gubemdre  '  steer, 
govern '),  cilia  do.  3196  '  recedes  '  (:  cil  '  back  '),  rhodia  Ps.  i  i  (:  rhawd 
'  course  '  <  *rot-,  L°-grade  of  Vret-  '  run '),  Mn.  W.  preswylia  '  resides ' 
Ml.  W.  presswyla  IL.A.  169  (:  presswyl '  residence '),  distrywia  (:  distryw 
'  destruction ').     But  some  i-stems  do  not  take  it  :  daliaf,  deil  (not 
dalia),  ceisiaf '  I  seek ',  cais  (not  ceisid),  peidiaf '  I  cease ',  paid  (not 
peidia),  meiddiaf,  beiddiaf '  I  dare ',  maidd,  baidd,  '  dares '. 

(6)  It  is  added  to  denom.  stems  in  -ych-;  as  gwledycha  IL.A.  169, 
M.A.  i  3i8a  '  governs ' ' ,fflammycha  do.  3186  '  flames  ',  except  whennych 
B.M.  123,  chwenJ(n)ych  IL.A.  73  '  desires  '  (:  chwant  '  desire'). 

(7)  Lastly,  it  is  added  redundantly  to  -ha-  itself,  as  mwynhaa  M.A. 
13176,   Mn.  W.  mwynha  'enjoys',  kyt-lawenhaa  IL.A.   72,  Mn.  W. 
llawenha  'rejoices',  dynessaa  B.B.B.  148,  Mn.  W.  nesha  'approaches', 
arwySockaa   do.   144,   Mn.  W.  ai-wyftoca  'signifies',  Mn.  W.  glanha 
'  cleans ',  edifarha  '  repents ',  etc.,  etc. 

(8)  A  few  verbs  have  two  forms,  one  with  and  one  without  -(h)a  ; 
as  plycca  impv.  B.M.  97  '  fold  ',  plyc  B.T.  18  '  bends  '  (pfygaf  '  I  bend ', 
plyg  'fold');  tybia  D.I.D.  TB.  98,  tyb  T.A.  r.  16  'imagines'  (tybiaf 
'  I  imagine ',  tyb  '  thought,  fancy ') ;  a  dwylla  Jer.  ix  5,  a  dwyll  IL.A. 
147   'deceives'  (twyllaf  '  I  deceive  ',  twyll  ' deceit ');  gweiny&a  B.P. 

1254  '  serves  ',  gweiny8  do.  1238  ;  barn  iv  2,  barna  Ps.  cxxxv  14. 

vi.  (i)  Sg.  3.  -id,  used  where  there  was  no  preverb,  is  found  in 
Ml.  W.,  and  survived  in  proverbs,  and  rarely  in  verse ;  like  the  fut. 
-(h)awd  it  became  -(h)id;  thus  O.W.  prinii  (without  -h-)  ox.  226 


§173  VERBS  323 

'  buys ' ;  Ml.  "VV.  ottid  B.B.  89  '  falls '  (of  snow),  meccid  do.  90 
*  nourishes';  Trenghit  golut,  ny  threingk  molut  B.B.  1082  'wealth 
perishes,  fame  perishes  not ' ;  Tyfld  maban,  ny  thyf  i  gadachan  '  an 
infant  grows,  its  swaddling  cloth  does  not  grow';  Dirmycid  merch  .  .  . 
wr  ni  welo  G.Gr.  p  77/194  '  a  woman  despises  a  man  whom  she  does 
not  see '. 

-yd  occurs  in  e-yt  (rh.  with  byt  'world')  B.P.  1055  'goes'.  It 
seems  to  be  confused  with  -id  in  megyt,  meckyt  B.P.  1029  'nourishes  ', 
gwlychyt  do.  1032  '  wets '. 

(2)  An  ending  -(h)awd  of  the  3rd  sg.  occurs  in  Early  Ml.  "W.  with 
a  future   meaning  :  bithaud    (  =  byShawd)  B.B.  7  '  will   be ',  reddavd 
(dd  —  ft  for  dh)  do.  58  'will  run',   dirchavaud  do.   61   'will  arise', 
pardhaud  do.  100,  parahawt  B.T.  23  '  will  continue',  gyrhawt  B.T.  13 
'  will  drive '.     These  forms  were  survivals,  and  appear  sometimes  to  be 
misused  as  passives  under  the  influence  of  the  -t  impersonals  :  cluttaud 
B.B.  10  '  will  be  brought',  briuhaud  do.  58  'will  be  broken'. 

(3)  There  are  traces  of  a  3rd  sg.  in  -y8,  as  ny  wneyS  gwir  ny  ein 
ymro  B.P.  1055  '  he  who  does  not  do  justice  will  not  be  suffered  [lit. 
contained]   in    a    country ' ;    kyn   noc  y   daw  rwng    y    Swylaw    y 
gwesgeryS  do.  1049  '  [it  is]  before  it  comes  between  his  hands  that 
he  scatters  it '.     This  is  quite  distinct  from  -yd  above,  and  comes,  as 
seen,  after  relatives. 

There  is  no  sufficient  ground  for  the  assumption,  Arch.  Camb.  1873 
150,  of  a  3rd  sg.  -haw;  for  chaff  aw  B.B.  8  =  chaff af  ist  sg.,  see  ii 
above,  gwnaw  SK.  126  is  an  error  for  gwnaho  B.T.  16  1.  2  ;  a  wna6 
B.T.  30 1.  1 8  is  prob.  a  sc.  error  for  wnaa6t ;  the  other  examples  are 
from  untrustworthy  texts. 

(4)  In  the  dialects  an  ending  -iff,  in  Gwynedd  -ith,  is  in  common 
use.     D.  85  regards  it  as  falsely  deduced  from  caiff,  "  Vt  Cerffipro  Car, 
Perijf])YQ  Pair  . . .  Quse  nunquam  sine  indignatione  audio."    (As  -$fis 
not  a  syllable  in  caiff  the  suggested  deduction  is  improbable.) 

vii.  Beside  the  usual  -wn  of  the  ist  pi.,  we  seem  to  have  a  ist  pi. 
pres.  -en  once  in  the  O.W.  cet  iben  juv.  SK.  '  we  drink  together '. 

viii.  The  affection  of  the  stem  vowel  in  the  2nd  pi.  cerwch  shows 
that  -wen  must  be  for  -ywch  §  26  vi  (5).  A  trace  of  this  form 
occurs  in  chedywch  HJ.A.  157  'ye  keep'  dissim.  for  *chedwywch',  the 
usual  form  is  cedwch  for  cedwwch  :  cadwaf '  I  keep  '. 

ix.  (i)  Corresponding  to  the  3rd  sg.  in  -hawt,  a  3rd  pi.  in  -hawnt 
occurs  rarely  in  the  earlier  periods :  cuinhaunt  JUV.  gl.  defleb(unt), 
gwnahawnt  B.T.  13  '  they  will  make  '. 

(2)  In  O.W.  a  3rd  pi.  pres.  -int  occurs,  as  limnint  juv.  gl.  tondent, 
scamnhegint  juv.  gl.  levant,  nertheint  Juv.  gl.  armant.  Some  examples 
occur  in  the  early  poetry :  diwrissint  kedwyr  .  .  .  mi  nyd  aw  B.B.  108 
'  warriors  hasten  ...  I  go  not ' ;  vyS  .  .  .  pan  8yorf(y8)yn  B.T.  1 3  '  will 
be  when  they  conquer ',  discynnyn  ib.  '  they  will  descend  '. 

x.  <&&•  The  final  -t  of  the  3rd  pi.  of  this  and  of  every  other  tense  is 
often  dropped  in  poetry,  even  in  Early  Ml.  W.,  §  106  iii  (2)  :  tirran 
(  =  tyrran)  B.B.  2  '  they  muster ',  dygan  ib.  '  they  bring ',  darparan 


324  ACCIDENCE  §  174 

do.  5  '  they  prepare ',  vidan  (  =  vy8ari)  ib. '  they  will  be ' ;  other  tenses  : 
deutJum  do,  2  '  they  came  ',  wnaethan  do.  4  '  they  did ',  darvuan  do.  6 
1  they  perished ',  cuitin  (  =  cwy8yn)  do.  95  '  they  fell '.  The  -t  is  lost 
in  the  spoken  language. 

xi.  (i)  Beside  the  impers.  in  -ir,  a  form  in  -(h)awr,  corresponding 
to  the  3rd  sg.  in  -hawt,  occurs  in  Early  Ml.  W.  ;  as  talhaur  B.B.  31 
'  there  will  be  payment  \ffohaivr  B.T.  16  '  there  will  be  flight ',  dialawr 
ib.  '  there  will  be  vengeance',  dyrehawr  do.  33  '  will  be  mustered', 
agoratvr  W.M.  456  '  will  be  opened ' ;  Dygyn  yw  aSaw  a  garawr  K.B. 
1062  '  it  is  hard  to  promise  what  is  loved ' ;  Heul  yn  lonawr  ny  mat 
welawr,  M(a}wrth  a  Whefrawr  ae  dialawr  K.B.  970  '  Sun  in  January 
is  not  good  to  be  seen,  [in]  March  and  February  there  will  be  retribu- 
tion for  it '. 

(2)  The  ending  -(h)er  has  a  fut.  ind.  meaning  in  Early  Ml.  W.,  as 
mock  guelher  y  niuer  B.B.  2  '  soon  will  the  host  be  seen  ' ;  nytTi  atter 
ti  y  mywn  W.M.  457  '  thou  shalt  not  be  admitted  '. 

(3)  In  the  early  poetry  an  impersonal  in  -itor,  -etor,  -ator,  -otor 
occurs :  Jcenhittor  kirrn  B.B.  52  '  horns  will  be  sounded  ',  canhator  B.T. 
75  '  will  be  sung  ',  megittor  B.B.  62  '  will  be  brought  about ',  rewinetor 
B.T.  68  'will  be  ruined ',  traethatlor,  molhatordo.  23,  brithottor  B.B.  33 
'  are  variegated  '.     Forms  in  -etawr  also  occur  :  dygetavyr~&.i.  10  '  will 
be  brought',  galwettawr  do.  41  'will  be  called' ;  in  these  the  ending 
has  come  under  the  influence  of  -hawr, 

§  174.  Imperf.  Ind. — i.  The  2nd  sg.  ending  in  Ml.  W.  is  -ud,  as 
dianghut  K.P.  1037  '  thou  wouldst  escape'.  In  Early  Mn.  W.  this 
remains,  as  wyddud,  atebud  rhyming  with  mud  in  D.G.  460;  but 
-uddi  became  -it  ti  §  111  ii,  §  77  ix  ;  hence  Late  Mn.  W.  carit.  The 
-i-  not  being  original  does  not  affect  the  -a-  ;  cent  is  an  artificial 
form :  "secunda  sing,  fit  etiam  sine  mutatione  vocalis^  &  fortasse  rectius, 
Carit "  D.  89.  In  the  dialects  the  vowel  of  the  2nd  pi.  is  introduced, 
as  caret ;  and  this  debased  form  occurs  in  recent  writings. 

ii.  In  the  early  poetiy  a  3rd  sg.  -i  is  found,  affecting  -a-  in  the 
stem  (as  well  as  the  usual  -ei,  not  affecting);  thus  efgelwi^.A..  22  'he 
called  ',  eflleBi  ib.  '  he  slew  '  (beside  pan  elei  ib. '  when  he  went '),  ny 
cheri  do.  26  '  he  loved  not'  (beside  ef  caret  ib.  '  he  loved  '),  ei8uni  do. 
1 6  '  he  desired ',  klywi  ib.  '  he  heard  ',  a  iceli  B.B.  45  '  whom  he  saw  '. 

For  the  3rd  sg.  in  -iad  see  §  191  ii  (3). 

iii.  (i)  The  vowel  of  the  pi.  endings  is  -e-,  which  regularly  becomes 
-y-  before  -nt,  §  65  iii  (i).  The  introduction  of  the  -y-  into  the  ist  and 
2nd  as  in  hoff'ym  Gr.H.  G.  98  (for  hoffeni)  is  rare,  and  doubtless  arti- 
ficial. On  the  other  hand  the  -y-  of  the  3rd  has  tended  to  be  replaced 
by  the  -e-  of  the  ist  and  2nd  since  the  isth  cent.,  e.g.  nis  terfynen 
L.G.C.  244  '  they  would  not  end  him  '  (usually  L.C.C.  has  -yn(t)  :  a 
berynt  186,  a'm  ceryn'  206).  In  Late  Mn.  W.  the  re-formed  -ent 
became  the  usual  ending,  though  -ynt  remained  in  use  in  poetry,  e.g. 
E.F.  36,287,  316. 

(2)  In  Ml.  W.  a  re-formed  3rd  pi.  -eint,  with  the  vowel  of  the  3rd 


§175  VERBS  325 

eg.,  occurs ;  as  y  wawt  a  ganeint  JL.A.  95  '  the  song  which  they  sang ', 
a  oeiteint .  .  .  a  syrthyeint  do.  97  'which  came,  [tears]  which  fell', 
achubeint  W.M.  466  'they  seized'.  It  is  sometimes  found  in  Early 
Mn.  verse:  anrhegaint  D.G.  24  'they  presented',  oedaint,  fyddaint, 
rhedaint  do.  25 ;  occasionally  later:  rhedeint  B.CW.  23. 

§  175.  A  or.  and  PI  up.  Ind. — i.  The  3rd  sg.  aor.  has  a  number  of 
endings : 

(1)  Ml.  "W.  -awS,  Mn.  W. -odd,  is  common  in  Ml.  W.,  and  almost 
supplanted  all  other  endings  in  the  Late  Mn.  period.  Ml.  W.  examples  : 
ker8au8  W.M.  9  'walked'  (beside  a  gerbwys  do.  8),  cymhettau8  do.  17 
'incited',  wharyawB  do.  163  ' played ',  parawS  ib.  'caused'  see  (4), 
gofynnaw8  do.     164   'asked',    diskynnawS    do.     422    'descended', 
rwymawS  ib.  '  bound ',  frwynglymawS  ib.  '  fastened  by  the  reins ', 
dechreuawB  K.B.B.   117   'began',  dewissawS   do.    319   'chose'.     -08 
already   appears  in   Late   Ml.  W.  :  parhaoB,  arvero8,  Ila8o8  C.M.  92 
'  lasted,  used,  killed ',  bratho8  do.  93  '  stabbed '. 

(2)  -as,  in  cavas  B.B.  66,  W.M.  10  'got',  gwelas  B.B.  101,  W.M.  13 
'  saw '.    It  survived  as  the  regular  ending  in  these  two  verbs  in  Ml.  W. ; 
in  Early  Ml.  W.  other  verbs  take  it,  bradas,  twyllas  B.B.  81  '  betrayed, 
deceived',  erects  G.  M.A.  i  196  'created',  gallas  B.V.  do.  372  'could'. 
In  cafas  it  survived  in  Early  Mn.  W. : 

Pwy  mewn  gaeaf  a  gafas 

Fis  Mai  yn  dwyn  lifrai  las? — D.G.  265;  cf.  116. 

'  Who  in  winter  [ever]  found  a  May-month  wearing  green  livery  ? ' 

(3)  -es  is  added  to  stems  having  -o-  or  -oe- ;  as  dicones  JITV.  SK. 
'wrought',  rotes  (<  =  8)  B.B.  42,  ro8es  W.M.  9  'gave',  torres  W.M.  94 
'broke',  arhoes  do.  47  'waited \ffoes  K.M.  152  'fled',  ymhoeles  B.B.B. 
199  'returned'.     It  is  common  in  Mu.  W.,  more  especially  in  the 
earlier  period :  ffoes  D.G.  61,  siomes  G.G1.  c.  i  196  'deceived',  cottes 
I.T.  F.  43  'lost',  codes  do.  45  'rose',  rhoddes  Phil,  ii  9  'gave',  torres 
Gr.O.  41  '  broke '.     It  survives  in  the  spoken  lang.  in  contracted  forms 
rhoes,  trees. — Contrary  to  analogy  it  replaced  -as  in  gwelas  in  Late  Ml. 
and  Early  Mn.  W.,  as  gweles  R.B.B.  130,  D.G.  279,  T.A.  o.  235. 

(4)  -is  is  added  to  stems  having  -a-  (which  it  affects  to  -«-),  or  -aw- 
(  >  -ew-)  :  treghis  B.B.  2 1  '  perished ',  cedws  do.  43  '  kept ',  erchis  IL.A.  2 
'bade',  dienghis  W.M.  56  'escaped',  peris  do.  57  'caused',  ettellis 
(l-l,  vb.  ataliaf)  B.B.B.  174  'withheld',  cynliellis  (l-l,  vb.  cynhaliaf) 
do.  257  'held',  edewis  K.M.  169  'left',  e8ewis  K.B.B.  171  'promised'. 
Also  dechreuis  W.M.  27,  K.M.  17  '  began '  (beside  dechreuwys  W.M.  413, 
R.M.  267).     It  is  occasionally  met  with  in  Early  Mn.  W.,  as  gadewis 
D.G.  61. 

Ni  ivn  a  fAm  yn  iavm  fis 

Heb  hiraeth, — hi  a'i  peris. — I.D.  20. 

'  I  do  not  know  that  I  have  been  well  for  a  month  without  longing, — 
[it  is]  she  that  caused  it.' 

(5)  -wys  is  perhaps  the  commonest  ending  in  Ml.W.  \pechuis  B.B.  41 


326  ACCIDENCE  §  175 

*  sinned ',  guiscvis  do.  43  'wore',  treulwya  W.M.  9  'spent',  cyrchwys 
ib. '  made  for ',  mebylywys  do.  10  '  thought ',  diffygi/wys  do.  1 2  '  failed ', 
trigywys  B.M.  92  'resided',  gallwys  do.  108  'could',  mynnwys  K.B.B. 
200  'desired'.  It  was  simplified  early  to  -ws  §  78  i  (2),  as  bendigus 
B.B.  36  '  blessed  ',ffruincluymus(re&di  -clymus)  do.  93  ;  cerSws  p  14/6  B. 
(mid- 1 3th  cent.)  'walked',  claftws  P  14/14  K.  'buried',  kemerrws 
p  29/31  R.  'took'.  The  form  -wys  disappeared,  but  -ws  is  sometimes 
met  with  in  Mn.  lit.  W.,  and  became  the  usual  ending  in  parts  of  S.  W. 

Hadlyd  liw  hudol  o  dlws, 
Hudolion  ai  hadeilws. — D.G.  447. 

'  Perished  colour  enchantingly  beautiful,  it  is  enchanters  that  built  it.' 

(6)  -t  in  £-aorists,  see  iii  (i). 

ii.  (i)  The  above  are  strictly  stem-forming  suffixes,  with  no  personal 
ending,  added  to  the  pres.  stem.  The  i  st  sg.  has  -as  affected  to  -eis ; 
the  2nd  sg.  has  the  same  with  added  -t ;  the  pi.  has  a  similar  suffix, 
which  takes  three  forms,  to  which  the  personal  endings  -am,  -awch, 
-ant  are  added.  The  forms  of  the  suffix  are  Ml.  W.  -ass-,  -yss-  and 
-8S-,  Mn.  "W.  -as-,  -s-. 

(2)  -ass-  and  -yss-  are  not  sharply  distinguished :  thus  dywedassam 
B.M.  44  =  dywedyssam  W.M.  61  'we  mentioned',  collassam  B.M.  52  = 
colly ssam  W.M.  72  'we  have  lost',  cilyassant,  torrassant  B.M.  36  = 
cylyssant,  torryssant  W.M.  52  '  they  retreated,  they  broke '.    Both  forms 
occur  throughout  the  Ml.  period,  -ass-  encroaching  in  later  MSS.  as  the 
examples  show.    Later  -yss-  disappeared,  and  in  Late  Mn.  W.  -as-  alone 
is  used. 

(3)  -s(s)-  is  used  after  -I-  and  -r-  and  after  the  diphthongs  -aw-, 
-yw-,  -eu-  :  gwelsom  W.M.  50,  B.M.  35  'we  saw',  cymersant  W.M.  169 
(=  cymerassant  B.M.  235)  'they  took',  adcorssant  B.B.  46  'they  re- 
turned', ymadawssam   H.M.  ii  292,  IL.A.   148   'we  left',  clywssont 
W.M.  33  'they  heard',  dechreussant  do.  41,  72  'they  began',  beside 
dechreuyssant  44.     In  Mn.  W.  it  is  regularly  found  in  gwelsom,  and 
always  after  -aw-  as  gwrandawsom ;   sometimes  in  other  cases,  as 
talsom,  cymersom.     In  the  dialects  the  -s-  form  became  general. 

(4)  Beside  the  usual  -aw,  -awch,  -ant  in  Ml.  W.,  -orti  and  -ont  are 
often  found,  and  are  specially  frequent  in  the  W.M.  ;  -och  is  very  rare  : 
doethoch  W.M.  161  (=  doethawch  B.M.  228)  'ye  came '.     In  Mn.  lit.  W. 
-om,  -och,  -ant  are  the  usual  endings.     In  the  spoken  lang.  mostly 
-on,  -och,  on. 

(5)  In  the  old  poetry  there  are  traces  of  the  3rd  sg.  ending  -id,  as 
in  the  pres.  §  1 73  vi  (i ),  as  delyessit  leuan  .  .  .  vab  Duw  .  .  .  yn  dwfyr 
echwyS  B.P.  1184'  John  held  the  Son  of  God  in  the  water  of  baptism ' 
(the  context  shows  that  it  is  not  impers.  plup.),  prinessit  (re&dprynessit) 
ib. ;  also  -yd,  as  keressyt  B.P.  1168,  pregethyssit  (/kyt)  B.T.  54. 

iii.  (i)  A  3rd  sg.  ending  -t  added  to  the  pres.  stem  is  found  in  some 
verbs,  as  cant  B.A.  i,  W.M.  120,  B.M.  196  'sang'  (not  cdnt  as  wrongly 
assumed  by  some  recent  copyists),  gwant  B.M.  81,  W.M.  in'  pierced' ; 
*-er-t-  regularly  becomes  -yrth  §  65  iii  (2),  hence  dijjvrth,  kymirth  B.B.  40 


§  175  VERBS  327 

'  saved,  took ',  with  a-affection  differth  K.B.B.  213,  kymerth  W.M.  9,  see 
§181  vii(i). 

(2)  These  3rd  sg.  aor.  forms  had  come  to  be  regarded  in  Kelt,  as 
aor.  stems,  and  other  persons  were  formed  from  them,  §  181  vii  (i) ; 
thus  keint  B.T.  33  'I  sang',  keintum  w.  i8a  'I  sang'',  ceuutost  B.B. 
21  'thou  hast  sung' ;  gweint  M.A.  i  ip4a  'I  charged'  (in  battle). 

iv.  (i)  The  impersonal,  like  the  3rd  sg.,  has  various  endings.  Verbs 
which  take  -as,  -es,  -is,  -wys  in  the  3rd  sg.  have  -ad,  -ed,  -id,  -wyd 
respectively  in  the  impersonal. 

(2)  -ad  in  caffat  B.M.  141  'was  had',  cahat  W.M.  40,  K.M.  27  'was 
had',  contracted  cat  E.B.B.  396,  Mn.  W.  cad  D.G.  189,  etc.  'was  had', 
see  §  188  i  (6),  and  in  gwelat  W.M.  51,  K.M.  36  'were  (was)  seen '.     In 
the  old  poetry  it  is  seen  in  other  verbs,  as  artuad  (t  =  8)  B.B.  23  '  was 
blackened '  se-suinad  ib.  '  was  conjured  (1) '  (redupl.  perf.  ?) 

(3)  -ed,  after  -o-,  -oe-  :  anvonet  W.M.  84  'were  sent',  collet  do.  472 
'was  lost',  dodet  do.  32  'was  put',  roSet  do.  33  'was  given'  Mn.  W. 
rhodded  F.N.  28,  poened  c.c.  n,  hoeliedf  49/546,  etc. 

It  is  also  found  in  ganet  W.M.  28,  Mn.  W.  ganed  '  was  born':  and 
in  Early  Mn.  W.  gweled  D.E.  ID  163/119  'was  seen'  for  Ml.  gwelat, 
like  gweles  for  gwelas  i  (3)  ;  Ml.  W.  faved  M.A.  i  373,  llaSed  do.  220. 

(4)  -id,  after  -a-,  -aw-  :  y  delit  .  .  .  acy  carcharwyt  K.B.B.  338  'was 
caught  and  imprisoned',  edewit  W.M.  58  'were  left',  e8ewit  K.M.  162 
'  was  promised '.    Only  the  context,  as  seen  in  the  first  example,  shows 
that  this  is  not  the  imperf.,  which  ends  in  -id  in  all  verbs.     In  Mn.  W. 
-id  aor.  gave  place  to  -wyd  to  avoid  the  ambiguity  :  daliwyd  '  was 
caught ',  gada(w)wyd  '  was  left '. 

(5)  -wyd,  as  in  magwyt  W.M.  33  '  was  reared ',  gollyngwyt,  ryShawyt 
do.  25  'was  released,  was  set  free',  cyweirwyt  do.  26  'was  prepared', 
treulwyt  ib. '  was  spent ',  gomme&wyt  ib.  '  was  refused ',  etc.,  etc.    This 
is  the  usual  ending  in  Mn.  W.,  and  has  superseded  the  others  except 
in  a  few  forms  like  ganed  '  was  born ',  rhoed  '  was  put ',  etc. — Reduced 
to  -wt  §  78  i  (2),  whence  dial,  cawd  §  188  i  (6). 

(6)  The  *-t-  of  this  suffix  came  without  an  intervening  vowel  after 
some  roots  ending  in  -d-,  early  enough  to  give  "W".  -s  for  the  group  -dt- 
§  87  ii.     Thus  lias  W.M.  89  'was  killed',  also  in  Early  Mn.  W.  and 
later,  beside  lla&wyt  H.D.  P  67/277^;  klas  D.E.  j  17/478  K.  'was 
buried',  usually  claSwyt  W.M.  89  ;  gwys  D.G.  236  'is  known'. 

Ef  a'm  lias  i  a'm  nasiwn 

Yr  awr  y  lias  yr  iarll  hwn. — G.G1.,  c.  i  193. 

'  I  was  slain  and  my  nation  the  hour  that  this  earl  was  slain.' 

(7)  Some  verbs  take  -pwyd,  which  is  generally  added  to  the  perf. 
or  aor.  stem;  thus  aeihpwyt  W.M.  59  'there  was  a  going',  deuthpwyt 
do.  141  or  doethpwyt  do.  96  'there  was  a  coming',  gwnaethpwyt  do.  32 
'  was  done '.   In  these  three  verbs  the  form  persisted  and  is  the  standard 
Mn.  form,  as  used  e.  g.  in  the  Bible  ;  but  in  Recent  W.,  dial,  and  quasi- 
dial.  forms  aed,  deuwyd  (dial,  dowd),  gwnaed  are  also  found. 

Other  examples  are  ducjnvyt  W.M.  28  'were  brought'  (perf.  st.  dug- 


328  ACCIDENCE  §  176 

§  194  iii),  gorucpwyt  W.M.  452  'was  done',  clywspwyt  R.B.B.  178  'was 
heard',  dechrewpwyt  s.G.  291,  canpwyt  §  182  iv  (4). 

It  is  added  to  the  present  stem  in  dalpwyt  R.B.B.  388  '  was  caught ', 
kynnicpwyt  do.  398  'was  offered  ',  gatpwyt  do.  399  'was  left ',  dywetpwyt 
w.M.  52  beside  dywespwyt  do.  189  'was  said'. 

v.  (i)  The  pluperfect  is  formed  by  adding  the  personal  endings  of 
the  imperfect  to  the  aorist  stem. 

The  impers.  -it  and  3rd  pi.  -ynt  affect  -aw-  in  the  penult,  thus 
adewssynt  B.B.B.  180  '  they  had  left ',  edewssit  B.M.  288  '  had  been  left '. 
But  -ass-  usually  remains  unaffected  :  buassynt  W.M.  89  (beside  buessynt 
IL.A.  19)  'they  had  been ',  anvonassit  K.B.B.  306  '  had  been  sent ',  myn- 
nassit  B.M.  13  =  mynyssit  W.M.  20  'had  been  desired',  collassynt 
R.M.  42  =  colly ssynt  W.M.  60.  D.G.  279  has  dygesynt  (if  weles  before 
ilis  the  correct  reading ;  if  welas,  it  would  be  dygasynC)  for  tebygesynt ; 
the  plup.  of  this  verb  is  often  syncopated,  tygasvm  etc.  D.  134. 

(2)  Some  verbs  have  a  plup.  formed  by  adding  oe8wn,  oe8ui  etc.  to 
the  aor.  stem  :  cawssoeSwn  etc.  §  188  i  (7),  roessoeS  §  186  iii,  as  well  as 
athoed  etc.  §  193  vi  (5). 

(3)  An  impers.  of  the  plup.  formed  by  adding  -adoe8,  -ydoe8  to  the 
pres.  stem  occurs  in  some  verbs  :  ganadoeS  §  197  'had  been  born', 
a8awadoe8  G.c.  122  '  had  been  promised ',  managadoeS  M.A.  ii  103  'had 
been  mentioned',  magadoet,  defnytadoet  (t  =  8)  do.  i  254. 

§  176.  Pres.  and  Impf.  Subj. — i.  (i)  The  subj.  stem  is  formed 
by  a  suffix  -h-  which  is  added  to  the  pres.  ind.  stem  and  hardens 
a  media  to  a  tenuis;  thus  nottwyf  W.M.  479  :  nodaf  ib.  'I  specify'. 
After  vowels  and  sonants  the  -h-  disappears  because  it  follows  the 
accent  §  48  ii,  but  it  is  often  written  in  Early  Ml.  W.  as  gionaho 
B.T.  1 6,  gunelhont  B.B.  60. 

In  Early  Mn.  W.  the  teuuis  generally  remained,  and  survived  later 
in  a  few  expressions  as  gato  in  na  ato  Duw  '  God  forbid '  :  gadaf 
T  permit'.  But  from  the  i6th  cent,  the  ind.  stem  has  mostly  been 
used,  and  the  media  restored,  as  in  Dyn  a  godo  Duw'n  geidwad  S.T. 
G.B.  [375]  'A  man  whom  God  raises  as  a  saviour '. 

(2)  Some  verbs  have  special  subj.  stems,  as  el- :  of  'I  go',  etc. 
§  193  vii;  b-  :  wyf  'I  am'  §  189 ;  Early  Ml.  W.  ditch,  gwares  §  183 
iii(i). 

ii.  The  ending  of  the  3rd  sg.  pres.  is  -o  :  talo  W.M.  9  (:  talaf '  I  pay '), 
adnappo  do.  36  (adwaen  §  191),  dycco  do.  465  (:  dygaf'J.  bear').  This 
is  a  simplification  of  -oe,  which  survives  in  creddoe  (dd  =  tt  <  dJi)  B.B.  53 
(:  credaf '  I  believe '),  see  §  78  i  (i).  The  form  -wy  is  a  variant  of  -oe 
§  183  ii  (i),  and  the  former  not  uncommonly  occurs  in  Early  Ml.  W.. 
as  gwelhvy  B.B.  74  'may  see',  achupvy  do.  75  (:achubaf'I  seize'), 
noltvy  do.  76  (:  nodaf  '  I  specify '),  guledichuy  do.  59  '  may  rule ', 
canhwi  do.  48  '  may  sing '. 

iii.  (i)  The  ist  sg.  ends  in  -wyf:  cattwyj  W.M.  125  for  *catwwyf 
(:  cadwaf  '  I  keep '),  ymgaffwyf  a  ib.  '  I  may  meet ',  etc.  This  is  the 
usual  form  in  Ml.  and  Mn.  W.  The  occurrence  of  -of  is  compara- 


§177  VERBS  329 

lively  rare  :  gwiscofvf.yi.  97  (=  gwisgwyfuM.  71),  cysgofs.u.  ii  137, 
gofynnof&o.  260.     This  is  probably  a  re-formation  from  the  3rd  sg. 

(2)  The  3rd  pi.  ending  is  -ont;   rarely  in  Ml.  W.  -wyzit,  as  in 
elwynt  B.A.  2,  3  (:  af '  I  go '),  and  -cent,  as  pan  venoent  A.L.  122'  when 
they  desire '.     All  are  prob.  formed  from  the  3rd  sg. 

(3)  The  ist  and  2nd  pi.  end  in  -om,  -och  :  diwyccom,  digonhom 
B.B.  30,  crettoch  B.M.  131. 

(4)  The  impers.  ends  in  -er;  but  there  are  examples  of  a  form  in 
-wyr  :  rothwyr  B.T.  i  for  the  usual  r o8er  '  may  be  given '. 

iv.  The  2nd  sg.  ending  is  -ych  :  ro8ych  W.M.  4  '  thou  givest '  (mayest 
give),  gwypych  do.  14  '  thou  knowest',  gellych  do.  151  (:  gallaf  (I  can'). 
In  Late  W.  a  dialectal  form  -ech  sometimes  occurs,  §  16  iv  (2)  (/3),  as 
lletteuech  Kuth  i  16,  gwedd'iech  Matt,  vi  6,  poenech  Marc  v  7.  In  the 
present  dialects  the  subj.  is  seldom  used  except  in  the  3rd  sg.  and  pi. ; 
and  some  recent  writers  have  used  -ot  for  the  2nd  sg.  Even  -ost  has 
been  written ;  in  "Wms.'s  verse  Marchog,  lesu  the  last  line  Tyrd  am 
hynny  maes  o  law  849  appears  in  recent  hymnbooks  as  Pan  y  byddost 
ti  gerllaw. — gellyt  ZE.  512  is  a  misreading  of  gellych  B.M.  220. 

v.  The  impf.  subj.  is  formed  by  adding  the  personal  endings  of  the 
impf.  to  the  subj.  stem ;  thus  (subj.)  bet  dywettut  ti  .  .  .  (ind.)  minheu 
a  Sywedwn  W.M.  1 1 8-9  '  if  thou  wouldst  say  ...  I  would  say '.  In 
Late  W.,  owing  to  the  levelling  of  the  subj.  with  the  ind.  stem,  the 
distinction  between  the  moods  is  not  preserved  in  the  impf.,  except  in 
af,  gwnaf,  dof,  wyf,  which  have  special  subj.  stems ;  see  i  (2)  above. 

§  177.  Pres.  Impv. — i.  (i)  The  2nd  sg.  is  the  bare  stem  of  the 
pres.  ind.  It  differs  from  the  3rd  sg.  pres.  ind.  in  never  having  its 
vowel  affected  ;  thus  deil  '  he  holds ',  dal  '  hold  ! '  tau  '  is  silent ',  taw 
1  be  silent ! '  pair  Zech.  x  i  '  causes  ',  j)dr  Ps.  xxv  4  '  cause  ! ' 

(2)  Verbs  which  have  -a  in  the  3rd  sg.  pres.  ind.  take  it  also  in  the 
2nd  sg.  impv. :  kerSa  W.M.  83,  B.M.  60,  llunnya  W.M.  25,  E.M.  16,  etc., 
see  §  173  v. 

ii.  (i)  The  3rd  sg.  ends  in  -ed:  kymeret  W.M.  30,  B.M.  19  'let  hex- 
take  ',  aet  un  W.M.  13,  B.M.  9  '  let  one  go  ',  gadawed,  dychweled  Es.  Iv  7. 

(2)  A  3rd  sg.  in  -id  added  to  the  subj.  stem  is  also  met  with  :  elhid 
B.B.  101  (:  a/'Igo'),  rothid  do.  93  'may  he  give',  gwrthleBit  Duw 
IL.A.  26  'may  God  ward  off',  Trowyr  (  =  try-wyr),  getid Duw'r  ietuif 
G.G1.  M  146/185  'three  men,  God  spare  the  youngest',  gettid  Mair 
D.N.  o.  154,  Telid  Duw  iddynt  M.K.  [viii]  '  let  God  repay  them '. 

iii.  The  3rd  pi.  ending  is  -ent  :  diskynnent  W.M.  22  'let  them 
descend',  katwent  A.L.  i  138  'let  them  keep',  traethent  JL.A.  159  '  let 
them  speak ',  deuent  (rh.  with  stent)  L.G.C.  66  '  let  them  come '.  This 
is  obviously  formed  from  the  3rd  sg.  in  -ed  (since  orig.  -ent  would 
have  become  -ynt).  There  is  also  a  3i'd  pi.  bint  IL.A.  81  'let  them  be  ' 
formed  from  bid.  In  the  Bible  a  3rd  pi.  in  -ant  is  used  :  gwybyddant 
Ps.  lix  13  'let  them  know',  dychwelant  do.  14  'let  them  return'. 
This  is  a  late  re-formation  following  the  analogy  of  the  ist  and  2nd 
pi.  which  are  taken  over  from  the  pres.  ind.  ,  In  spite  of  the  use  of 


330  ACCIDENCE  §  178 

this  form  in  the  Bible,  the  older  form  persisted  in  the  late  period : 
Angylion  doent  .  . .  Rhoent  eu  coronau  Wms.  320  '  Let  angels  come, 
let  them  put  their  crowns.' 

iv.  The  ist  and  2nd  pi.  have  taken  the  forms  of  the  pres.  ind.;  but 
an  earlier  ist  pi.  in -em  occurs  rarely,  §  184  ii  (i). 


ORIGINS  OF  THE  WELSH  VERB. 
The  Aryan   Verb. 

§  178.  i.  In  order  to  trace  the  development  of  the  Welsh  verb, 
some  account,  though  it  be  in  the  briefest  outline,  must  be  given  of 
the  Ar.  verbal  system.  For  a  fuller,  but  still  concise  and  most  instruc- 
tive description,  see  Meillet,  Intr.2  pp.  165-219. 

ii.  Stem  form. — Two  kinds  of  stem  may  be  distinguished.  Thematic 
forms  were  those  ending  in  the  thematic  vowel  -e-  :  -o- ;  it  was  -o-  in 
the  ist  sg.  and  ist  and  3rd  pi.,  and  -e-  in  the  2nd  and  3rd  sg.  and 
and  pi.  Athematic  forms  were  those  ending  in  a  consonant  or  long 
vowel. 

iii.  Personal  endings. — (i)  The  Ar.  verb  had  personal  endings 
for  each  of  the  three  persons  of  the  sg.,  dual  and  pi.  These  were 
either  primary  or  secondary ;  and  the  primary  endings  differed  to 
some  extent  for  thematic  and  athematic  stems.  There  were  special 
endings  for  the  perfect. 

In  the  following  list  I  omit  the  dual ;  and  as  the  thematic  vowel 
cannot  be  separated  from  the  ending  in  some  primary  forms,  I  insert 
the  vowel  before  the  ending  throughout,  separating  it  by  a  hyphen, 
where  possible,  from  the  personal  ending  proper :  all  the  persons  of 
thematic  stems  are  thus  put  on  the  same  level. 

(2)  Active  voice. 

Primary. — Thematic  :  sg.  i.  -o,  2.  -eis,  3.  -eit ;  pi.  i.  -o-me8i,-o~inosi , 
-o-mes,  -o-mos,  2.  -e-the,  3.  -o-nti. 

Athematic  :  sg.  i.  -mi,  2.  -si,  3.  -Ii;  pi.  i.  -mesi,  -most,  -mes,  -mos, 
2.  -the,  3.  after  a  consonant  -enti,  -nti,  after  a  vowel  -nti. 

Secondary. — Thematic:  sg.  i.  -o-m,  2.  -e-s,  3.  -e-t;  pi.  i.  -o-me, 
-o-mo,  2.  -e-te,  3.  -o-nt. 

Athematic:  sg.  i.  after  a  vowel  -m,  after  a  cons,  -m,  2.  -8,  3.  -t\ 
pi.  i.  -me,  -mo,  2.  -te,  3.  after  cons,  -ent,  -nt,  after  vow.  -nt. 

(3)  Middle  voice  (medio-passive) ;  ist  and  2nd  pi.  omitted. 
Primary. — Thematic:  sg.   i.  -o-mai,  -oi,  2.  -e-sai,  3.  -e-tai,  pi.  3. 

-o-ntai. 

Athematic  :  sg.  i.  -mat,  2.  -sai,  3.  -tai,  pi.  3.  -ntai. 

Secondary. — Thematic :  sg.  2.-es-o,  s.-e-to,  pl.^.-o-nto.  Athematic  : 
sg.  2.  -so,  -th£s,  3.  -to,  pi.  3.  -nto. 

(4)  Perfect.     The   following   endings   only  need   be   mentioned. 
Active:  sg.  i.  -a,  3.  -e. 


§  179  VERBS  331 

(5)  The  characteristic  of  the  primary  endings  is  final  -i.  The 
difference  in  the  sg.  between  primary  thematic  and  athematic  forms 
may  have  arisen  by  phonetic  change  in  the  parent  language ;  thus  we 
should  expect  themat.  sg.  2.  -esi,  but  (though  Skr.  has  bhdr-ast)  the 
Ar.  form  seems  to  have  been  -eis ;  possibly  by  metath.  and  compensatory 
lengthening,  but  this  is  quite  uncertain. 

iv.  Mood  and  Tense  Stems. — (i)  The  present  stem  was  rarely 
the  simple  root.  In  most  cases  it  was  either  the  reduplicated  root, 
the  root  with  thematic  vowel,  the  root  with  stem-forming  suffix,  or 
the  root  with  the  infix  -n-  or  -ne-. 

The  present  stem  with  primary  endings  formed  the  pres.  ind. ;  as 
*di-do-mi  (Gk.  Si'So^i)  '  I  give  ',  Vdo-  ;  *bher-o-nti  (Gk.  Dor.  <£e'povri) 
'they  bear',  Vbher-. 

The  present  stem  with  secondary  endings,  and  with  the  augment 
before  it,  formed  a  past,  as  *e  blwr-o-m  (Gk.  Ic^epov)  '  I  bore '.  This 
augmented  past  is  called  imperfect,  because  it  is  imperfect  in  meaning 
in  Gk.  In  Skr.  it  is  merely  a  past. 

(2)  The  stem  of  the  s-aorist  was  formed  with  -s-  (athematic) ;  of 
the  future  with  -e-  or  -se-  (thematic) ;  of  the  optative  with  -w-  etc. ; 
these  formations  are  noticed  below. 

(3)  The  simple  root  with  or  without  the  thematic  vowel  formed 
aorist   stems   as  follows,  all  the  endings  being   secondary:    firstly, 
R-grade  of  V  +  them.  vowel,  as  *e  liq^-o-m  (>  Gk.  lAnrov),  Vleiq*-; 
this  may  be  called  the  thematic  aorist ; — secondly,  F-grade  of  V  (at 
least  in  sg.),  athematic,  as  *e  bheid-m  ( > Skr.  dbhedam),  Vbheid-  'split'; 
this  is  called  the  root-aorist. 

v.  The  Augment  was  a  separable  accented  preverb  denoting  past 
time.  It  was  lost  entirely  except  in  Gk.,  Armenian  and  Indo-Iranian. 

The  augment  is  always  followed  by  forms  with  secondary  endings. 
These  forms  were  also  used  without  the  augment ;  they  are  then  called 
injunctive;  thus  Skr.  Ved.  bhdrat  'bore',  Gk.  Horn.  <f>epc  'bore'< 
Ar.  *bhere-t  beside  impf.  dbharat,  €<£epe  <  *e  bhere-t.  Injunctive  forms 
are  either  past  or  pres.  in  meaning ;  the  augment  makes  them  definitely 
past. 


The  Wehh  Verb. 

§  179.  Pres.  Ind. — i.  In  Ar.  the  verb  was  unaccented  when  it 
followed  a  preverb  such  as  a  negative  particle,  or  a  preposition  later 
compounded  with  it.  This  was  undoubtedly  the  rule  in  Kelt,  (despite 
deviations  in  Ir.),  as  it  was  in  Italic.  In  the  pres.  ind.  in  Kelt,  in 
the  3rd  sg.  the  accented  verb  had  the  primary  ending,  that  is,  the 
regular  present  ending,  but  the  unaccented  verb  had  the  secondary 
suffix,  that  is,  the  injunctive  form.  Thus  the  W.  proverb  Trenghit 
gdnt,  ny  threingk  molut  §173vi(i)  represents  Kelt.  *trav>ld-ti  uo..., 
ne  ttranfa-t  mo...  It  has  been  suggested  that  this  reflects  the 
original  use  of  the  Ar.  primary  and  secondary  endings ;  and  it 


332  ACCIDENCE  §  179 

certainly  accords  with  the  fact  that  the  augment,  an  accented  preverb, 
is  always  followed  by  forms  with  secondary  endings. 

ii.  The  Ar.  athematic  stems,  excepting  those  of  a  few  common  verbs, 
ended  mostly  in  the  long  vowels  -a-,  -e-t  -5-.  As  medial  -o-  became 
-a-,  and  -e-  became  -I-  in  Kelt.,  these  characteristics  were  reduced  to 
two,  -a-  and  -i-.  The  vowel  had  F-grade  in  the  sg.,  R-grade  in  the 
pi.,  as  in  Gk.  IO-T^/AI  <  *si-sthd-mi,  pi.  2.  urrare  <  *sl-8th9-the.  The 
Kelt,  forms  of  the  ist  sg.  pres.  were  therefore  *-a-mi,  *-l-mi.  As  the 
form  was  mostly  unaccented,  and  unaccented  -a-  >  Brit,  -a-  §  74,  the 
prevailing  Brit,  forms  were  *-a-me,  *-l-me.  These  give  the  W.  -of, 
~if,  the  latter  comparatively  rare,  §  173  ii,  and  now  obsolete. 
Examples:  (i)  Ar.  *di-do-mi  'I  give'  >  Kelt.  *(p)ro  (di-)dd-nii  > 
Brit.  *rd-da-me  >  W.  rho&af  I  give  '; — (2)  Ar.  *dhi-dhe-mi  'I  put ' 
>  Kelt.  *(p}i"o  (di-)dl-mi  >  Brit.  *ro-dl-me,  which  would  give  W. 
*rhoSif '  I  put '.  But  the  latter  ending  was  rare,  and  was  supplanted 
by  -af,  the  result  being,  in  this  case,  that  two  verbs  became  one  : 
rhoSaf  I  give,  I  put '.  The  reduplicating  syllable  was  probably  lost 
by  haplology.  Only  the  vowel  of  the  syllable  dropped  in  dodaf 
1 1  give,  I  put '  <  *do-tame  or  *do-time  <  *do  d(i)-ddmi  or  *d<> 
dh(i)-dhemi  :  Gk.  8i8<ap.i  or  riO-r^u.,  Usually  dodaf  is  '  I  put ' ;  for  dod 
'  give'  see  Ps.  Ixxii  i,  Gr.O.  87. 

iii.  (i)  The  accented  forms  of  the  3rd  sg.  *-a-ti,  *-i-ti  give  the  W. 
strong  forms  -awd,  -id.  These  are  used  at  the  head  of  the  sentence, 
like  accented  verbs  in  Skr.  The  introduction  of  -h-  before  the  ending 
in  Ml.  W.,  where  not  etymological  as  in  trenghit  (ngh  <  »&),  is 
analogical,  and  partly  artificial.  The  second  form  tended  to  oust  the 
first  in  this  case,  as  seen  in  O.W.  primt  '  buys '  for  *prinaut  <  Brit. 
*2)rina-ti  :  Ir.  cren(a)id;  see  §  201  i  (4).  The  -id  form  with  the 
initial  of  the  affixed  pron.  fo,  thus  *-id-f,  gave  *-it-ff  and  then  -iff, 
the  dial,  ending,  by  loss  of  the  t  as  in  the  2nd  pi.,  see  vii.  The  West 
Gwyn.  -ith  has  recent  th  foi'ff. 

Ml.  W.  -yd  in  eyt,  §  173  vi  (i),  is  from  *-etl  <  *-e-tai  the  middle 
3rd  sg.  ending  :  Gk.  <£e/>€Tcu;  see  §  193  x  (i). 

(2)  But  the  usual  form  of  the  3rd  sg.  in  W.  is  the  stem  without  or 
with  vowel  affection ;  this  comes  from  the  unaccented  injuuctive 
form ;  thus  cdr  loves  <  Brit.  *kara-t ;  rhydd  '  puts '  <  Brit.  *ro-dl-t. 
The  latter,  being  more  distinctive,  spread ;  thus  rhydd  '  gives '  instead 
of  *rhodd  <  *ro-da-t. 

iv.  (i)  The  Ar.  thematic  endings  *-o,  *-cia,  *-eit  would  become  *-u, 
*-ls,  *-lt  in  Kelt. ;  and  these  in  W.  would  all  drop  after  affecting  the 
vowel.  The  ist  and  2nd  sg.  so  formed  were  lost  because  they  were 
not  distinctive ;  but  prob.  the  3rd  sg.  added  to  the  number  of  affected 
stems  forming  the  W.  3rd  sg. 

(2)  The  thematic  iujunctive  ending  -et  of  unaccented  verbs  dropped 
without  affecting  the  vowel;  thus  Ar.  inj.  *bher-e-t  'bears'  gives 
Kelt.  *kfan  beret  >  W.  cymer  '  takes ',  and  Kelt.  *dti  beret  >  W.  adfer 
'restores',  etc.  It  is  found  not  only  in  compound,  but  in  simple 
verbs,  as  eel  '  conceals '  <  *kelet,  rhed  '  runs '  <  *retet,  etc.,  because 


§179  VERBS  333 

the  unaccented  was,  as  in  the  case  of  athematic  stems,  the  commoner 
form  ;  e.  g.  ni  chel  grudd  gystudd  colon  prov.  '  the  cheek  does  not  hide 
the  sorrow  of  the  heart '. 

(3)  There  is  no  *-ed,  since  the  them.  prim,  ending  was  -eit,  not  *-eti 
§179  iii  (5).  The  strong  form  of  the  above  verbs  is  taken  over  from 
the  -1-  conjugation ;  as  rhedid  car  gan  anwaered  prov.  '  a  car  will  run 
down  hill '.  (So  Ir.  berid  for  *beri,  with  anal,  -c?.) 

v.  The  W.  3rd  pi.  -ant  is  from  Kelt,  -anti  <  Ar.  *-9-nti  which  was 
common  to  the  -a-  and  -I-  conjugations ;  see  ii  above.  There  is  no 
trace  of  the  thematic  *-o-nti,  because  -ont  came  to  be  associated  with 
other  tenses.  The  O.W.  -int,  Ml.  W.  -ynt,  may  represent  the  athem. 
*-enti  or  the  middle  *-ontai,  more  probably  the  latter ;  -(h}awnt  is 
certainly  formed  after  -(K)awt. 

vi.  The  2nd  sg.  -y8  (which  is  the  oldest  form  of  the  ending  -y,  later 
-i)  seems  to  come  from  accented  forms  of  iteratives  in  -eie,  or  denomina- 
tives and  deverbatives  in  r-ie-  the  commonest  stem-suffix  in  the  Ar. 
languages.  In  Kelt,  from  *karo-s  '  dear '  the  ie-denom.  would  be 
*kare-iu,  *kar6-iis,  *kare-ilt ;  all  these  would  give  W.  keryS.  But 
the  ist  and  3rd  sg.  had  more  distinctive  endings,  and  -y8  survived 
in  the  2nd  only,  though  there  are  traces  of  it  in  the  3rd,  see  §  173  vi 
(3).  The  latter  occur  in  relative  sentences,  where  the  verb  was  prob. 
accented,  as  in  Skr.  The  accented  2nd  sg.  is  frequently  used,  and 
answered  by  accented  na  and  the  unacc.  i  st  sg. 

vii.  The  ist  and  2nd  pi.  in  W.  are  re-formations,  and  it  is  useless  to 
attempt  to  derive  them  from  Kelt,  forms.  The  Kelt.  2nd  pi.  was, 
them.  *-e-te,  athem,  *-a-te.  The  former  would  give  W.  *-ed  (Ml, 
Bret,  -et) ;  to  this  was  added  the  initial  of  the  affixed  pron.  chwi,  thus 
*caret-c7i'£  >  *carewch  by  loss  of  t,  cf.  iii  (i) ;  at  this  stage  a  ist  pi. 
*caren  was  formed  on  the  analogy  of  the  2nd  pi.,  with  the  initial  of 
the  aff.  pron.  ni  '  we ' ;  this  form  is  attested  in  O.W.  iben,  and  survives 
to  this  day  in  West  Gwyn.  in  caran  beside  carwn  '  we  love '  (Gwyn. 
-an  =  -en).  As  the  2nd  pi.  clashed  with  the  impf.  it  was  re-formed 
with  the  vowels  of  the  2nd  sg.  thus  *cerywch  >  cerwch  'ye  love' ; 
subsequently  the  vowel  of  this  ending  intruded  into  the  ist  pi.,  giving 
carwn  '  we  love  '.  A  statement  in  the  2nd  pers.  is  always  answered 
in  the  ist,  hence  the  influence  of  the  forms  on  one  another  in  the  less 
used  pi. 

viii.  (i)  In  Pr.  Ar.  an  ending  *-r- formed  impersonals.  It  survived 
only  in  Indo-lranian  and  Italo-Keltic.  In  Skr.  it  takes  the  form  -uh 
(before  a  vowel  -ur)  in  the  active,  and  -re,  -ire  in  the  middle ;  -uh 
represents  *-r  or  *-*•«,  Meillet  Intr.2  203.  These  endings  in  Skr.  form 
the  3rd  pi. ;  this  is  natural  enough  when  one  considers  that  there  is 
only  a  shade  of  distinction  in  meaning  between  the  impers.  dywedir 
'  on  dit '  and  the  3rd  pi.  dywedant  '  they  say  '. 

(2)  In  Italo-Kelt.  it  was  used  in  two  ways  ;  first,  it  might  be  added 
to  the  tense-stem,  as  Umbrian  subj.  ferar  '  on  portera ',  pres.  ind.  ier 
'  on  va ',  Oscan  subj.  sakrafir  (with  ultiuinam  for  object)  '  cysegrer '. 
Secondly  it  was  added  to  the  3rd  sg.  or  pi.  middle,  and  then  extended 


334  ACCIDENCE  §  179 

• 

to  other  persons  in  depouent  verbs  in  Ir.,  and  depoueut  or  passive  in 
Lat.,  as  Lat.  itur,  Osc.  vincter  '  vincitur ',  Umbr.  emanlur  (  emantur '. 
On  the  impersonal  use  of  the  Lat.  passive  see  Ernout  MSL.  xv 

273-333- 

(3)  In  Kelt,  the  ending  may  be  taken  to  have  been  *-re  (also  *-ro  1). 
The  Brit,  shorter  forms  of  the  -a-,  -1-,  and  thematic  conjugations  in 
the  pres.  were  *-a-re,  *-i-re  and  *-e-re  respectively.     These  give  the 
W.  pres.  impers.  -awr,  -ir  and  -er.     The  second  survives  to  this  day, 
see  ix  (2),  and  is  in  common  colloquial  use.     The  first  was  used  in 
Early  Ml.  W.,  and  the  third  occurs  also,  but  was  obsolescent  owing  to 
its  clashing  with  the  subj.  form.     The  -h-  sometimes  seen  before  -awr 
and  -er  is  an  intrusion  from  the  subj. 

(4)  Longer  forms,  with  *-re  added  to  the  3rd  sg.  middle  secondary 
endings  would  be  *-a-to-re,  *-l-to-re  and  *-e-to-re.     These  give  the  W. 
-ator  or  -otor,  -itor  and  -etor.     The  dental  should  be  ~d-,  which  occurs 
in  dygedawr  B.T.  75  ;  the  -t-  is  partly  due  to  the  intrusion  of  subj.  -h-, 
partly  a  mistranscription  of  O.W.  -t-,  as  these  forms  were  obsolete  at 
the  dates  of  our  MSS. — Since  the  above  was  written  an  O.W.  example 
has  come  to  light  in  cephitor  CP.,  with  one  -t-  as  in  retec  ib.,  Ml.  W. 
redec. 

ix.  (i)  The  reason  why  the  Welsh  pres.  has  always  had  a  fut.  meaning 
is  that  it  contains  beside  the  pres.  the  Ar.  -e-  future,  generally  called 
subjunctive.  This  tense  is  formed  by  adding  the  thematic  vowel  e/o 
to  the  pres.  stem.  In  the  case  of  thematic  stems  the  effect  was  to 
lengthen  the  thematic  vowel  throughout.  In  the  sg.  this  would  make 
no  difference  (Gk.  subj.  <f>tpw.  ind.  </>€po> ;  the  subj.  <f>fpy<i  is  a  re-forma- 
tion ;  orig.  *bhereis  would  give  *<£ep€isas  in  the  iud.).  In  long- vowel 
stems  the  added  thematic  vowel  simply  converted  them  to  thematic 
stems,  as  Gk.  subj.  StSw  beside  ind.  StSw/xi ;  this  introduces  no  new 
element.  The  3rd  pi.  fut.  *-onti  (Gk.  Dor.  <f>epd>vri)  would  have  its 
vowel  shoiiened  §  74  iv,  and  so  would  not  differ  from  the  pres. 

(2)  In  the  impers.  the  fut.  form  for  thematic  stems  would  be  *-e-re 
>Kelt.  *-l-re,  beside  the  pres.  *-e-re.     All  thematic  stems  therefore 
would  have  a  fut.  in  -ir  beside  the  pres.  in  -er.     This  shows  why  -ir 
became  the  prevailing  pres. -fut.  form. 

(3)  In  consonantal  athematic  verbs  the  distinction  between  pres. 
and  fut.  is  much  clearer ;  thus  the  pres.  stem  *es-  '  be '  has  fut.  stem 
*ese- ;  the  former  gives  the  Ar.  pres.  *es-mi,  *es-(s)i,  *es-ti  ( >  Skr. 
dsmi,  dsi,  dsti);  the  latter  gives  the  Ar.  fut.   i.  *es-o  (>  Lat.  ero), 

2.  *€8-eis,  3.  *es-eit,  injunctive  *es-et  (  >  Skr.  asat,  Lat.  erit). 

The  W.  pres.  is  a  mixture  of  pres.  and  fut.  forms.  The  Kelt.  fut. 
*esu,  *e»is,  *eslt  would  give  *oe  for  the  three  persons ;  of  this  a  trace 
survives  in  OC-/B.B.  50  '  I  am'.  The  pres.  sg.  2.  *ese  (<  Ar.  *esi)  and 

3.  inj.  *eset  would  give  *wy,  whence  sg.  i.  wy-f,  2.  wy-t,  3.  *wy  rnetath. 
to  yw  §  78  iv;  in  pi-eu  'whose  is?'  it  is  weakened  to  -eu,  §  78  iii, 
§  192.    The  Ar.  3rd  sg.  pres.  *esti  survives  in  W.  ys,  which  has  become 
impersonal.     The  W.  3rd  pi.  ynt  (for  *hynt)  comes  from  Ar.  3rd  pi. 
pres.  *s-enti  (*s-  is  V-grade  of  Ves-).     The  W.  ist  pi.  ym  (Ir.  ammi) 


§  180  VERBS  335 

implies  a  Kelt.  ** earnest,  a  confusion  of  pres.  *smesi  and  fut.  *esomesi. 
The  W.  2nd  pi.  ych  is,  as  usual,  a  new  form  made  to  match. 

As  bySqfis  used  for  the  fut.,  wyfhas  lost  its  fut.  meaning  except  in 
certain  idioms,  as  yr  wyfyno  yfory  '  I  shall  be  there  to-morrow '. 

§  180.  The  Imperfect — i.  As  above  intimated,  §  171  ii  (2),  the 
W.  impf.  comes  from  the  Ar.  optative.  This  was  formed  by  means  of 
a  suffix  *-iie-,  *-ie-  with  secondary  endings. 

ii.  (i)  In  athematic  verbs  the  suffix  *-ie-  was  F-grade  and  accented 
in  the  sg. ;  the  preceding  vowel  had  R-  or  V-grade ;  thus  3rd  sg.  Gk, 
Ti0ei7/  <  *dhi-dhe-iet  (ei  Rle  of  ei),  Skr.  dadhyat  <  *dhe-dh-iet,  the  Skr. 
preserving  the  original  accentuation. 

(2)  In  Kelt,  the  e  became  I,  so  that  the  forms  would  be  *-a-nt, 
*-e-nt ;  these  were  levelled  as  *-i-ipt  in  Brit,  and  this  gives  -ai,  §  75  iv, 
v  (2)  ;  thus  Kelt.  *kara-nt  >  W.  carat  '  would  love '.    This  form  would 
also  result  from  the  ist  and  and  sg.  forms  *-a-iem,  *-a-ies;  hence  the 
endings  for  those  persons  were  selected  from  thematic  verbs. 

(3)  The  consonant  stem  *es-  'be'  gave  Ar.  *s-(T)ie-t,  which  gives 
Skr.  siyat  or  syat,  O.  Lat.  siet ;  in  Kelt,  it  would  be  *sint.     Coming 
generally  after  a  preverb,  or  after  its  complement,  it  was  unaccented ; 
and  ^siilt  gives  regularly  W.  (h)oeS  'would  be,  was'  §  75  iv  (2);  the 
h-  is  seen  in  yttoe8<  *yd-hoe8<  *ita  siiit  'there  would  be'  §  219  ii. 
The  whole  tense  oe8wn  etc.  was  built  from  the  3rd  sg. 

iii.  (i)  In  thematic  verbs  the  suffix  ~ie-  had  its  V-grade  -t-,  which 
formed  a  diphthong  with  the  thematic  vowel,  which  was  always  -o- ; 
thus  the  optative  of  *bhero  '  I  bear '  was  sg.  i .  *bheroi-m  >  Skr. 
bhdreyam  (for  *bharayam).  In  Kelt,  it  would  be  *beroi-m  >  Brit. 
*beroi-an(n)  >  W.  *cy-merwy-n  >  cym&rwn.  The  only  possible  ex- 
planation of  -vm  is  that  it  is  for  *-wyn,  see  §78i(2);  on  *oi  >  wy 
§  75  ii  (2);  on  the  retention  of  -n  §  113  i  (i). 

(2)  The  W.  2nd  sg.  -ud  comes  regularly  from  the  2nd  sg.  middle 
*-oi-thes.  The  ending  *-tkes  (:  Skr.  -thdh)  is  represented  in  the  -the-r 
of  Ir.  deponents ;  and  -ud  spread  from  deponent  to  all  verbs  in  W. 
because  it  was  distinctive. 

iv.  (i)  In  athematic  verbs,  in  the  middle  voice  where  the  ending 
was  syllabic,  the  sun0,  became  R-grade  *-ta- ;  this  coming  before  the 
accent  remains  as  -ia- ;  thus  in  the  deponent  verb  gwnn  '  I  know '  the 
3rd  sg.  impf.  is  gwySiad  for  *gwSiad  regularly  representing  the  3rd 
sg.  opt.  mid.  *uid-v3-t6. 

(2)  In  long- vowel  stems  the  reduced  stem-ending  and  suffix  would 
thus  be  *9-i» ;  by  §  63  vii  (5)  this  should  give  *ii»  >  -i-,  which  is  the 
usual  form  (though  other  reductions  are  possible),  as  in  Skr.  da-dl-td 
<  *de-dl-to,  Vdo-.  Thus  the  3rd  sg.  opt.  mid.  of  Kelt.  *kara-mi 
would  be  *kar-l-t6,  which  gives  regularly  W.  cerid,  the  impers.  of  the 
imperf.  ind.  This  middle  was  undoubtedly  a  passive  in  Kelt.,  and 
was  assimilated  in  its  use  to  the  impers.  pres.  in  -r  after  the  -r  form 
for  this  tense,  namely  *-tr,  had  gone  out  of  use  owing  to  its  clashing 
with  the  pres. 


336  ACCIDENCE  §181 

(3)  The  3rd  sg.  mid.  of  thematic  stems  ended  in  *-oito.  We  should 
therefore  expect  -ud  beside  -id  for  the  impers.  in  W.  A  trace  of  this 
actually  occurs  in  ac  y  haruetud  etc.  B.B.  20,  which  should  be  *ac  yth 
arwe&ud  etc.  '  and  thou  wert  borne ',  etc.,  where  the  scribe  mistook 
the  impers.  for  the  2nd  sg.,  which  makes  no  sense  if  it  is  active,  and 
we  can  hardly  assume  the  2nd  sg.  to  have  retained  a  passive  sense. 

v.  (i)  In  the  ist  and  2nd  pi.  of  athematic  stems  the  Ar.  form  was 
*-ia-  :  *-i-.  We  can  probably  assume  for  Kelt.  *kdr(a)-i9-me ;  the  m 
was  doubled  on  the  analogy  of  the  aor. ;  and  post-tonic  *ia  >ie>e  in 
W.,  §  65  vi  (i) ;  hence  W.  carem.  Similarly  2nd  pi.  * 'caret  +  chw-  > 
karewch,  carech. 

(2)  The  3rd  pi.  ending  was  *-ient  (for  *-ieni).  The  form  *-a-ient 
gives  W.  -i  §  75  v  (i);  as  tri  ugeint  canhur  a  sevi  B.T.  55  '  6000  men 
stood ' ;  hence  the  rare  "  3rd  sg."  -».  The  3rd  pi.  -ynt  seems  to  be 
a  middle  form  <  *-ento  <  *-i»-nto  (or  *-into  <  *-l-nto),  which  spread 
because  it  had  the  3rd  pi.  sign  -nt. 

vi.  (i)  The  impf.  subj.  is  the  optative  of  the  s-aorist,  cf.  Lat. 
vlderimus  <  *ueid-is-l-m-.  Thus  Kelt.  *kara-siiit  >  Ml.  W.  karhei. 

(2)  The  plup.  is  an  optative  formed  from  the  new  Kelt.  «s-aorist. 
Thus  Brit.  *karassint  >  carassai. 

The  plup.  is  held  to  be  a  Brit,  innovation.  Strachan's  examples  of 
the  impf.  subj.  being  replaced  by  the  plup.  in  later  texts,  quoted  in 
B.B.  157,  prove  nothing  as  to  the  antiquity  of  the  plup. ;  its  existence 
in  Bret,  shows  that  it  goes  back  at  least  to  Brit.,  so  that  the  evidence 
of  Ml.  texts  is  irrelevant.  We  also  find  the  plup.  in  early  texts  where 
we  should  expect  to  find  the  impf.  subj.  as  ri-udssud  B.B.  20.  The 
fact  is  that  the  two  aorists  were  not  very  sharply  distinguished. 

§  181.  The  Aorist. — i.  The  Welsh  aorist  comes  from  a  Keltic  re- 
formation of  the  -s-  aorist.  The  orig.  Ar.  formation  seems  to  have 
been  (i)  L-grade  of  V  +  -s-  (in  Kelt.  R-grade  in  the  pi.),  or  (2)  F-grade 
of  V  +  -is-.  The  endings  are  secondary. 

ii.  (i)  With  long-vowel  stems  the  suffix  is  -s-  ;  thus  Skr.  d-pra-sam 
<  *e  pU-s-m,  Vpele-  '  fill ',  Gk.  f<f>i\i)-a-a  (intervocalic  -a-  restored 
from  cons,  stems  -\j/a,  etc.).  Thus  Kelt.  *kdra-s-m '  I  loved  '.  Bearing 
in  mind  that  st  >  ss  and  that  sm  >  mm  the  whole  Kelt,  tense  may 
be  restored  thus:  sg.  i.  *kdrasm,  2.  *kdrass,  3.  *kdrass,  pi.  i.  *kd- 
rammo,  2.  *kdrasse,  3.  *kdrasnt. 

(2)  This  tense  was  wholly  reconstituted  in  Kelt.,  with  stem  sg. 
*kdrdss-,  pi.  *kdrass-.  The  ist  and  2nd  sg.  were  made  anew  with 
thematic  endings;  thus  i.  *kdrdssu,  2.  *kdra88is  (inj.  -es).  The  ist 
pi.  became  *kdras8ammo  instead  of  *kdrammo ;  then  followed  2. 
*kdrassate  instead  of  *kdrasse.  Unaccented  a  was  shortened  in  Brit, 
and  Ir.  and  these  formations  gave  regularly  Ir.  sg.  i.  ro-charus  (2. 
ro-charais),  pi.  i.  ro-charsam,  2.  ro-charsaid,  and  W.  sg.  i.  kereis,  2. 
kereis+t,  pi.  I.  karassam,  2.  *karassat  +  chw-  >  karassawch.  The 
ending  of  the  3rd  pi.  was  made  primary ;  thus  *kdra88anti  >  Ir.  carsait, 
W.  karassant.  As  a  variant  the  thematic  vowel  was  brought  into  the 


§  181  VERBS  337 

pi.  also  ;  thus  Brit.  *kdrass-o-mmos,  *kdrass-o-nli  giving  W.  karassom, 
karassont  ;  from  these  followed  carasoch. 

iii.  To  the  3rd  sg.  two  things  happened,  (i)  It  remained  un- 
changed; thus  *kdrdss>W.  *kar,  which  was  extended  to  karawS  to 
distinguish  it  from  the  pres. ;  for  -aw8  see  §  182  iii.  The  Ir.  ro-char 
implies  *karass  with  short  a  from  the  pi. 

(2)  It  was  re-formed  with  the  thematic  vowel,  following  the  istand 
2nd  sg.  ;  thus  *kdrdsset ;  or  with  -a-  from  the  pi.  as  *kdrassat.  Either 
of  these  would  give  W.  *karas  (caf-as  §  175  i  (2)).  The  first  gives 
Ir.  carats. 

iv.  The  treatment  of  -I-  stems  was  precisely  similar.  The 
stem-ending  in  the  sg.  was  *-iss-;  this  survives  in  the  W.  3rd  sg. 
peris.  In  the  ist  and  2nd  ?g.  it  was  replaced  by  -els  of  -a-  stems; 
but  in  Gwyn.  dial,  -is  survives  in  these  persons  also.  In  the  pi.  the 
stem-ending  was  -ass-,  as  for  -a-  stems,  the  -a-  representing  9,  the 
R-grade  of  the  -e-  from  which  the  -I-  is  derived. 

v.  (i)  Consonant  stems  formed  the  aoristwith  *-is-,  cf.  Lat.  vid-is- 
tis,  which  developed  similarly,  and  gives  W.  -yss-  in  eisteSyssant,  etc. 
In  the  3rd  sg.  it  appears  in  W.  as  -es  from  *-iss-at.  In  the  ist  and 
2nd  sg.  it  was  replaced  by  -eis. 

(2)  The  *-iss-  suffix  seems  to  have  intruded  into  the  thematic  con- 
jugation ;  thus  Brit.  *kom  bere-iss-at  >  W.  kymerwys,  kymerws. 

vi.  The  impersonal  forms  -ad,  -id,  -ed,  -wyd  seem  to  have  been 
formed  on  the  analogy  of  the  impf.  impersonal,  with  the  vowels  of  the 
3rd  sg.  aor. 

vii.  (i)  The  root-aorist,  §  178  iv  (3),  was  treated  similarly  in  Kelt. 
Thus  for  the  root  *qan-  'sing'  the  orig.  Kelt,  root-aor.  would  be  sg.  i. 
*kan-m,  2.  *kan-s,  3.  *kan-t.  The  3rd  sg.  became  the  stem,  and  the 
new  tense  formed  from  it  was  sg.  i.  *kantu,  2.  *kantls,  3.  *kantet  or 
*kaniat.  These  forms  gave  W.  sg.  i.  keint,  2.  *keint,  3.  kant.  To  the 
ist  and  2nd  sg.  the  perfect  endings  -um,  -ost,  §  182  iv  ( i),  were  added, 
§  175  iii  (2). — gwant  'wounded'  from  gwanaf<  *gwonaf:  Ir.  gonim, 
Vg^hen-,  is  probably  formed  on  the  analogy  of  cant.  The  root  *bher- 
has  this  aor.,  which  survives  only  in  the  3rd  sg.  in  W. ;  thus  W. 
kymyrth  <  *kom  bertet  or  kymerth  <  *kom  bertat,  §  175  iii  (i). 

(2)  Other  examples  that  survived  are  from  roots  ending  in  gutturals: 
dyrreith  B.T.  54  'returned'  <  *do-(p)ro-rek-t-et,  Vreg-  :  W.  dyre 
'come!'  §  193  x  (8);  —  maeth  B.T.  74  1.  i '  nursed '  <.*makt-<.*mdk-t-, 
J  mak-  :  magaf  'I  nourish'.  The  root  *uereg-  'work*  had  sg.  i. 
*urek-t-u,  3.  *urek-t-et  giving  W.  gwrith,  gwreith ;  the  former  occurs 
in  ef  gwrith  B.T.  26  (1  3rd  s<r.)  ;  the  latter  seems  to  occur  in  gwnaeth 
[read  gw(r)eith]  gwynnyeith  gwreith  e  law  B.A.  2  lit.  '  work  of 
vengeance  wrought  his  hand  ' ;  but  this  verb  (ywnaf)  being  in  the  pres. 
conjugated  like  «/,  this  tense  was  assimilated  to  the  perf.  of  of,  and 
became  sg.  i.  gwneuthum.  3.  gwnaeth.  The  quotation  shows  that 
scribes  changed  old  gwreith  to  gwnaeth,  the  wrong  gwreith,  viz.  the 
noun,  being  changed  here.  In  Bret,  the  old  form  survived:  Ml. 
Bret.  sg.  3.  grez. 

1402  Z 


338  ACCIDENCE  §  182 

§  182.  The  Perfect. — i.  In  Pr.  Ar.  the  vowel-grade  of  the  root 
was  F°  in  the  ist  sg.,  and  L°  in  the  3rd  sg.,  as  Skr.  cakdra  '  I  made' 
<  *qeqora,  cakara  '  he  made  '  <  *qeqore. — Ml.  W.  kigleu  f  I  have  heard, 
he  has  heard ',  Ir.  ro-chuala,  ro-chualae.  The  W.  form  implies  the 
ist  sg.  Jcu-Hou-a  :  Skr.  Su-srdva;  for  the  long  u  of  the  reduplicator 
cf.  Skr.  tu-tava,  Vteu-  'be  strong  '.  See  §  194  v  (4). 

ii.  (i)  The  following  old  perfects  are  3rd  sg.  only,  and  show 
L°-£rade  of  the  root :  Vuereg-  '  work '  gave  *«e-wre>gre>Brit.  *uo-urage 
>M1.  W.  guoreu,  goreu  'did'  (u  lost  hy  dissim.,  ay  >  eu  §  71  iii); 
—  Vret-  'run'  gives  gwa-red-af '  I  succour';  perf.  sg.  3.  *re-rot-e> 
Brit.  *uo-(re)rale  >  Ml.  W.  gwarawt  'succoured'; — </uet/d-  'say' 
gives  dy-wed-af  I  say ' ;  perf.  sg.  3.  Brit.  *do-uat-e  or  *do-uat-e  >M1. 
W.  d'/wawt  or  dywat,  dywot  '  said '  (unacc.  a  shortened  §  74  ;  wa  :  wo 
§  34  iv). 

(2)   Vdeuk-  had  R-grade  *duk-  in  the  Brit,  pres.,  giving  W.  dyg-af 
(:  Lat.  duco  <  O.  Lat.  douco,  F°-grade);  perf.  sg.  i.  *du-douk-a  > 
W.  *dy-Suc,   3.  *du-douke>W.  dy-Swc  B.T.  4,  52.     The  tense  was 
re-formed  with  the  perf.  endings  -um,  -ost  iv  (i),  §  194  iii  (2). — The 
verb  amygaf  '  I  defend '  has  similarly  a  3rd  sg.  perf.  amuc  §  194  iv  (2). 

iii.  In  verbs  like  eisteSaf '  I  sit ',  gorwebaf  '  I  lie ',  arwe&af  I  carry ', 
go(r)8iwe8af '  I  overtake',  etc.,  the  form  of  the  above  perf.  is  seen  in 
go8iwaw8  W.M.  42  'overtook';  this  being  re-formed  as  gor8iwe&aw8 
K.M.  29  (so  eiste8aw8  W.M.  188,  etc.),  the  -aw8  seemed  to  be  a  3rd  sg.  past 
ending  ;  and  was  added  to  suffixless  aorists  like  *kar  §  181  iii  (i) 
giving  karawS,  Mn.  W.  carodd  '  loved '. 

iv.  (i)  Deponent  verbs  in  Brit,  had  periphrastic  perfects  formed 
like  those  of  Lat.  deponents.  Thus  Vag-  :  perf.  sg.  i.  *aktos  esmi> 
*aktoimmi>aethum,  euthum  ;  2.  *aktos  (e)si  >*aktossi  >  *aethos  +  t 
=  aethost ;  3.  *aktos  'st  >  *aktosst  >  aeth  '  went '.  From  these  forms 
ist  and  2nd  sg.  endings  -um,  -ost  were  deduced,  and  added  to  other 
formations,  such  as  the  root-aor.  keint  and  the  perf.  due.  This  perf. 
itself  was  completed  in  the  pi.  by  the  addition  of  the  aor.  endings  -am, 
-awch,  -ant. 

(2)  The  Ml.  plup.  is  sg.  3.  athoe8  for  *aethoe8,  which  represents 
*akto(s)  siilt.     The  diphthong  ae  was  simplified  prob.  by  dissim.  with 
the  diphthong  oe.     The  second  perf.  athwyf  etc.    seems  to  be  a  new 
creation  formed  on  the  analogy  of  the  plup. 

(3)  The  impers.  lias  '  was  slain  '  is  an  example  of  this  formation. 
It  is  not  a  root-aor.  as  it  has  R-grade  of  Vqoldd-.     It  is  probably  a 
perf. passive  ;  thus  *slad-tos  (e)st  > *slass-osst> lias '  was  slain'.   This 
passive  has  a  pi.  Uesseint  B.B.  63  '  were  slain '  which  seems  to  be  re- 
formed like  impfs.  in  -ynt  §  174  iii  (2),  for  *llessynt  <  *slassl  senti ; 
UeBessynt  B.A.  9  *  were  slain  '  seems  to  be  another  re-formate. 

(4)  The  impers.  of  the  above  perf.  is  formed  by  adding  the  impers. 
*bwyt  of  the  verb  'to   be'  to  the  stem  ;  thus  aeth-pwyt,  etc.     This 
was  extended  to  root-aorists,  as  *kant-pwyt  >  kanpwyt,  perfects,  as 
duc-pwyt,  and  presents  ;  §  175  iii  (7).    The  form  *bwyt  does  not  occur 
elsewhere ;  prob.  the  whole  formation  is  new. 


§§  183,  184  VERBS  339 

§183.  Pres.  Subjunct. — i.  The  pres.  subj.  represents  the  Ar.  fut. 
with  suffix  -se-  (fut.  in  -e-  of  -8-  aor.),  which  gives  Italic  subj.  also 
:  Lat.  faxit.  The  W.  forms  are  chiefly  those  of  the  -a-  conjugation. 
The  accent  in  the  sg.  seems  to  have  been  on  the  a. — In  the  B.B.  it  seems 
sometimes  to  be  a  mere  fut.,  e.g.  vvnahont  61  11.  14-15. 

ii.  (i)  Stem  *kara-se-  gives  sg.  i.  *karaso  >*karasu  >*karan> 
W.  *karwy;  -/was  added  to  distinguish  it  from  the  3rd  sg. ;  the  3rd 
sg.  *kara-sit  >  karwy,  and  the  unacc.  injunct.  *kamset,  the  usual  form 
>  *karoe  >  karo,  §  75  i  (2),  (3),  §  78  i  (i)  ;  pi.  i.  *kara-so-mos,  with  m 
doubled  after  the  aorist  pattern,  gave  kar-horn ;  pi.  3.  *kara-sonti  gave 
kar-hont. 

(2)  Impers.  *kara-se-re  >  kar-her  §  75  i  (2).     The  form  rothwyr 
§  1 76  iii  (4)  is  most  probably  made  from  the  3rd  sg.  rothwy, 

(3)  According  to  the  above  the  -h-  belongs  to  the  pi.  and  impers. 
only;  in  the  sg.,  therefore,  it  is  an  intrusion.     In  Ml.  Bret,  it  is  not 
usual  in  the  sg.  but  occurs  regularly  in  the  pi. 

iii.  (i)  In  consonant  stems  the  -s-  came  immediately  after  the 
cons. ;  few  examples  survive  because  the  conjugation  had  become 
vocalic  in  the  indie. — Vuereg-  '  work  ' ;  pres.  ind.  *urag-at>  "W.  gwna 
'  does ',  subj.  *urek-se-t  >  gunech  L.L.  1 20  '  may  do ',  ny  ofyn  y  neb  a 
tvnech  B.T.  64  '  he  asks  no  one  what  he  may  do  ' ; — Vdeuk-  :  pres.  ind. 
*duk-at>~W.  dwg  'brings  ',  subj.  *deu,k-se-t>duch~B,K.  40,  later  duwch 
B.T.  28; — Vret-  :  subj.  *uo-ret-se-t  >  gwares  §  194  ii.  The  vowel  of 
the  root  is  seen  to  be  F-grade  in  this  tense. 

(2)  Corresponding  to  the  3rd  sg.  gwnech  the  2nd  sg.  *urek-sis  would 
give  *gwnych  ;  this  being  re-formed  as  *gww-ych  and  gwnel'ych,  the 
latter  form  would  naturally  spread  to  el-ychand  del-ych  ;  and  as  these 
are  three  of  the  commonest  verbs  in  the  language,  the  ending  -ych 
might  spread  from  them  to  all  verbs,  as  being  the  only  distinctive  form 
of  the  2nd  eg.  pres.  subj. 

§  184.  The  Imperative. — i.  The  2nd  sg.  has  always  represented 
the  bare  pres.  stem.  Thus  W.  cdr  '  love  thou '  <  Kelt.  *kara ;  W.  kymer 
'  t&ke'<*kom  bere<Ar.  *bhere  :  Gk.  <f>epe, 

ii.  (i)  For  the  other  persons  the  optative  seems  to  have  been  once 
in  use:  ystyryem  B.T.  33  'let  us  consider'.  The  3rd  sg.  foims  are 
difficult.  In  Ir.  the  endings  are  -at,  -et ;  the  lost  vowel  cannot  be  the 
-5  of  Lat.  -to,  or  the  -u  of  Skr.  -tu  (Thurneysen  Gr.  351);  it  must  be  -o 
or  -a.  The  forms  are  the  same  in  Ir.  for  active  and  deponent  verbs ; 
this  suggests  that  the  ending  was  the  middle  secondary  *-to.  In  Ir. 
also  the  forms  are  the  same  as  those  of  the  impf. ;  the  mid.  forms  of 
the  3rd  sg.  opt.  *-iv-to,  *~l-to  (W.  gwy8iad,  cerid)  would  give  -ed,  -id  if 
in  the  former  the  accent  were  shifted  to  the  stem.  The  3rd  pi.  may 
have  been  *-ynt  (Corn,  -yns  beside  -ens),  the  form  in  the  impf. ;  but 
it  was  re-formed  with  the  vowel  of  -ed,  rarely  of  -id  as  in  bint  §  1 89 

ii  (5). 

(2)  The  ist  and  2nd  pi.  took  the  forms  of  the  pres.  ind.  early;  and 

in  the  late  period  the  3rd  followed. 


340 


ACCIDENCE 


§  185 


CONTRACTED  FORMS. 

§  185.  i.  (i)  Verbs  whose  stems  end  in  -o-  or  -a-  (mostly 
from  Brit,  -off-  or  -od-  and  -ag-)  have  many  contracted  forms, 
more  especially  in  the  Mn.  language.  The  following  tables 
show  all  the  possible  contractions ;  the  accent  is  marked  in 
each  case,  and  the  accented  vowels  which  are  long  in  the  present 
pronunciation  are  so  marked,  all  others  being  short.  Forms 
that  are  never  contracted  are  distinguished  by  a  hyphen,  as 
parhe-ais.  Any  other  form  may  occur  uncontracted  ;  thus  tro-af 
as  well  as  trof  occurs  in  Mn.  W. 

Exx.  trof  for  tro-af '  I  turn '  (paratoffor  parato-af '  I  prepare ') ; 
parhaf  for  parha-af  '  I  continue '  (glankaf  for  glanha-af  '  I 
clean '). 


INDICATIVE  MOOD. 


Present  Tense. 


sg.  pi. 

1.  trof  I.  trdwn 

2.  tr6i  2.  trdwch 

3.  try  3.  front 
(3.  jjarato-a) 

Impers.  tr6ir 


sg.  pi. 

1.  parhaf          I.  parkdwn 

2.  parhei  a.  parhewck 

3.  pdra,  pery    3.  parhant 
(3.  glanha) 

Impers.  parheir 


Imperfect  Tense. 

J.  frown  i.  troem  I.  parhdwn 

2.  trout  a.  troech  2.  par/taut 

3.  troi  3.  troent  3.  parhai 

Impers.  troid 


1.  parhaem 

2.  parhaech 

3.  pdrhaent 
Impers.  parheid 


I.  £?•$*  i.  troesom 

a.  ^zW  a.  troesoch 

3.  £r<W,  ^ro^  3.  troesant,  -ont 
Impers.  tro-wyd^  troed 


Aorist  Tense. 

I.  parhe-ais 


I.  parhdsom 

2.  parhe-aist    2.  parhdsock 

3.  parha-odd    3.  parJtdsant,-ont 

Impers.  parJia-wyd 


i.  trdeswn,  etc. 


Pluperfect  Tense. 

j  I.  parhdswn,  etc. 


§185  VERBS  341 

SUBJUNCTIVE  MOOD. 
Present  Tense. 


I. 

a. 
3- 

sg. 
tro-wyf         i  . 
troech           a. 
tro               3. 
Impers. 

pi, 

trom 
troch 
tront 
trio-er 

i. 

a. 
3- 

sg; 
parha-wyf 
parhe-ych 
parha-o 
Impers 

I.  parha-om 
a.  parha-ock 
3.  parhd-ont 
.  parha-er 

IMPERATIVE  MOOD. 

Present  Tense. 

I. 

a. 
(2. 
3- 

I. 

tro               a. 
parato-a) 
troed             3. 
Impers. 

trown 
trdwch 

troent 

a. 
(a 
3- 

para 
glanha) 
parhded 
Impers 

I.  parhdwn 
a.  parhewch 

3.  parhdent 
.  parha-er 

VERBAL  NOUNS. 
fr^'  (parat6i\  para,  parhdu  (glankdu) 

VEKBAL  ADJECTIVES. 
tro-edig,  tro-ddwy,  tro 

(2)  It  is  doubtful  whether  -er  occurs  contracted ;  the  3rd  sg.  impv. 
in  -ed  is  mostly  uncontracted. 

(3)  The  contracted  forms  -oi,  -at  of  the  3rd  sg.  impf.  are  often 
pronounced  and  written  -oe,  -ae,  see  §  52  iii  (3). 

(4)  The  aor.  stem  -oes-  is  generally  misspelt  -ois-  in  Recent  W. ; 
thus  troesom  Es.  liii  6,  paratoesant  i  Bren.  xviii  26  (so  in  1620) 
appear  as  troisom  and  parottoisant !  in  recent  bibles. 

(5)  On  the  3rd  sg.  pres.  para,  pery  see  §  173  v  (i). 

ii.  Stems  ending  in  w-dipb.tb.ongs  have  contracted  forms 
when  the  endings  -wn  or  -wch  follow;  thus  tdwn  for  tdw-wn 
4  let  us  be  silent ',  tewch  for  tew-wch  '  be  ye  silent ' ;  gwrandewck 
for  gwrandew-wck  '  listen  ye ' ;  cl'f/wn  for  cljw-icn  '  we  hear ', 
clj/wch  (re-formed  cltjwck}  for  clj/w-wck  '  ye  hear '  .or  '  hear  ye '. 

iii.  Other  vowels  and  diphthongs  are  not  contracted ;  e.  g. 
gweddi-ir  '  there  will  be  prayer ',  cde-ent  (cdy-ent)  '  let  them 
shut ',  lei-id  '  fault  was  found ',  dile^er  '  may  be  deleted ', 
cynorthwy-ynt  '  they  assisted '.  But  for  -a-odd  in  the  3rd  sg.  aor. 


342  ACCIDENCE  §  186 

we  sometimes  find  -add  in  the  Late  Mn.  period,  e.  g.  ca&liddd 
E.P.  222  for  cashaodd,  gwellhadcl  c.c.  338  ;  cf.  cadd  §  188  i  (6). 

§  186.  i.  The  full  form  rhoddaf  '  I  give,  put ',  v.n.  rhoddi, 
survives  throughout  as  a  literary  form  in  Mn.  W. ;  but  in  the 
living  language  the  -8-  had  already  disappeared  in  the  Ml. 
period,  and  the  verb  is  also  conjugated  like  tro-af,  trof,  in  Ml. 
and  Mn.  W. ;  as  roet  (i  syll.)  E.P.  1317  '  was  given ',  roy  A.L.  i  6 
'to  give';  see  §  110  iv  (2)  and  §  33  iii  (i).  In  the  3rd  sg. 
pres.  ind.  rfiydd  the  -b  survives  in  the  spoken  lang.  (and  is 
sometimes  wrongly  transferred  to  try)  ;  but  r'hy  is  used  commonly 
in  lit.  W.  as  Duw  a  ry  gwymp  i'r  drwg  wr  H.A.  r.  10  '  God  will 
give  the  evil  man  a  fall'.  For  rhy  however,  the  compound 
dy-ry  is  often  found  ;  and  dy-ro  for  the  and  sg.  pres.  impv.  rho ; 
by  assim.  of  y,  dyro  became  doro  W.M.  53,  478,  which  is  the  form 
used  in  Gwynedd.  The  bards  use  forms  with  and  without  -8- 
indifferently : 

Rhoddi  gwin  yn  rhwydd  a  gaid, 

Rhannu  a  rhoi  i  weiniaid. — D.I.D.,  G.  179. 

'  There  was  a  generous  giving  away  of  wine,  a  distributing  and  giving 
to  the  weak.' 

ii.  In  the  subj.  mood,  we  have  ro-ho  A.L.  i  6,  contracted  to 
ro  W.M.  23 ;  and  *rob-tio  giving  rhoddo  (roto,  -t-  =  -8-,  B.B.  29), 
or  rhotho  by  the  comparatively  rare  change  of  bh  to  th  (=/) 
§  111  iii  (2). 

A  ro  gam  i  wraig  o  I&l, 

Fo  ry  Duw  rai  a'i  dial. — L.  Mon,  A  31059/78. 

'  Whoever  deals  injustice  to  a  woman  of  Yale,  God  will  provide  those 
who  will  avenge  her.' 

Maer  Rhuthun  im  a'i  rhotho. — T.A.,  A  14976/169. 
'  May  the  Mayor  of  Ruthin  give  it  [the  bow]  to  me.' 

iii.  Beside  the  aor.  ist  and  2nd  sg.  robeis,  robeist  (roteist, 
-t-  =  -b-,  B.B.  30),  a  perfect  was  formed  for  these  persons  by 
adding  -um,  -ost  to  the  aor.  stem  roes- ;  see  §  182  iv  (i) ;  thus 
roessum  W.M.  63,  IL.A.  124  'I  have  given  '.  There  is  also  a  plup. 
3rd  sg.  roessoeb,  3rd  pi.  roessoebynt ;  this  survived  in  Early 
Mn.  W.  but  seems  to  be  used  as  a  perf. : 


§§187,188  VERBS  343 

Llaw  Rys  nid  llai  a  roesoeS. — H.D.,  p  99/482. 

'  The  hand  of  Rhys  has  given  no  less.'     Other  Late  ML  forms  are 
roSassoeS,  rossoeS,  Cymmrodor  ix  77.     Gwent  rysoeddyd  H.G.  30. 

iv.  On  the  origin  of  rhoddaf,  see  §  1 79  ii. 

§  187.  i.  arhoaf  W.M.  17  'I  wait',  contr.  arhof,  is  conjugated 
like  tro-af,  trqf,  except  that  the  v.n.  is  arhos  W.M.  17,  Mn.  W. 
aros;  thus  Mn.  W.  ind.  pres.  sg.  I.  arhof,  2.  arkoi,  3.  ery\ 
pi.  I.  ar/iown,  2.  arJiowch,  3.  arhont\  impv.  sg.  2.  dro  'stay I' 
Ml.  W.  arho  W.M.  17,  aro  do.  125  ;  etc. 

A  gwaew  hir  gwae  a'i  h£ry. — I.H.S.  26. 
'  Woe  to  him  who  awaits  him  with  a  long  spear.' 

Neidia  goruwch  hen  adwy 

I'r  maes,  ac  nac  aro  mwy. — D.G.  30. 

'  Jump  over  an  old  gap  into  the  field,  and  stay  no  longer.' 

Nid  arhon*  hwy  draean  hyn. — I.F.,  M.  148/721. 

'  They  will  not  remain  one  third  of  this  [time].' 

ii.  The  above  conjugation  persisted  well  into  the  Late  Mn. 
period,  e.g.  arhoent  B.CW.  23,  arhowch  do.  102;  but  in  the  late 
i5th  cent,  a  new  formation  sprang  up  in  which  the  v.n.  aros 
is  substituted  for  the  stem  aro-,  giving  arkosaf,  etc.  The  earliest 
examples  I  have  noted  are  in  I.F. 

Od  ymddengys  Rhys  arhosaf. — I.F.,  M  148/301. 

'  If  Rhys  appears,  T  will  stay.'     So  Arhoswch  farn,  rhoesoch  fedd 
I.F.  P  83/33,  pan  arhoser  do.  P  100/79. 

iii.  The  only  possible  original  of  the  -s  of  aros  is  either  -d-t-  or-s-t- 
(the  v.n.  suffix  being  *-£«-).  The  latter  would  imply  -os-  for  the  orig. 
stem ;  but  where  -*-  came  between  vowels  in  Brit.,  the  vowel  before 
it  was  either  lost,  or  contracted  with  the  following  vowel  in  Brit. 
itself,  so  that  we  could  not  have  arho-af.  We  must  therefore  assume 
that  -8-  has  disappeared  in  this  word  as  in  rho-qf  (the  8  of  rho&af 
being  more  or  less  artificial);  hence  arho-af  for  *ar-ho8-af<  *ari- 
sod-,  Vsed-  '  sit ' ;  and  aros  <  *ari-soss-  <  *pari-sod-tu-  '  sit  before ' ; 
§63ii,  §110iv(2). 

§  188.  i.  (i)  caffaf  'I  shall  get'  has  stem  kaff-,  kah-  or  /ta- 
in Ml.  W.,  and  ca-  in  Mn.  W.  with  -ff-  in  3rd  sg.  pres.  ind.  and 
in  subj. ;  and  is  conjugated  regularly,  except  in  the  aor.  The 
forms  that  occur  are  as  follows. 


344  ACCIDENCE  §  188 

(2)  Indie,  pres.  :  Ml.  W.  kaffaf  W.M.  459,  cahaf  H.M.  ii  126,  caf 
W.M.  3  ;  keffy  W.M.  3,  23,  80,  etc.  (spelt  Jcyjfy  3,  460),  kehy  R.M.  120, 
key  do.  293,  57,  118;  ceif  W.M.  25,  43  =  ce^*  B.M.  16,  30;  caffwn 
W.M.  34,  cawra  do.  84,  B.M.  61  ;  ceffwch  E.M.  19,  cewch  W.M.  29  ;  caffanl 
W.M.  183  ;  &^ir  W.M.  83,  B.M.  60,  keir  W.M.  85,  keffitor  A  14869/56, 
O.W.  cephitor  CP. 

Mn.  W.  ca/J  cez,  cdi  ;  cet^,  c<£$f  ;  catow  ;  cewch  ;  can«  ;  ceir,  cdir, 
' 


(3)  The  impf.  in  Ml.  W.  has  kaff-  or  ka~  in  the  indie.  :  cawn  W.M. 
394,  R.M.  251,  caffut  W.M.  396,  B.M.   253  ;  subj.  :  pei  caffwn  W.M.  18, 
R.M.  12.     In  Mn.  W.  cdwn,  caut,  cat,  etc.,  and  sometimes  caffwn  etc.  in 
the  subj. 

(4)  The  pres.  subj.  seems  to  have  kaff-  chiefly  :  caffwyfw.M.  454 
(twice)  ;  keffych  do.  480  (4  times);  kafont,  kafoent  (f  '  =  ff)  B.CH.   4, 
etc.;  but  caho  IL.A.  150,  caont  do.  48.     Mn.  W.  has  caff-  only. 

(5)  Impv.  —  The   vb.    implies    an    absolutely   passive   'getting'  or 
'  catching  '  (as  '  catching  '  a  cold),  and  so  has  never  been  used  in  the 
impv.  except  in  the  3rd  pers.  (or  impers.),  in  which  case  the  command 
is  not  addressed  to  the  subject,  and  its  carrying  out  is  independent  of 
his  will.     The  forms  are  Mn.  W.  3rd  sg.  caffed,  caed,  3rd  pi.  caffent, 
caent  ;  impers.  coffer. 

(6)  Aorist.  —  The  Ml.  W.  forms  (all  of  very  frequent  occurrence 
except  the  2nd  pi.)  are,  sg.    i.  keveis,  2.  keveist,   3.  kavas;  pi.    i. 
kawssom,    -am,   (2.   kawssawch),    3.   kawssant,   -out  ;   impers.  kaffat, 
kahat.     (The  apparent  contraction  a  geis  K.M.  253  is  almost  certainly 
a  scribal  error  for  a  ge(ve)is,  cf.  W.M.  395.)     The  Mn.  "W.  forms  are 
sg.  i.  cefais,  2.  cefaist,  3.  cafas  §  175  i  (2),  later  cafodd;  pi.  i.cawsom, 
2.  cawsoch,  3.  cawsant.     In  the   I4th  cent,  the  following  contracted 
forms  are  found,  sg.   i.  ces  D.Gr.    124,  G.Gr.  D.G.   254  ;  sg.  3.  cas 
D.G.   294;  impers.  a  gat  B.P.   1299,  cad  D.G.  189,  409,  429,  430. 
Later  are  found  ces;  cest;  cos  and  cadd  D.  130,  cadd  M.K.  [61]; 
impers.  cafad  B.Br.  F.  6,  cad  ;  coed  (prob.  orig.  a  false  spelling  of  cad)  ; 
cafwyd  (cdwd  c.c.  271,  a  dial,  form  used  in  late  verse  §  175  iv  (5)). 

(7)  Pluperf.  —  The  forms  are  Ml.  kawsswn,  etc.,  Mn.  cawswn,  etc., 
conjugated  regularly.     In  Ml.  W.  is  also  found  a  plup.  formed  with 
-oe8  :  sg.  i.  kawssoe8wn  s.o.  278;  sg.  2.  cawssoeSut  do.  247  ;  sg.   3. 
kawssoeS  do.  303,  cawssoeSei  H.M.  ii   170,  cawssoe^-yat   s.G.   30,  -at 
H.M.  ii  224  ;  pi.  3.  kawssoebynt  s.G.  n.     It  is  seen  that  the  forms  are 
found  in  Late  Ml.  MSS.     They  are  also  used  occasionally  by  Early 
Mn.  bards,  e.g.  cawsoedd  L.G.C.  18. 

(8)  Verbal  Noun.  —  Ml.  W.  caffaelvrM.  12,  kaffel  B.M.  8,  1^1,  cad 
W.M.  13,  B.M.  8  (once,  caffu  B.B.  53).     Mn.  W.  caffael,  caffel,  cael^ 

There  is  no  *cavael  ;  the  form  cafael  W.M.  60  =  kaffael  B.M.  43. 
Nettlau's  cauad  does  not  exist;  the  word  is  gauad  (=  gavael)  B.M.  7, 
see  below. 

ii.  (i)  gafaelaf  'I  take  hold  '  is  conjugated  regularly  in  Ml. 
and  Mn.  W.  with  the  v.n.  qavael  as  stem. 


§  188  VERBS  345 

(2)  The  Ml.  W.  inflected  forms  are  mostly  those  of  the  compound 
ym-afaelaf ;  e.g.  3rd  sg.  pres.  ind.  ymeveil  W.M.  70,  71  ;  3rd  sg.  aor. 
ymavaelawS  B.M.  50. 

(3)  The  verbal  noun  is  gavael  W.M.  n,  B.M.  7,  ymavael  B.M.  142, 
ymavel  ib. ;  Mn.  W  gafael,  gafel,  ymafael,  ymafel. 

(4)  Other  forms  of  the  verb  occur  in  Late  Mn.  W.  :  ymaflaf,  3rd  sg. 
pres.  ind.  ymeifl,  v.n.  ymaflyd ;  and  ymaelaf,  v.n.  ymaelyd ;  and  re- 
formations from  the  form  gafel  of  the  v.n.  occur  dialectally,  as  gafelafetc. 

iii.  dyrchafaf  '  I  raise,  lift  up '  is  conjugated  regularly.  It  is 
also  written  drycJiafaf.  The  form  derchafaf  occurs  in  MSS.  which 
use  e  for  y\  as  M.A.  ii  316.  The  v.n.  is  dyrchavael  W.M.  39 
or  dt/rckavel  R.M.  271  ;  in  Late  Mn.  W.  this  is  superseded  by 
dyrchafu  ;  v.  adj.  dyrchafedig  '  exalted '. 

The  3rd  sg.  pres.  ind.  is  Ml.  W.  dyrcheif  H.M.  ii  274  or  drycheif 
R.B.B.  144,  Mn.  W.  drychaif  G.  138,  there  printed  dyrchaif  the  usual 
form.  There  is  also  in  Ml.  W.  dyrchevid  B.B.  82  '  raises'.  The  2nd 
sg.  impv.  is  dyrchaf  S.G.  23,  L.G.C.  144,  becoming  dyrcha  Ps.  iv  6 
by  the  loss  of  -/  §  110  iii  (5).  From  this  a  3rd  sg.  pres.  ind.  dyrcha 
came  into  use  in  Late  Mn.  W.,  e.g.  Ps.  xxvii  6,  Gr.O.  88;  which 
some  recent  writers  have  improved  to  dyrch,  with  v.n.  dyrchu ! 

U  A  list  of  the  forms  of  the  above  three  verbs  occurring  in  B.M.  and 
part  of  H.M.  ii  is  given  by  Max  Nettlau  in  Cymmrodor  ix  1 1 1  ff.,  but 
is  inaccurate  in  some  details,  e.  g.  i  (8)  above. 

iv.  The  facts  in  i  show  that  the  stem  of  caff  of  is  caff-  or  cah-.  The 
form  cav-  occurs  in  the  aor.  sg.  only,  and  must  have  been  deduced 
from  the  pi.  at  the  stage  between  cawsant  and  *caffsant  from  the  orig. 
caff-.  In  Bret,  kaf-  (  =  kaff-}  remains  in  forms  ordinarily  unvoiced, 
and  kav-  is  extended  to  others  ;  but  forms  like  kef  (=  W.  ceiff),  beside 
kav,  survive  to  bear  witness  to  the  original  stem  kaf-  in  Bret.  also. 

caffael  and  gavael  seem  to  contain  the  doublet  *qap-  :  *ghabh- 
§  101  iii  (2).  The  v.n.  gavael  has  its  exact  equivalent  in  Ir.  (ath-) 
gabail  from  *gab-ag-li-  formed  with  suff.  -U-  from  a  compound  of 
*ghabh-  and  *ag-  §  203  i  (4).  The  vb.  in  Ir.  is  gabim,  and  the  W. 
gafaelaf  prob.  replaces  an  old  *gaf-af  equivalent  to  the  Ir.  (Dialectal 
gafafis  no  doubt  new.) 

The  W.  stem  caff-  or  cah-  represents  *qap-s-,  §  96  iv  (3);  hence 
caff 'af  from  the  fut.  *qapso,  with  the  usual  reconstruction  which  gives 
e.g.  ad-feraf  from  *bhero.  The  pres.  caffaf,  caf  is  always  fut.  in 
meaning  ;  and  recent  writers  have  used  a  fictitious  3rd  sg.  ca  '  gets  ' 
because  caiff  means  '  will  get '.  (The  pres.  sense  can  only  be  expressed 
periphrastically  :  yr  wyfyn  cael  'I  am  getting'.)  The  v.n.  caffael, 
cael  is  perhaps  formed  on  the  analogy  of  gafael. 

It  may  be  objected  that  dyrchafaf  '  I  raise,  lift  up '  shows  stem 
*cav-.  But  there  is  no  reason  whatever  for  the  supposition  that  this 


346 


ACCIDENCE 


§  189 


verb  has  anything  to  do  with  the  others.  The  prefix  dyr-  must 
represent  *do-(p]ro-  §  156  i  (13),  which  cannot  give  -ch-  from  k-  or  g-. 
The  root  seems  to  be  *sqabh-  '  fix,  hang '  :  Skr.  skabhnali  '  fixes, 
supports  ',  O.Bulg.  skoba  '  fibula,  clasp  ',  Lith.  kabu  '  I  hang  '.  *sqabh- 
gives  -chaf-  regularly,  §  96  iii  (4).  The  v.n.  dyrchafael  may  be 
a  similar  formation  to  gavael,  or,  as  is  more  likely,  formed  like  ga.da.el 
and  gallael  on  its  analogy,  §  203  i  (2). 


IRREGULAR  VERBS. 
The  Verb  'To  Be'. 

§  180.  i.  The  following-  table  shows  the  Ml.  W.  forms  of 
the  verb  '  to  be'.  Nearly  all  are  used  in  Mn.  W.,  so  that  it  is 
unnecessary  to  repeat  them  for  that  period.  Forms  that  became 
obsolete  in  Mn.  W.  are  marked  f ;  where  the  Mn.  form  or 
spelling-  differs  it  is  given  in  (  ). 

INDICATIVE  MOOD. 
Present  Tense. 


1.  wyf,  ydwyf,  yttwyf 

2.  wyt,  ydwyt,  yttwyt 

3.  yw,  ydiw,  yttiw  (late  ydyw), 


pi. 

1.  ym,ydym,  yttym 

2.  ywch,ydywch  (ych,ydych) 

3.  ynt,  ydynt,  yttynt 


y  maent,  maent 
f  ys&ydynt 


y  mae,  mae,  oes 
•fyssit  'there  is',  ^ osait  'if 
there  is ',  -#  in  os  '  if  it  is ' 

Relatival  form :  yssyb  (y  sydd),  syb,  yssy  (y  sy),  #y. 

Impersonal :  ys,  ydys,  yttys. 

Conjunctive :  y  mae  or  mae  (late  mai),  f  panyw,  (dial.  taw). 

Consuetudinal  Present  and  Future. 

1.  bybaf,  "fbybif  I.  bybwn 

2.  byby  (byddi)  2.  by&cch 

3.  byb  3.  bybant 

Cons,  bit  (bid)  f  bybhawnt,  f  bint 

Fut.  f  bi,  f  byWiawt,  f  5m^^ 

Impers.  (byddys,  byddir) 


§  189 


1.  oefiwn,  f  yttoebwn 

2.  oeb ut  (-ml,  -if) 

3.  oeb,  yttoeb  (ydoedd) 


VERBS 

Imperfect. 


347 


pi. 


1.  oebem 

2.  oebewch  (oeddecK) 

3.  oefynt,  f  yttoefynt 


Impers.  oebif  (oeddid) 

Consuetudinal  Imperfect. 
Sg.  i.  lybwn,  etc.  regular. 


Perfect. 


1.  buum,  bum  (bum) 

2.  buost 

3.  6u 


1.  buam,  -om 

2.  buawch  (buoch) 

3.  buant,  buont 


Impers.  buwyt  (-wyd) 

Pluperfect. 

Sg.  i.  buasswn  (buaswn,  baswn),  etc.  regular;  pi.  3.  buyssynt, 
beside  buassynt,  -essynt  §  175  iv  (i).     Also  sg.  3.  f  buei,  etc. 


SUBJUNCTIVE  MOOD. 
Present  Tense. 


1.  bwyf,  lybmyf 

2.  bych,  byfych 

3.  bo,  by§o,  bytho 


PL 

1.  bom  (born),  bybom 

2.  ^oc/5,  ly^och 

3.  ^ow^   (bont),  bybont,  bythont, 

boent, 


Imperfect  Tense. 


1.  bewn  (bawn),  bybwn 

2.  beut  (baud,-it),by^ut  (-ud,-it] 

3.  bei  (bai],  bybei  (-ai),pci  (pe) 


1.  beym  (baem),  bybem 

2.  (baech,  byddech) 

(baenf),  bybent 


Impers.  bybit  (-id),  bytkit  (-id) 


348  ACCIDENCE  §  189 

IMPERATIVE  MOOD. 

* 

Present. 


1. 


a.  byb 

3.  bit  (bid),  boet  (-d)t  poet  (-d) 


1.  bybwn 

2.  bybwck 

3.  bybent,  bint 


(bydded) 

VERBAL  NOUN. 
lot  (bod) 

U  For  a  list  of  Ml.  forms,  with  references,  by  Dr.  J.  G.  Evans,  see 
BB.  109  ff. 

ii.  NOTES.^-(I)  Pres.  ind. — Forms  with  ytt-  (yt-)  appear  in  poetry 
in  Mn.  W.  but  are  comparatively  rare. 

Trist  fu'r  gler  tros  dy  fawr  glwyf, 
Trist  eto  trosot  ftvryf. — G.G1.,  M  146/161. 
'  Sad  have  been  the  minstrels  for  thy  sore  sickness,  sad  still  am  I.' 

The  3rd  sg.  ydiw  was  so  written  up  to  the  1 6th  cent. ;  and  rhymes 
with  words  in  -iw,  as  friw/ydiw  D.G.  35,  cf.  119,  144,  193,  etc.,  and 
G.  186,  193,  203,  206,  235,  247,  also  with  yw  (  =  iw);  see  §  77  v. 
The  Late  Mn.  ydyw  is  an  etymological  spelling,  and  is  read  ydiw, 
except  by  a  few  affected  persons.  The  N.W.  dial,  form  is  ydi  (and,  in 
answering  questions  only,  ndi,  a  curious  attempt  to  sound  y  with  the 
tongue  in  the  d  position).  S.W.  dial.,  in  questions  and  answers,  odi. 

ydys  is  sounded  ydys;  on  ys  see  §  82  ii  (i).  In  Mn.  W.  yd-  and 
the  rare  yt-  come  only  before  monosyllabic  forms,  and  always  take 
the  accent,  -^yssydynt  W.M.  457  is  formed  from  yssit  §  162  vi  (i). 

The  Late  Mn.  spelling  mat  of  the  conj,  form  seems  to  come  from 
mai  *  §219  vi(l) ;  elsewhere  the  pronunciation  is  mae  =  may  or  ma  ; 
the  form  mai  owes  its  adoption  to  the  popular  notion  that  a  con- 
junction '  that '  must  differ  from  a  verb  '  is  '.  The  word  means,  not 
'  that ',  but  '  that  it  is ' ;  as  gvon  mae  Dafydd  a'i  gumaeth  '  I  know  that 
it  is  D.  who  made  it '. 

(2)  The  consuetudinal  pres.  is  in  use  in  that  sense  in  the  spoken 
lang.  (in  N.W.),  but  the  fut.  is  a  commoner  use.  The  form  bit  (bid)  is 
mostly  impv.,  see  (5) ;  but  it  is  sometimes  indie,  even  in  Mn.  W., 
owing  doubtless  to  the  survival  of  proverbs  such  as  bid  anwadal  ehud 
'  the  fool  is  changeable ' ;  thus 

Bid  gwaeth  gwybodau  a  gair 

Beirdd  gwedi  bardd  y  gadair. — Gu.O.,  M  146/450  (m.  D.E.) 

'  The  sciences  and  renown  of  bards  are  worse  after  the  [death  of]  the 
bard  of  the  chair.'     Cf.  bid  sicr  '  it  is  certain,  to  be  sure,  of  course  '. 
The  forms  t&t  B.T.  12,  ^bybhawt  W.M.  456,  etc.  are  fut.  only. 


§  189  VERBS 

(3)  In  the  impf.  the  consuet.  ind.  by8^vn  is  distinguished  from  the 
subj.  bewn  (bavm) ;  the  latter  is  never  ind.,  but  the  former  is  used  in 
the  subj.,  SiK  pei  by8ut,  etc.  IL.A.  67;  also  bythit  W.M.  104,  cf.  (4). 

The  form  pei  for  *pei  y,  before  a  vowel  pei  yt,  '  were  it  that '  is  used 
in  the  sense  of  'if  with  the  impf.  subj.  or  plup.  With  the  3rd  pers. 
infixed  pron.  's,  it  is  bei  ys  W.M.  424,  later  pei  ass  W.M.  17.  In  Mn. 
W.,  the  forms  are  pe,  ped,  pe's ;  also  with  b-  :  be  G.  128,  238,  etc. 

As  the  subj.  stem  seems  to  have  been  6-  or  p-  the  orig.  form  of  sg. 
i.  2.  should  be  bwn,  *but  like  3.  bei;  so  in  the  pi.  The  phrase  pei  yt 
vwn,  occurring  as  bei  et-vwn  W.M.  7 1 ,  was  contracted  early  to  pettwn 
'if  I  were',  2. pettut,  ^.pettei;  pi.  i. pettem,  etc.  Thus  bettut  kynn 
decket  ac  Absalon  IL.A.  67  'if  thou  wert  as  fair  as  A.';  pettei  do.  68  ; 
Mn.  W.  pettwn  B.CW.  10  'if  I  were',  petynt  'if  they  were'.  But 
pei  bySei  IL.A.  67-8,  be  bai  H.D.  p  99/494,  etc.,  are  also  used. 

Traces  occur  of  an  old  plup.  with  stem  bu-  :  sg.  3.  buei  B.P.  1045,  bwyat 
(read  bu-yat)  do.  1038,  pi.  3.  bCyn  (read  bu-yn)  ib.,  buyint  B.B.  96. 

(4)  Beside  the  pres.  subj.  proper  bwyf,  the  form  by8wyf  with  ind. 
stem  is  used  ;  also  bytho  T.A.  c.  i  342,  bythont  W.M.  47,  with  byS  +  h-, 
a  new  subj.  stem. — The  impers.  boer  M.A.  i  20  is  doubtful ;  the  context 
suggests  sg.  3.  bo.     But  E.P.  PS.  xciv  13  uses  boer. — 3rd  pi.  bwynt 
B.T.  5 ;  boent  A.L.  i  106,  L.Gr.C.  240. 

(5)  As  stated  above  (2),  bit  (bid)  is  usually  impv.  :  Bit  y  waet  ef 
arnam  ni  S.G.  25,  IL.A.  83  'His  blood  be  upon  us';  na  vit  ofyn 
arnawch  B.M.  147  'let  there  be  no  fear  on  you'  i.e.  fear  not;  bit 
W.M.  22,  B.M.  14  'let  there  be '.     The  form  bint  IL.A.  81  'let  them  be' 
is  formed  from  bid ;  it  is  rare  in  Mn.  W.,  L.G.C.  240. 

iii.  (i)  For  the  origin  of  wyf,  wyt,  yw,  ym,  ych,  ynt,  see  §  179 
*x  (3)-  yd~  is  tne  affirmative  particle  §  219  ii;  yttynt  <  *yd  hynt ; 
from  this  ytt-  spread  to  other  persons. 

(2)  y  mae,  mae  occurs  at  the  beginning  of  a  positive  statement,  or 
positive  rel.  clause  ;  it  seems  to  have  meant  originally  '  there  is '  or 
rel.  'where  is',  since  mae  at  the  beginning  of  a  question  means 
'  where  is  1 '  Thus  mae  ymma  Matholwch  W.M.  39  '  there  is  here  M.', 
y  lie  ymae  Abel  IL.A.  1 18  '  [in]  the  place  where  Abel  is  ',  mae  y  mob  ? 
W.M.  29  'where  is  the  boy?'  The  m-  of  mae  is  never  mutated;  this 
points  to  *mm  (Corn,  -mm-)  <  *sm.  The  y  m-  is  prob.  ym-  (often  so 
written  in  Ml.  W.)  representing  the  locative  in  -smi  of  the  *e- 
demonstrative  (nom.  sg.  *es  §  159  iv  (i)),  as  in  Umbr.  loc.  esme  'in 
hoc  '  <  *esmi,  Av.  ahmi.  Thus  *esmi  est,  '  here  is,  there  is '  pronounced 
*esmiiest  >  *ymoe8  §  75  iv  (2),  whence  by  loss  of  -8  and  the  change 
of  oe  to  ae  after  a  labial  §  78  i  (i)  and  ii  (2)  we  have  ymae.  The  rel. 
form  similarly  from  *iosmi  est.  The  interrogative  form  mae  '  where 
is  ? '  appears  to  be  a  new  development  in  W.,  with  the  y-  dropped 
because  it  seemed  to  be  affirmative ;  it  prob.  comes  from  indirect 
questions  in  which  mae  is  rel.,  as  manac  imi  mae  Arthur  W.M.  123 
'  tell  me  where  Arthur  is  '.  Corn,  has  pyma  ?  as  if  from  *q^osmi  est  ? 
The  pi.  y  maent  (  =  ymaynt)  must  be  a  new  formation  from  y  mae. — 


350  ACCIDENCE  §  189 

The  Bret,  form  is  ema,  ma,  Corn,  yma,  ymma,  ma,  pi.  ymons ;  the 
last  form  confirms  the  assumption  of  oe  by  preserving  the  o. 

(3)  oes  occurs  after  nyt  (nid),  not  (nod),  the  interr.  part,  a,  and  od 
1  if,  in  each  case  when  the  subject  is  indefinite,     nyt  oes  represents 
*nitaisli  <  *n  ita  esti  '  there  is  not '.     The  positive  *esti  ita  '  there 
is'  >  *estlta  >  yssit.     Similarly  ossit  'if  there  is'  <  *a  'stita  §  222 
v  (i).     In  Ml.  W.  yssit  is  only  a  survival,  having  been  generally 
replaced  by  y  mae.     As  nid  oes  means  literally  '  there  is  not ',  it  is 
natural  that  its  subject  should  be  indefinite.     But  early  examples  of 
a  definite  subject  occur :  cinnit  hoys  ir  loc  guac  hinnuith  in  pag.  reg. 
CP.  '  though  there  is  not  that  empty  place  in  the  regular  page ' ;  nat 
oes  hi  W.M.  470  'that  there  is  not  [such  a  one  as]  she';  in  B.M.  113 
this  becomes  nat  ydiw  y  vorwyn  '  that  the  maid  is  not '. 

(4)  yssy8,  syS,  etc.  <  *estiio  <  *esti  io  §  162  vi  (i).     ys  <  *esti 
§  179  ix  (3) — panyw  '  that  it  is'  §  222  x  (2). 

(5)  oe8  see  §  75  iv  (2),  §  180  ii  (3),  yttoeS  §  180  ii  (3),  q.v. 

iv.  (i)  From  Vbheud-  'be'  there  was  an  iterative  derivative 
*bh(u)iio  which  gives  Ir.  bmu  '  I  am  wont  to  be  ',  Lat.  fio.  The  three 
persons  of  the  sg.  *bhui.io,  *bhmieis,  *bhuUeit  would  all  give  W.  by&, 
which  was  afterwards  inflected  by&af,  by&y,  by8  by  analogy.  In  Kelt., 
Ital.,  Germ.,  there  are  also  athematic  forms  of  this  verb ;  thus  there 
were  sg.  2.  *bhul-si  >  Lat.  fls,  3.  *bhui-ti  >  Lat.  fit,  W.  bid.  [Lat. 
fio  takes  its  long  I  from  these.]  The  Early  Ml.  W.  fut.  bi  is  a  future 
of  this  form,  representing  *bhm-seit  (or  *bhul-eitV).  The  forms 
by&hawt,  biawt  are  of  course  formed  by  adding  -(h)awt  to  byS,  bi. 

(2)  The  opt.  of  *bh(u)iio,  sg.  i.  *bh(u)iioi-m  might  give  byBwn,  but 
prob.  the  whole  tense  is  a  later  formation  from  byS. 

(3)  The  perf.  bu-um,  etc.  is  obviously  formed  from  the  3rd  sg.  by 
the  addition  of  the  perf.  endings  -um,  etc.  §  182  iv  (i).    The  3rd  sg. 
bu,  Ir.  boi,   bai   represent   Kelt.  *(be-)baue  <  Ar.  *bhe-bhoue  :  Av. 
bavava  ;  §  76  iii  (5). 

(4)  The  pres.  subj.   bwy(f)  represents  the  -se-  fut.  of  Vbheua- ; 
thus  *bh(u)a-sd  >  bwy  etc.  §  183  ii. 

The  impf.  subj.  sg.  3.  bei  <  *bittt  <  *batit  <  *bh(u)9-siet.  From  bet 
was  deduced  bum  as  in  bei  et-vwn  ii  (3)  ;  but  later  bewn,  as  if  bei  were 
*be-ei  \  in  Mn.  W.  when  bei  had  become  bai,  the  ist  sg.  became  bawn; 
and  in  the  late  period  bai  itself  came  on  the  analogy  of  this  to  be 
treated  as  bai  and  sometimes  written  bae,  see  §  185  i  (3). 

The  initial^-  is  for  *b-h-  with  -h-  from  pi.  forms;   see  §  183  ii  (3). 

(5)  The   impv.   sg.    2.  by8   is  from   *bh(u)iie   the  crude    stem  of 
*bh(u)iio.     The  3rd  sg.  bid  is  from  *b/t(u)it6  the  3rd  sg.  opt.  mid.  of 
stem  *bhud-;  see  §  184  ii  (i)  and  §  180  iv  (2).     The  3rd  sg.  boed  or 
poed  is  a  re-formation  from  the  subj.  stem.     The  pi.  forms  are  obvious 
re-formations. 

(6)  The  v.n.  bod  implies  Brit.  *butd,  which  (as  there  is  both  in  Ir. 
also)  may  be  a  Kelt,  formation  beside  *bhu-t-is  which  gives  Ir.  buith 
:  Gk.  <£u0-«.     Like  other  v.n.'s  bvd  has  been   made    mas. ;    but   in 
compounds  it  remains  f.,  as  ha-fod,  eisledd-fod,  preswyl-fod. 


§190  .    VERBS  351 

Compounds  of  the  Verb  '  To  Be  '. 

§  190.  i.  (i)  The  verbs  of  the  v.n.'s  canfod  'to  perceive', 
darfod  '  to  waste  away  ;  to  happen ' ;  gdrfod  '  to  overcome  ' ; 
hanfod  'to  be  from;  to  come',  are  conjugated  with  the  6- 
forins  of  the  verb  '  to  be ' ;  as  canffiddaf,  etc.  In  Ml.  W.  canfod 
appears  generally  with  the  pref.  ar-. 

Pres.  (fut.)  ind.  :  sg.  i.  gorvySaf  C.M.  61,  70; — 2.  henbybyw.M..  97; 
— 3.  dervyS  C.M.  43,  gorvit  (  =  gorvy8)  B.B.  52;  dy-8erbi  K.P.  578, 
dy-worpi  do.  585; — impers.  gorvy8ir  w.M.  82,  B.B.B.  152,  C.M.  13. 

Impf.  ind.  sg.  i.  gorvy8wn  W.M.  131 ; — 3.  hanby8ei  W.M.  141. 

Perf.  :  sg.  i.  Mn.  canfum  §  191  ii  (5); — s.kanvuR.v.  1143,  arganvu 
C.M.  50,  S.G.  7,  darvu  C.M.  59,  gorvu  W.M.  89  ; — pi.  i.  darfuam  B.B. 
105; — 3.  darvuan  B.B.  6; — impers.  arganvuwyt  W.M.  49,  darvuwyt 
K.P.  1296. — Plup.  :  pi.  3.  gorvuassynt  C.M.  68. 

Pres.  subj.  :  sg.  i.  hanbwyf  M..A.  i  3016; — 2.  hanpych  gwell  B.M.  87, 
W.M.  185,  S.G.  i,  hanbych  well  p  16/44,  Mn.  W.  henffych  well  'may 
you  come  well!'  i.e.  welcome  !  (gwell  not  orig.  cpv.  §  148  i  (4)); — 
3.  darffo  S.G.  17,  C.M.  42,  59,  gorpo  B.B.  17,  hanffo  IL.A.  131,  C.M.  33  ; 
— pi.  3.  gorffont  B.B.B.  222 ; — impers.  gorvySer  C.M.  13,  gorjfer  do.  22. 

Impf.  subj.  :  Bg.  3.  darffei  C.M.  68,  29,  gorffei  B.M.  163,  hanphei 
C.M.  55,  hampei  do.  58. 

Irnpv.  :  sg.  3.  derffit  R.P.  1044,  B.M.  155  ;  dervhid  B.B.  91. 

V.n.  arganvot  W.M.  54,  darvot  C.M.  32,  gorvot  W.M.  56,  hanvot  do.  460 ; 
— v.  adj.  darvodedic  IL.A.  86,  Mn.  W.  darfodedig  'perishable'. 

(2)  In  darfod  two  verbs  have  prob.  merged :  (a)  darfod  '  to 
waste  away,  to  perish '  <  dar-  :  Gk.  <J)6fip<o  §  98  i  (4) ; — (b)  darfod 
'to  happen'  <  *do-dri-  §  156  i  (13).  The  latter  is  used  in  the 
3rd  sg.  only,  see  §  196,  as  Beth  a  barvu  ubunt  wy?  IL.A.  7  'What 
happened  to  them?  ' ;  often  as  a  so-called  "auxiliary"  ;  asjiei  na 
barjfei  yr  dwst  gyvodi  C.M.  68  '  if  the  dust  had  not  risen ' ;  deryw 
in  Ml.  W.  is  generally  thus  used.  In  Mn.  W.  it  is  replaced  by 
darfu  ;  but  the  pres.  had  a  past  force  from  the  sense  of  '  afore- 
(time) '  in  the  prefix.  The  v.n.  darfod  introduces  noun-clauses 
corresponding  to  direct  statements  with  deryw,  as  Ml.  W.  wrth 
ry-barvot  ibaw  y  robi  S.G.  32  '  since  he  had  given  it '. 

Examples:  (a)  derfydd  r.  27  'will  perish',  darfu  D.G.  (§  160  i  (i)) 
'  is  spent ',  darfySant  Job  iv  9  '  they  perish  ',  ni  ddarfu  i  Bren. 
xvii  1 6  'wasted  not',  darvuan  B.B.  6  'they  perished'; — (b)  darffo 
i  Cor.  xv  54,  darfu'm  (for  darfu  ym)  Gr.O.  98  '  it  happened  to  me', 
i.e.  I  did  ;  y  darffai  n.  112;  a  vynno  Duw  derffit  B.M.  155  lit.  'what 
God  will  let  it  come  to  pass '. 


352  ACCIDENCE  §  190 

(3)  canfod,  gorfod  and  hanfod  contain  respectively  the  prefixes 
cannh-  §  156  i  (7),  gor-  do.  i  (17),  and  han-  do.  ii  (3). 

gorfod  is  chiefly  used  in  the  3rd  sg.  in  Mn.  W.,  as  gorfu  i  or 
gorfu  ar  'was  obliged'  §  196  vii.  For  the  verb  the  v.n.  is 
often  used,  as  gorfod  iddo  for  gorfu  iddo,  cf.  a  hebiw  yn  gorvot 
arnam  .  .  .  ymwahanu  c.M.  50  '  and  to-day  we  must  part '. 

ii.  (i)  In  addition  to  the  above  forms  Ml.  W.  has  a  pres.  and 
impf.  formed  with  -wyf  and  -oebwn.  These  survived  in  Early 
Mn.  W.  Before  -yw,  -ym,  -ywch,  -ynt,  -a-  is  affected  to  -e- ; 
the  -e-  often  intrudes  into  forms  with  -wyf,  -wyt,  and  vice  versa 
-a-  often  occurs  before  -yw,  etc.  Thus  : 

Indie,  pi'es.  :  sg.  i.  hanwyf  W.M.  3,  henwyf  B.M.  2,  cannwyf  D.G. 
200; — 2.  hanwyt  W.M.  3,  191,  henwyt  B.M.  2  ; — 3.  cennyw  R.P.  1433, 
D.G.  205,  deryw,  derw  W.M.  99,  henyw  s.G.  13,  hanyw  L.G.C.  9  ; — pi. 
i.  henym  IL.A.  164; — 3.  henynt  IL.A.  169. 

Mil  ar  benn  bryn  a'i  cennyw. — G.GL,  p  75/159. 
'  A  thousand  behold  it  [the  mansion]  on  the  top  of  the  hill.' 

^a  sonier  am  a  dderyw. — I.G.  289. 
'  Let  there  be  no  mention  of  what  has  happened.' 

Mawrserch  Ifor  a'm  goryw ; 

Mwy  na  serch  ar  ordderch  yw. — D.G.  3. 

'  The  great  love  of  Ivor  overcomes  me  ;  it  passeth  the  love  of  woman.' 

Impf.  :  sg.  3.  canhoeS  W.M.  64,  E.M.  46  'could  see',  daroeS  S.G.  25 
'happened  ',  hanoeS  do.  41 ; — pi.  3.  hanhoeftynt  S.G.  15,  E.P.  1047. 

Ymddiried  im  a  ddaroedd. — G.GL,  M  146/168. 

'  He  trusted  in  me.'     (Elliptical,  for  a  BaroeS  iSo  '  happened  to  him  ', 
i.e.  he  did.) 

O'r  Tien  arglwyddir  hanoedd. — L.G.C.  2. 

'  She  was  descended  from  the  lords  of  old.' 

O'r  hen  wydd  yr  hanoeddych. — I.H.S.,  IL  133/2 1 2. 
'  You  are  descended  from  the  old  stock.' 

(a)  Beside  hanwyf  etc.,  Ml.  W.  has  kandwi/f,  handiryd,  hand  id, 
handym,  handoetud,  handoet  (t  =  8)  all  in  M.A.  i  358,  hand  id 
B.B.  33,  107,  handoeb  R.P.  1432,  handoet  w.  la. 

These  seem  to  be  formed  from  an  extension  of  the  prefix,  such  as 
*sani-ti,  cf.  hefyd  §  220  ii  (8),  giving  before  a  vowel  hand-  §  113 
i  (2);  by  analogy  *hand-fid  >  hand-id,  cf.  §  110  iii  (3);  handyryt 
M.A.  i  358  makes  the  line  too  long. — ny  handei  W.M.  183,  E.M.  85 


§  191  VERBS  353 

makes  no  sense;  a  better  reading  seems  to  be  ny  hanSenei  p  16/43 
(W.M.  p.  92)  '  he  could  not  rest '  (hanSen,  by  dissim.  >  Mn.  W.  hamSen 
'  leisure ',  hamSenol '  leisurely,  slowly ' ;  han- l  without '  +  den,  V  dhen- 
:  Skr.  dadhan-ti  '  causes  to  run '). 

iii.  The  verb  cyfarfyddaf  a  '  I  meet '  is  conjugated  like  the 
above  verbs  (v.n.  kyvarvot  W.M.  58,  125,  perf.  sg.  3.  kyvarvu 
do.  170,  plup.  sg.  3.  cyfarvuassei  ib.),  except  that  the  old  forms 
were  obsolete  in  Late  Ml.  W.  But  D.B.  has  kyoeryw  a,  mi 
R.P.  1385  'has  met  me,  happened  to  me';  and  ry-gyveryw  a 
occurs  in  W.M.  42,  changed  to  ry-gynneryw  a  in  R.M.  29,  as  if 
it  were  a  compound  of  deryw,  the  form  cyveryw  being  apparently 
unknown,  and  the  u  (  =  v)  mistaken  for  n. 

iv.  In  the  dialects  darfyddaf  and  cyfarfyddaf,  the  most  commonly 
used  of  these  verbs,  are  mostly  conjugated  as  if  they  were  regular 
verbs ;  and  such  barbarisms  as  darfyddodd,  cyfarfyddais,  canfyddais 
occur  in  recent  writings.  The  impf.  hanoedd  seems  to  have  survived 
the  other  obsolete  forms ;  this  was  mistaken  for  an  aor.  hanodd,  from 
which  was  inferred  an  imaginary  v.n.  hanu,  common  in  recent  bio- 
graphies. • 

§  191.  i.  (i)  The  verbs  gwnn  (gwn)  ( I  know ',  v.n.  gwybot 
(gwylod),  and  adwaen  '  I  am  acquainted  with ',  v.n.  adnaboi 
(adnabod),  are  conjugated  as  follows  in  Ml.  (and  Mn.)  W. 


INDICATIVE  MOOD. 
Present  Tense. 

pi. 


i    gwnn  (gwn) 

2.  gwbost,  (gwyddost) 

3.'  gwyr  (gwyr) 


1.  gwbam,  -om  (gwyddom) 

2.  gwbawch,  -och  (gwyddoch) 

3.  ffwbant  (gwyddant) 


Impers.  gwys  (gwys,  gwyfys) 


1.  adwaen,   adwent   atwen    (ad- 

waen, adwen) 

2.  atwaenost  (adwaenosttadweini) 

3.  adwaen,   adwen,   atwen    (ad- 


waen, edwyn) 


Impers.  (adwaenir,  adweinir) 
A  a 


1.  adwaenam,    adwaenwn    (ad- 

waenom,  adwaenwn) 

2.  adwaenawch,  atweynwch  (ad- 

waenoch,  adwaenwcfi) 

3.  atwaenant  (adwaenanf) 


354 


1.  gwybybaf  (gwybyddaf) 

2.  gwybyty  (gwybyddi) 
3-  gwyfyb  (gwybydd) 


ACCIDENCE 

Future  Tense. 


§  191 


pi. 


i.  gwybybwn  (gwytyddwri) 
a.  gwybybwch  (gtcybyddwch) 
3.  gwybybant  (gwybyddant) 


Impers.  gwybybir  (gwybyddir) 


i.  adnaby^af  (adnabyddaf) 

1.  adnabyfy  (adnabyddi) 

3.  adaebyb,  ednebyb  (adnebydd) 


1.  adnabybwn  (adnabyddwri) 

2.  (adndbyddwcTi) 

3.  adndby'bant  (adnabyddant) 


Impers.  adnabybir  (adnabyddir) 
Imperfect  Tense. 


I .  gwybwn,  gwytywn  (givyddwn) 
a.  gwybut,    gwy^yut   (gwyddud^ 

gwyddit} 
3.  gwydyat,     gwybat,     gwybyei 


i.  gwybem,  gwybyem  (gwyddem) 
a.  gwybewch  (gwyddech) 

3.  gwyfynt  (gwyddynt,  -ent] 


(gwyddiad,  gwyddai) 

Impers.  gwybit  (gicyddid) 


I.  atwaenwn  (adwaenwn) 

a.  atwaenut  (adwaenud,  -it) 

3.  atwaenat     (adwdeniad,     ad- 


i.  adwaenem  (adwaenem) 

a.  (adwaenech) 

3.  atwaenynt  (adwaenynt,  -ent) 


waenai) 

Impers.  etweinit  (adwaenid,  adweinid) 

Perfect  Tense. 

ssr.  I.  qwi/buum(gw i/bum)      ]    1  .^ 

j     TLA   .\ etc.  like  canfum 
adnaouum  (adnabum^ 

Impers.  gwybuwyt,  adnabuwyt  (gtcybwoyd,  adnabuwyd) 

Pluperfect  Tense. 

sg.  I.  gwybuasswn  (gux/buasicn)     ] 
adnabuasswn  (adnabuavwn)  J 

SUBJUNCTIVE  MOOD. 
Present  Tense. 

sg.  i .  gwypwyf  (gwypwyf,  gu-ybyddwyf]    j  ^ 

adnapwyf  (adndpwyf,  adnabyddwyf}} 
sg.  3.  gwypwy,  gwypo,  adwpo(gwypo,gwyhyddotadiiapo,adnahyddo} 


§191  VERBS  355 

Imperfect  Tense. 
sg.  i .  gwypwn,  gwybybwn  (gwypwn,  gwybjfddwn] 


adnapwn,  adnabyfavn  (adndpwn,  adnaby'ddwri) 

IMPERATIVE  MOOD. 
Present  Tense. 

pi. 


Vetc. 


2.  gwybyb  (gwybyti) 

3.  gwypet,    gwybybet     (gwyped, 

gwybydded] 


1.  gwybybwn  (gwybyddwn) 

2.  gwybyftwch  (gwybyddivch] 

3.  gwypent,   gwybyddent 

pent,  gwybyddent,  -ant) 


Impers.  gwyper,  gwybyber  (gwyper,  gwybydder) 


2.  ednebyb,  adnebyb  (adnebydd) 

3.  (adnabydded) 


1.  adnabybwn  (adnabyddwn) 

2.  adnebybwch  (adnabyddwch) 

3.  (adnabybent,  -ant} 


(2)  The  verb  cydnabyddaf  '  I  recognize ',  v.n.  cydnabod,  has 
pres.  ind.  cydnabyddaf,  impf.  ind.  cydnabyddwn,  and  the  rest  of 
the  verb  like  adwaen. 

ii.  (i)  In  the  pres.  indie,  the  endings  of  the  2nd  sg.  and  the  pi. 
are  seen  to  be  those  of  the  perf.  and  aor.  In  the  dialects  the  3rd  pi. 
has  -on  beside  -an. 

But  adwaen  has  also  the  pres.  endings ;  thus  beside  adwaenam 
IL.A.  164  '  we  know'  we  find  adwaenwn  W.M.  25  'we  know';  so 
atweynwch  C.M.  1 2  ;  Mn.  W.  adweini  Es.  Iv  5  '  thou  knowest '. 

(2)  Both  the  ist  and  3rd  sg.  pres.  ind.  were  adwaen  or  adwen;  the 
Mn.  W.  3rd  sg.  edwyn  is  a  new  formation  from  adwen  (on  the  analogy 
of  etyb  'answers  '  §  173  iv  (i)).  Examples:  ist  sg.  adwaen  B.B.  102, 
atwaen  s.G.  72,  atwen  W.M.  390;  3rd  sg.  altwen  H.M.  ii  235,  Atwen 
mob  ae  UocJia,  ac  nyt  atwen  ae  kar  E.B.  964  '  a  child  knows  who 
fondles  him,  but  does  not  know  who  loves  him  ' ;  pawb  adwaen  pioy 
I.G.  G.  79  '  everybody  knows  who'. 

Yr  ydwyf,  hyd  yr  adwen, 

Yn  dwyn  haint  ni'm  gad  yn  hen. — D.G.  443. 

*  I  am,  as  far  as  I  know,  suffering  from  a  disease  that  will  not  spare 

me  to  old  age.' 

A'r  un  sud,  er  nas  edwyn, 

Y  inesur  Duw  amser  dyn. — B.Br.,  F.  15. 

'  And  in  the  same  manner,  though  he  knows  it  not,  does  God  measure 
man's  life.' 

Aa2 


356  ACCIDENCE  §  191 

(3)  The  3rd  sg.  impf.  ind.  has  the  ending  -yat,  -at,  Mn.  W.  -iad. 
he  ending  -ei  is  rare  in  Ml.  W.  :  gwybyei  B.A.  6,  R.P.  1264.     The  -y- 

(  =  t)  in  gwy&ywn  etc.  doubtless  spread  from  -yat ;  it  did  not  come 
into  general  use.  In  Mn.  W.  -iad  survived  in  poetry,  but  gwyddai, 
adwaenai  became  the  usual  forms.  See  gwySyat  W.M.  183,  B.M.  85, 
s.G.  u,  atwaenat  s.G.  72,  W.M.  150. 

Tr  oedd  i  rai  a  wyddiad 

Obaith  dyn  o  fab  i'th  clad. — T.A.,  A  14694/117. 

'  There  was,  to  those  who  knew,  hope  of  a  man  in  a  son  of  thy  father.' 
See  adwaeniad  D.G.  430,  T.A.  o.  234. 

(4)  On  the  -t-  for  -d-  before  w,  see  §  1 1 1  v  (2). 

(5)  Note  the  accentuation  of  gwybum,  adnabwn,  in  which  the  last 
syllable  has  a  late  contraction,  §   41   iii.     Uncontracted  gwybu-um 
occurs  as  late  as  the  i5th  cent.  ;  see  §  33  iv.     The  3rd  sg.  gwybu, 
adndbu  has  no  contraction,  and  is  accented  regularly. 

O'r  tad  Hywd  a})  Cadell, 

Nid  adnabum  dad  neb  well. — T.A.,  c  84/849. 

'[Sprung]  from  his  father,  H.  ap  C., — I  have  not  known  a  better 
father  to  anyone.'  Cf.  adnabdm,  so  accented,  B.CW.  105  ;  so  canf&m 
do.  1 6,  91.  Ml.  W.  gwybuum  W.M.  389,  adnabuuin  ib. 

iii.  (i)  gwnn  probably  comes  from  *uindo  §  66  iii  (i),  or  middle 
*uindoi :  Skr.  vindd-ti  'finds',  Ir.  ro-Jlnnadar'is  wont  to  know',  Vueid- 
with  -n-  infix.  The  3rd  sg.  gwyr  seems  to  be  a  deponent  form  made 
by  adding  the  impers.  *-re  directly  to  the  root  §  179  viii  (2)  ;  thus 
*ueid-re  >  *ueig-re  (§  104  iv  (3))  >  gwyr. — The  2nd  sg.  gwSost 
represents  a  periphrastic  form  *uid6s'si,  verbal  adj.  +  verb  '  to  be ',  the 
remnant  of  a  tense  like  euthum,  re-formed  in  the  pi.  with  aor.  endings 
§  182  iv  (i).  In  Mn.  "W.,  and  occasionally  in  Late  Ml.  "W.  gwB- 
becomes  gwy8-  on  the  analogy  of  the  other  tenses.  The  impers.  gwys 
prob.  represents  a  passive  *uid-tos  ('*#). 

The  tense  replaces  the  old  perf.  with  pres.  meaning,  *uoida  :  Gk.  0180. 

(2)  The  impf.  3rd  sg.  gwy8iad  may  be  for  *gw&iad  §  180  iv  (i). 
The  2nd  sg.  gwy8ut  may  represent  a  thematic  *ueidoithes,  in  which 
case  its  wy  is  original ;  and  the  3rd  sg.  may  have  taken  wy  from  this. 
The  wy  is  the   falling  diphthong  :  Fob  meistrolrvry&d  a  vryddud 
D.G.  460. 

(3)  The  rest  of  the  verb  comes  from  periphrastic  tenses  formed  of 
a  present  participle  of  some  such  form  as  *ueidans  and  the  verb  '  to  be '. 

iv.  (i)  adwaen  corresponds  to  Ir.  ad-gen,  which  comes  from 
*ati-gegna,  re-formed  in  Kelt,  for  *gegnou  :  Skr.  jajnau,  Lat.  nov-i, 
Vgerie-  ;  but  W.  adwaen,  which  is  for  *adwoen  §  78  ii  (i)  (2),  contains 
-uo-  as  pointed  out  by  Rhys,  RC.  vi  22;  it  seems  also  to  have  the 
vowel  of  the  recluplicator  elided ;  thus  adwzen  <  *ati-uo-kn-a  < 
*ati-uo-g'gn-a.  It  may  however  represent  *ad-wo-ein  <  *ati-uo  gegn-a. 
The  3rd  sg.  had  *-«  for  *-a  and  gives  the  same  result  in  W.  The  rest 


§  192  VERBS  357 

of  the  tense  is  formed  from  adwaen-  as  a  stem  on  the  analogy  of 
gwSost  etc.,  or  with  pres.  endings. 

(2)  The  impf.  ind.  is  a  new  formation  from  the  same  stem,  except 
the  3rd  sg.,  which  may  be  old.     The  form  atwaenat  may  however  be 
for  atweinat  S.G.  36  which  would  represent  regularly  *ati-uo-gn-ia-to 
<  *-gn-id-td  3rd  sg.  opt.  mid. 

(3)  The  rest  of  the  verb  comes  from  periphrastic  tenses  formed  with 
the  prefix  *ati-  only,  and  a  verbal  adj.  *gnauos  <  *gn3-uo-s  (:  cf.  Lat. 
gnavus  <  *gn-uo-s),  with  the  verb  '  to  be '.     This  implies  that  -nob- 
is  for  -nawb-  (cf.  clybot  §  194  v  (4));  the  -aw-  is  attested  in  O.W. 
amgnaubot  ox.,  which  must  be  the  same  formation  with  a  different 
prefix.     (This  -em-  cannot  be  from  -a-,  which  would  give  -o-  in  the 
penult.) 

§  192.  i.  (i)  pieu  (Mn,  W.  pi-au)  '  whose  is  ? '  contains  the 
dative  of  the  interrogative  stem  *q%i-  and  -eu  '  is ',  a  weak  form 
of  *wy,  which  elsewhere  became  yw  'is'  §  179  ix  (3).  The 
forms  of  the  verb  that  occur  in  Ml.  W.  are  as  follows  ;  most  of 
them  are  re-formations  from  pieu,  the  -eu-  generally  unrounded 
to  -ei-  before  v  or  ff : 

Pres.  ind.  :  sg.  2.  piwyt  see  ii  (i)  below ; — 3.  pieu; — pi.  3.  piewynt 
(for  *pieu-ynt)  W.M.  83. 

Impf.  ind.  :  sg.  2.  pieuoetud  (t  =  8)  see  ii  (3)  below ; — 3rd  sg.  p'oeS 
W.M.  n^pieuoeS  B.M.  ig6,piewoeS  W.M.  I2i,piewe8  do.  129,  pioweS 
do.  178,  pieoeS  do.  135  ; — 3rd  pi.  pioeftynt  S.G.  426. 

Fut.  :  sg.  3.  pyeuvyS  (y  =  i)  A.L.  i  179  MS.B.,  pieivyB  ib.  MS.D.,  H.M. 
ii  8 1 ; — pi.  i  pieifybwn  C.M.  42. 

Perf.  :  3rd  sg.  pieivu  W.M.  394,  E.M.  252,  pievu  W.M.  394. 

Pres.  subj.  :  3rd  sg.  pyeyfo  (y  =  i,  /Ejf)  A.L.  i  196. 

Impf.  subj.  :  3rd  sg.  pieiffd  S.G.  299,  jrieivySei  do.  324. 

(3)  In  Mn.  W.,  only  the  3rd  sg.  is  used.     The  forms  are  — 

Indie,  pres.  p'wu; — imperf.  pioedd  L.G.C.  168,  I.ILaf.  c.c.  352, 
accented  pwedd  by  T.A.,  c  84/849  ; — fut.  pieuvydd  L.G.C.  291 ; — the 
other  tenses  rarely  occur. 

In  the  dialects  the  pres.  piau  only  is  used,  and  other  tenses  are 
formed  periphrastically  by  using  tenses  of  the  verb  'to  be'  with 
relatival  piau ;  thus  oedd  pia(u)  '  was  who  owns '  for  pioedd  '  who 
owned '. 

ii.  (i)  The  verb  'to  be'  in  pieu  generally  means  'is'  in  the 
sense  of  '  belongs ' ;  but  sometimes  it  has  a  complement,  in 
which  case  the  literal  meaning  of  the  compound  is  seen  clearly  ; 
thus — 


858  ACCIDENCE  §  192 

Hi  a  ovynnawS  iSaw  pioe8  mob  s.G.  12  '  she  asked  him  to  whom  he 
was  son  '  (whose  son  he  was).  Piwyt  gwr  di  do.  222  'to  whom  art 
man  thou  1 '  (whose  man  art  thou  ?). 

(2)  The  interrogative  meaning  of  the  compound  survived  in 
Ml.  W.  and  Early  Mn.  verse  ;  but  the  usual  meaning  is  relative. 
Interrog.  pieu  in  a  question  is  often  followed  by  rel.  pieu  in 
the  answer ;    and  this  may  represent  the  transition  stage,  as 
in  the  case  of  pan  '  whence  ?  '  §  163  i  (6). 

Pieu  yniver  y  llongeu  hynn  ?  .  .  .  ArglwyS,  heb  wynt,  mae  ymma 
Matholwch  .  .  .  ac  ef  bieu  y  llongeu  W.M.  39  'To  whom  belongs  this 
fleet  of  ships  ?  Lord,  said  they,  M.  is  here,  and  [it  is]  he  to  whom  the 
ships  belong '. 

Piau  rhent  Gruffudd  ap  Rhys  ? 

Hywel  pi'au  'n  nhdl  Powys. — T.A.,  j  17/217. 

'  To  whom  belongs  the  rent  of  G.  ap  E.  ?     [It  is]  Howel  to  whom  it 
belongs  on  the  border  of  Powys.' 

When  the  relative  became  the  prevalent  construction,  pwy 
1  who  ? '  was  used  before  the  verb  to  ask  a  question,  thus  pwy  b'iau 
1  who  [is  it]  to  whom  belongs  ? '  This  occurs  in  Ml.  W. ;  as 
Pwy  biewynt  wy  W.M.  83  '  who  [is  it]  to  whom  they  belong  ? ' 

Cf.  §  163  v. 

Pwy  biau  gwaed  pibau  gwin  ? — T.A.,  A  14998/29. 

'  Who  has  the  blood  of  pipes  of  wine  1 ' 

(3)  Relatival  pieu  sometimes  introduces  a  dependent  relative 
clause,  as  Dodi  olew  ar  y  gwrda  bieu  y  gaer  R.M.  1 74  '  adminis- 
tering extreme  unction  to  the  goodman  who  owns  the  castle '. 
But  it  is  chiefly  used  to  form  the  subject-clause  after  an  emphatic 
predicative  noun,  §  162  vii  (2),  as  in  ef  bieu  y  llongeu  (2)  above 
'  [it  is]  he  who  owns  the  ships';  Menryc  bevyr  bieuoetud  M.A.  i 
2255  '[it  was]  bright  Men  rye  to  whom  thou  [sword]  didst 
belong ' ;   a  minneu  bieu  y  bwy  iarllaeth  R.M.  239  '  and  [it  is]  I  to 
whom  the  two  earldoms  belong '. 

(4)  As  pi-  is  itself  relative  it  is  not  preceded  by  the  relative 
a,  ZfCP.  iv  118;   see  examples  above.     Cf.  also  mi  bieivu  R.M. 
252,   mi  biau  .  .  .  a   thithau   b'iau   I.G-.    318,    Dafydd  bieuvydd 
L.G.C.  291,  etc.     The  initial  of  pi-  is  generally  softened,  as  in 
most   of  the   above  examples,  but   it  frequently  remains  un- 
changed, as  E  koc  a'r  clysteyn  pyeu  A.L.  i  20  '  [it  is]  the  cook  and 


§  193  VERBS  359 

the  steward  to  whom  belong..  ..';<?  gur  (  =  y  gwr)  pyeu  do.  82  ; 
Hywelpiau  (2)  above;  Mipiau  cyngor  . . .  mipiau  nerth  Diar.  viii  14 
(1620).  In  the  spoken  lang.  both  p-  and  6-  are  heard;  the 
former  prevails  in  N.W. 

(5)  As  jrieu  seemed  to  be  a  verb  meaning  '  owns '  though  without 
a  subjective  rel.,  it  is  sometimes  found  so  used  with  an  accusative  rel., 
as  castell  Kaer  VyrSin  yr  liwn  a  bie(u)  y  brenhin  R.B.B.  297  '  the 
castle  of  Carmarthen  which  the  king  owns'  ;  y  castell  fry  a  pieu 
Belial  B.C w.  i  o ;  more  rarely  with  subjective  rel.,  ni  ae  pieifySwn 
C.M.  42.  Still  rarer  are  re-formations  like  ti  biy  C.M.  14. 

iii.  pi-  cannot  come  from  *q%u(i)  <  *q*oi  the  dat.  of  *q%o-,  since  q% 
became  k  in  Kelt,  before  u ;  it  is  probable  therefore  that  pi-  comes 
from  *q%l  <  *q%ii  <  *q%iiei  :  Oscan  piei  dative  of  the  stem-form  *q*i- 
§  163  vi. 

Jf,  Gwnaf,  Deuaf. 

§  193.  i.  af  '  I  go  '  and  gwnaf  *  I  make,  do '  are  conjugated 
alike  in  Mn.  W .  except  in  the  impv. ;  deuaf  '  I  come '  is  analo- 
gous, but  has  different  and  varying  vowels  in  its  stems.  In  the 
earlier  periods  each  of  the  verbs  has  forms  peculiar  to  itself.  In 
the  following  tables  Mn.  W.  forms  are  given  in  brackets,  marked 
as  in  §  185. 

ii.  af 'I  go'. 

INDICATIVE  MOOD. 
Present. 


sg. 


i.  af(df)  ^ 
Z.  ey  (eif  di) 
3.  a,  e-yt  (a) 


1.  awn  (awn) 

2.  aut  (aut) 

3.  aei,  aegt  ai  (ai,  ae) 


pi. 

1.  awn  (awn) 

2.  ewcJi  (ewch) 

3.  ant  (ant) 
Impers.  eir  (eir,  air) 

Imperfect. 

1.  aem  (dem) 

2.  (aech) 

3.  eynt  (dent) 
Impers.  eit  (eicl,  did) 


360 


1.  euthum  (euthum) 

2.  aethost  (dethott) 

3.  aeth  (deth) 


ACCIDENCE 

Perfect. 


§  193 


pi. 


1.  aetham  (dethom,  -am) 

2.  aethawch  (dethoch) 

3.  aethant,  -ont  (dethant,  -ont) 


Impers.  aethpwyt  (dethpuvyd) 


Second  Perfect. 


1.  athwyf,  abwyf,  etkwyf,  ebwyf 

(ethwyf) 

2.  athwyt>  abwyt  (eddwyd) 

3.  ethyw,  ebyw  (etkyw,  eddy  10) 


I.  ethym 


2. 


3.  ethynt,  ebynt 


Pluperfect. 


i.  aihoebwn  (dethwn) 


2. 
3. 


-it) 


1.  (aethevri) 

2.  (dethech) 

3.  athoefynt  (aethynt,  -ent) 


1.  el(K)wyf(e'lwyf) 

2.  el(h)ych  (elych) 

3.  el  (el,  &lo} 
aho 


j.  el(K)wn,  (elwri) 

2.  el(h)ut  (elud,  -it) 

3.  el(K)ei  (elai) 


2. 


3.  aett  elhid  (ded,  eled) 


SUBJUNCTIVE  MOOD. 
Present. 

1.  el(h)om  (elom) 

2.  el(h)och  (Sloch) 

3.  el(h)ont,    el(h)wynt    (elont) 
akont 

Impers.  el(h)er  (eler) 

Imperfect. 

1.  (elem) 

2.  (fleck) 

3.  el(h)ynt  (elynt,  -ent) 
Impers.  (elid) 

IMPERATIVE  MOOD. 
Present. 

1.  awn  (awn) 

2.  ewch  (ewch) 

3.  aent  (dent,  dnt) 


§  193  VERBS  361 

VERBAL  NOUN. 
mynet  (m'j/ned,  mynd)  c  to  go ' 

iii.  gwnaf  '  I  make,  do  '. 

INDICATIVE  MOOD. 

Present. 

eg.  i.  gwnaf  (gwnaf),  etc.  like  of  (of)  ;   exc.  strong  3rd  sg. 
gwneyb. 

Imperfect. 

sg.  i .  gwnawn  (gwndwri),  etc.  like  awn  (dwn)  ;  pi.  2.    gwnaeivch 
(gwndeck). 

Perfect. 
A.     sg.  i.  gwneutJmm  (gwneuthum),  etc.  like  euthum  (eutkum). 


B.  sg. 

1.  gorugum 

2.  gorugozt 

3.  goruc,  goreu 


i.  gorugam 
2,.  gorugawch 
3.  gorugant 


pi. 


Impers.  gorucpwyt 

Second  Perfect, 
sg.  J.  (gwneddwyf\    2.  (gwneddwyt),    3.  gwnefyw  (gwneddyw) 

Pluperfect. 


sg. 

1.  gwnathoebwn  (gwndethwri) 

2.  gwnathoebut  (gwndethud,  -it) 
3. 


oeb  (gwnaethai) 


pi. 

1 .  (gwndethem) 

2.  (gwndetkeck) 

3.  gwnathoefynt   (gwndetfiynt, 

-ent) 


Impers.  gwnatJioebit  (gwndethid) 

SUBJUNCTIVE  MOOD. 
Present. 

sg.  i.  gwnel(K)wyf  (gwnelwyf)  etc.  like  el(Ji)wyf  (elwyf}  through- 
out ;  also  sg.  3.  gunechy  gwnech. 

Imperfect, 
sg.  i.  gwnel(h)wn  (gwnelwri),  etc.  like  el(K)wn  (elwri). 


362 


ACCIDENCE 

IMPERATIVE  MOOD. 


§  193 


Present. 


2.  gwna  (ffwna) 

3.  gwnaei  (ffwnded) 


pi. 

1 .  gwnawn  (gwnawn) 

2.  gwnewch  (gwnewch) 

3.  gwnaent  (gwndent,  -ant) 


Impers.  gwnel(h)er  (gwneler) 

VERBAL  NOUN. 
gwneithur,  gwneutJiur  (gwneuthur) 

VERBAL  ADJECTIVES. 
gwneithuryedic  (gwneuthuredig,  gwneuthurddu-y) 

iv.    deuaf  '  I  come '. 
INDICATIVE  MOOD. 


Present  or  First  Future. 


pi. 


1.  demon,  down  (deitwn,  down) 

2.  deuwch,  dowck  (deuwck,  dowch) 

3.  deuant,  doant  (cleuant,  dont), 

dy^euant 


1.  deuaf,  doaf  (deuaf,  dof) 

2.  deuy,  dewy,  doy  (deui,  doi) 

3.  daw  (daw  §  52  iii  (i) ),  dybati 

do,  dybo 

Impers.  dybeuhawr  (deuir,  doir) 

Second  Future. 

sg.  I.   dylybaf;    3.  dyvyb,  dylyb,  dybyUawt,  dyvi,  dybi,  clypi, 
deubyb,  deubi,  deupi  ;  pi.  3.  dybybant. 


Imperfect. 


1 .  deuwn,  down  (deuwn,  d6wti) 

2.  deuut,  dout  (deuut,  dout,  -it) 

3.  denei,  doei,  doey,  doi  (deuai, 


doi) 


i. 

2. 


pL 

(deuem,  doem) 
(deueck,  doecTi) 


3.  deuyni,  doynt  (deuynt,  doent, 


deuenf) 
Impers.  deuit  (deuid,  doid) 


§  193 


VERBS 

Perfect. 


363 


A.  sg. 

i.  deuthum,  doethum  (denthum) 


2.  deuthost,  doethost  (deuthost) 

3.  deuth,  doeth  (daeth,  doeth) 


pi. 


i.  doetham  (deuthom) 


2.  doethawch,  -ocJi  (deuthoch) 

3.  deuthant,  doetkant,  doethont 

(deuthant,  -ont] 
Impers.  deutJipwyt,  doetkpwyt  (deuthpwyd} 
B. 

2.  dymiost  2. 

3.  dyvu^  dybu,  deubu 


1.  dothwyf,  dcfowyf 

2.  dothwyt,  dobwyt 


3.  dyvuant,  dybuant 

Second  Perfect. 

1.  dofym 

2.  dofywch,  doetJiywch 


3 .  doethyw,  dotkyw,  dobyw,  debyw 
.     (doddyw,  deddyw) 


3.  do'bynt 


Pluperfect. 

1.  datkoebwn  (deuthwn) 

2.  (deuthud,  -it) 

3.  doethoeb)    dothoeb,    dathoeb 

(deuthai) 


1 .  (deutkem) 

2.  (deuthech) 

3.  doetkoefynt,   dothoefynt 

(deuthynt,  -ent) 


SUBJUNCTIVE  MOOD. 

Present. 

sg.  i.  del(K)wyf  (delwyf),  etc.  like  the  el-  forms  of  el(K)wyf 
(elwyf)  throughout;  also  sg.  i.  dylwyf\  3.  dyvo,  dyffo,  dyppo, 
deupo,  dyfouho  ;  pi.  3.  dyffont,  deuhont. 

Imperfect. 

sg.  T.  del(K)wn  (delwn),  etc.  like  el(K)wn  (elwn)  ;  also  sg.  3. 
d^ia',  dyfei  dyffei. 

IMPERATIVE  MOOD. 

Present. 

sg.  2.  dyret,  dabre  (clffydd,  dyred,  dqrd,  if  red,  tyrd,  ddbre,  dyre, 
dial,  dere) ;  3.  deuet,  doet  (deued,  doed,  deled) ;  pi.  i.  down  (deuwn, 
down) ;  2.  dowcht  dewch  (deuwch,  d6wch,  dewch) ;  3.  deuent,  doent 
(deuent,  doent). 


364  ACCIDENCE  §193 

VEBBAL  NOUN. 
dyvot  (dyfod,  dywod,  dywad). 

v.  Pres.  and  Impf.  Ind. — (i)  The  contracted  forms  ei,  eir,  eid, 
gwnei,  gtoneir,  gwneid  are  now  written  and  pron.  with  ei  (  =  91);  but 
formerly  ai  was  used  as  in  uncontracted  forms;  §  81  iii  (i);  as 
Bwrdeisiaid  a  wnaid  yn  waeth  G.G1.  P  100/174.  The  3rd  sg.  impf. 
aei,  gwnaei  are  already  contracted  in  Ml.  W.,  as  ai  W.M.  117,  252, 
451,  gwnai  54,  250,  389,  gunai  B.B.  56;  similarly  doei  had  become 
dot  W.M.  7.  See  §  52  iii  (3). 

(2)  For  a  Dr.  M.  used  dial,  aiff  (now  eiff}  §  179  iii  (i);  this  is 
condemned  by  D.  86.     Some  late  writers  have  used  gwnaiff  also;  but 
the  lit.  gwna  prevails.     The  old  strong  form  of  of  is  e-yt  §  173  vi  (i) ; 
of  gwnafis  gwrie-y§  do.  (3). 

(3)  The  stems  deu-,  do-  are  both  used  throughout  the  pres.  and 
impf.  except  in  the  3rd  sg.  pres. ;  thus  doaf,  doy  B.M.  76,  W.M.  55, 
deuaf,  deuy  S.G.  15.     In  Mn.  W.  doaf  is  contracted  to  dof  D.G.  355, 
L.G.C.  206,  468 ;  this  is  the  usual  spoken  form,  though  doa(f)  persists 
in  Dyf.  dial.     The  3rd  sg.  is  daw;  also  do  B.T.  38,  dySau  B.B.  32 
(-u  =  w),  dyBaw  B.P.  1055,  ^  I^>  dybo  ib.  L  23. — O.W.  gurthdo  gl. 
obstitit. 

(4)  The  second  future  of  deuaf  is  a  survival,  chiefly  used  in  poetry: 
sg.  i.  dybySaf  B.T.  19 ;  sg.  3.  diwit  (  =  dyvyS)  B.B.  51,  dybit  (  =  dybyS) 
do.  55,  dyfy8  B.T.  10,  dybyS  K.P.  1190,  dySybyS  B.T.  42,  dybyShawt 
B.P.  1437,  dyvi  B.T.  72,  dybi  B.B.  60,  dypi  W.M.  478,  deubyS  B.T.  17, 
deubi  B.T.  3,  deupi  B.B.  61 ;  pi.  3.  dybyftant  B.T.  26. 

vi.  Perf.  and  Plup. — ^i)  In  late  Mn.  W.  euthum,  gwneuthum, 
deuthum,  are  often  misspelt  aethum,  gumaethum,  daethum.  In  the 
dialects  the  ist  and  2nd  sg.  perf.  are  mostly  replaced  by  new  aorists 
es,  gwnes,  dois  on  the  analogy  of  ces  and  rhois,  also  eis  and  gioneis 
("  balbutientium  puerorum  mera  sunt  barbaries"  D.  117). 

(2)  In  Ml.  W.  the  perf.  stem  of  deuaf  is  deuth-  or  doeth-  ;  and  the 
3rd  sg.  is  deuth  or  doeth.     Ml.  W.  daeth  is  doubtful ;  y  \  daeth  B.B.  3 
is  prob.  yd  aeth,  cf.   97  marg.     In   the  Early  Mn.  bards  the  form 
attested  by  the  rhyme  is  doeth  D.G.  259  (misprinted  daeth),  287,  as 
there  is  no  rhyme  to  dauth  the  regular  Mn.  equivalent  of  Ml.  deuth. 
Late  Mn.  W.  daeth  may  be  dauth  H.G.  2 1  misspelt,  as  daethant  is  a  mis- 
spelling of  deuthant.     The  N.  W.  dial,  form  is  doth,  3rd  pi.  deuthon'  or 
doethon'.     In  S.W.  doth  is  also  heard. — Impers.  §  175  iv  (7). 

Dan  i  ddant  erioed  ni  ddoeth 
Ar  i  enau  air  annoeth. — D.N.,  M  136/123. 
'  Under  his  tooth  there  never  came  on  his  lips  an  unwise  word.' 

(3)  The  second  perf.  of  of  and  deuaf  is  of  frequent  occurrence  in 
Ml.  W.  poetry,  as  athwyf,  ethyw  H.O.G.  M.A.  i  275,  athwyd,  ethynt 
P.M.  do.   289,  a8wyf  C.  do.  216,  etiw  (t=8)  do.  do.  220;    dothuif 
B.B.  79,  dotyw  (t  =  8)  M.  w.  ia,  dotynt  (  =  dooynt)  do.  do.  3«,  ethint 
B.B.  33.     It  is  also  met  with  fairly  often  in  Ml.  prose  :  e8yw  W.M.  456, 


§  193  VERBS  365 

ethyw  K.M.  104,  dothwyf  W.M.  459,  dobwyf  do.  20,  doSyw  do.  457, 
doSywch,  do8ym  do.  475,  ethynt  K.B.B.  205,  but  tends  in  later  MSS.  to 
be  replaced  by  the  first  perf.;  thus  dothwyf  W.M.  459  appears  as  deuthum 
in  K.M.  105  ;  doSyw  W.M.  473  as  doeth  in  R.M.  105.  D.G.  and  his 
contemporaries  continued  its  use  in  poetry;  afterwards  it  became 
obsolete  :  deddyto  D.G.  4,  ethyw  (misspelt  eithiw,  euthyw)  I.G.  312 ; 

Lliw  dydd  a  ddaw  a  lie  doddy  w ;         a  Misprinted  y  daw. 
Llewych  haul  ar  y  lluwch  yw. — D.G.  321. 

'  Daylight  comes  where  she  has  come ;  she  is  sunshine  on  the  snow- 
drift.' It  was  at  this  period,  when  the  form  was  already  an  artificial 
survival,  that  it  first  appears  for  gwnaf :  gwneddwyf  D.G.  115, 
gwneddwyd  do.  102,  gwneddyw  do.  429,  gwneSyw  l.C.  R.P.  1286. 
These  imitations  were  shortlived. 

(4)  Both  the  first  perf.  in  -th-um  and  the  second  perf.  in  -wyf  are 
probably  original  for  of  only.     The  older  perfects  of  the  other  verbs 
are: 

gwnaf ':  sg.  i.  gorugum  W.M.  226—9;  sg.  2.  gorugost  K.M.  192  ;  pi. 
i.  gorugam,  3.  gorugant  W.M.  227,  226  ;  sg.  3.  goruc  of  extremely 
frequent  occurrence,  goreu  surviving  in  poetry,  B.B.  43,  M.  w.  2a, 
E.S.  M.A.  i  349«,  guoreu  B.A.  35,  38;  impers.  gorucpwyt  W.M.  452 
(=  gwnaethpwyt  K.M.  100),  W.M.  454,  K.M.  101. 

deuaf :  sg.  2.  dyvuost  W.M.  458  (=  doethost  K.M.  104);  sg.  3.  dyvu 
W.M.  457  (=  doeth  R.JT.  104),  dybu  M.  w.  16,  2a;  pi.  3.  dybuant 
B.T.  6,  B.P.  1405,  G.B.  do.  1192. 

(5)  In  Ml.  W.  the  plup.  of  all  three  verbs  was  formed  by  means  of 
-oe&wn;  as  doethoeS  IL.A.  17  'had  come',  athoeS  W.M.  13,  a8oe8  do.  15 
'  had   gone ',   gwnaethoeS    do.   30,   gvnathoeS   do.   440,   gwnathoeSwn 
S.G.   198,  gwnathoeSut  do.   274  ;  dothoeB  K.M.  200,  dathoeS  do.  197. 
These  forms  are  rare  in  Mn.  W.  :  rhy-ionaethoeS  D.G.  509.     The  Mn. 
plup.  is  a  new  formation  made,  as  in  regular  verbs,  by  adding  impf. 
endings  to  the  perf.  stem  :  gwnaethwnTijzec.Tr&'x.i  9,  daethwnM.ait.x'x.v  27, 
aethai  Luc  viii  2,  etc.     D.  also  gives  elswn  etc. ;  this  formation  is 
used  for  gwnaf  in  the  Bible  :  gwnelswn  i   Chron.  xxiii  5,  gwnelsei 
2  Chron.  xxi  6. 

vii.  Subjunct. — (i)  The  subjunct.  stems  are  el-,  gwnel-  and  del--, 
as  elwyf  W.M.  457,  delwyf  B.M.  131,  elych,  delych  do.  237,  gwnelych 
W.M.  456,  delhich  B.B.  84,  gwneloch  W.M.  475,  elont  B.M.  34,  elwynt 
B.A.  2 ;  eZAwi  B.B.  56,  delhei  do.  96 ;  elher  do.  33. 

The  peculiarity  of  the  pres.  subj.  with  these  stems  is  that  the  3rd 
sg.  lacks  the  usual  ending  -o  (or  -wy) ;  thus  a  phan  el  ef  .  .  .  yny  el 
e/  W.M.  2  2  '  and  when  he  goes  .  .  .  until  he  goes  ',  val  not  el  neb  do.  49 
'  so  that  no  one  may  go  ',  Y  kyn  a  el,  hwnnw  a  orSir  R.B.  1063  '  the 
chisel  that  will  go,  that  [is  the  one]  that  is  hammered ',  Guledic  .  .  . 
an  gunel  in  rit  (i  =  y,  t  =  8)  B.B.  40  'may  the  Lord  make  us  free', 
y  dit  y  del  paup  do.  41  'the  day  when  each  will  come'.  So  in 
Mn.  W. ;  thus,  expressing  a  wish  :  D&l  i'th  fryd  dalu  i'th  frawd 
D.G.  34  'may  it  come  to  thy  mind  to  repay  thy  brother ',  cf.  341; 


366  ACCIDENCE  §  193 

I  henaint  yr  61  honno  L.G.C.  10  'may  she  go  [live]  to  old  age', 
cf.  476;  D61  amorth  yn  ddl  imi  Gr.O.  59  'may  misfortune  come  as 
retribution  to  me ' ;  in  a  dependent  clause  : 

Pan  dddl  y  Pasg  a'r  glasgoed, 

Bun  a  ddaw  beunydd  i  oed. — D.G.  199. 

'  When  Easter  comes,  and  the  green  trees,  [my]  lady  will  come  daily 
to  the  tryst.'  Sometimes  in  Late  "W.  the  ending  is  added  ;  as  gwnelo 
§  162  i,  doed  a  ddelo  beside  doed  a  ddel  'come  what  may  come '. 

(2)  Other  forms  of  the  subjunctive  occur  as  follows  in  Ml.  W. : 
of:  pres.  sg.  3.  oho  K.M.  140;  pi.  3.  ahont  B.T.  17. 
gwnaf ':  pres.  sg.   3.  gunaho  B.B.  70,  gwnaho  B.T.  10,  11.  13,  27, 
gunech,  gwnech  §  183  iii  (i)  ;    pL   3.  gvvnahont  B.B.  61,  gwnahon 

B.T.  34. 

deuaf ' :  pres.  sg.  i.  dybwyf  K.P.  1183  ;  sg.  3.  dybo  ib.,dyvo  do.  584, 
dyffo  B.T.  10,  dyppo  B.B.  90,  deupo  B.A.  6,  dySeuho,  deSeuho  B.T.  29  ; 
pi.  3.  dyffont  M.A.  i  136,  diffont  B.B.  59,  60,  deuhont  B.T.  3;  imperfect 
sg.  3.  dyfei  B.T.  3,  dyffei  do.  13,  B.A.  2,  dybei  B.T.  6. 

viii.  Impv. — (i)  dos  'gol'  e.g.  dos  yr  llys  W.M.  14  'go  to  the 
court '.  This  is  the  usual  meaning ;  but  the  original  meaning  was 
doubtless,  like  that  of  the  Corn,  and  Bret,  forms,  'come'.  This  is 
preserved  in  some  parts  of  Powys  to  this  day ;  and  is  sometimes  met 
with  in  Ml.  W. ;  e.g.  dos  yma  B.M.  176,  S.G.  221  'come  here  '. 

(2)  Ml.  W.  dyret  W.M.  21,  K.M.  173,  JL.A.  99,  etc.;  dabre  B.B.  102, 
W.M.  17,  K.B.B.  125,  etc. — Mn.  W.  dyfydd  D.G.  41,  dyred  do.   107, 
dabre  (misprinted  debre)  D.G.  31,  134,  515,  tyred,  dyre  I.G.   215, 
Gwna  ddydd  a  dyrd,  Gwenddydd  dec  "VV.IL.  83  '  make  an  appoint- 
ment and  come,  fair  Gwenddydd ',  Tyrd  i'r  bwlch,  taro  di'r  bel  I.T. 
ID  133/213  'come  to  the  breach,  strike  thou  the  ball',  §  44  vi,  Dere 
d'r  cafodydd  hyfryd  Wms.  273  '  come  with  [i.  e.  bring]  the  gladsome 
showers '. 

(3)  Sg.  3.  :  aet  W.M.  13,  35,  elhid  B.B.  101,  gwnaetRM.  26i,gvnaed 
W.M.  406,  deuet  W.M.  186,  deuhet  B.M.  88,  doet  W.M.  122. 

(4)  PI.  2.  :  dowch  W.B.  vi  B..,  W.M.  407,  447,  B.M.  261,  292,  dewch 

IL.A.   126. 

ix.  Verbal  noun. — (i)  On  myned,  mynd,  see  §  44  vi. 

(2)  The  Ml.   and  Mn.  v.n.  of  gwnaf  is  gwneuthur.     D.   121  also 
gives  gwneuthud,  but  this  is  rarely  met  with.     It  is  printed  in  D.G. 
107,  but  is  not  attested  by  the  cynghanedd.     In  the  dialects  a  new 
form  gwneud  arose  ;  this  is  in  common  use  in  the  late  period ;  the 
earliest  example  I  have  noted  is  in  RH.B.S.  i.     (In  D.G.  409  gwneud 
makes  a  short  line,  and  should  be  gwneuthur  ;  for  it  wr  wneyd  marnad 
arall  c.  i  200  read  vwrw'n  y  dwr  farwnad  arall  P  77/158  ;  so  wherever 
gwneud  is  attributed  to  an  old  author.)    V.a.  gwneithuryedic  G.c.  114. 

(3)  The  only  v.n.  of  deuaf  is  dyfod  ;  but  the  /  became  w  §  26  v, 
and  wo  interchanges  with  wa  §  34  iv,  hence  dywot  IL.A.  80,  dywod 
T.A.  A  14976/101,  dywad  D.G.  306,  spelt  dowad  c.c.  369  (see  §  33 


§  193  VERBS  367 

iii),  beside  the  original  dyfod.  The  form  dywad  became  dwad  in  the 
dialects,  and  this  is  the  spoken  form  both  in  IS",  and  S.W.  But  in 
part  of  Dyfed  a  form  dod  developed  (apparently  from  *dowod  < 
dywod] ;  this  was  used  by  Wms.,  and  has  since  been  in  common  use, 
chiefly  in  verse  in  free  metres. 

The  noun  dovol  W.M.  33  'a  find'  is  a  different  word,  being  for 
do-ovot  A.L.  i.  94  (also  dohovet  [read  -ot\  ib.)  <  *dy-wo-vot. 

(4)  All  the  forms  given  in  dictionaries,  containing  the  tense  stems 
of  these  verbs,  such  as  du,  athu,  elu,  eddu  '  to  go ',  dawed,  dawad, 
delyd,  doddi  '  to  come  ',  gwnelyd  '  to  do ',  are  spurious.  Silvan  Evans 
misquotes  D.G.  306  dywad  as  an  example  of  dawad,  s.v. ;  but  admits 
that  the  others  do  "  not  occur  in  the  infinitive  " !  see  s.v.  delyd. 

x.  Origin  of  the  forms,  (i)  af  <  *a%af:  Ir.  agaim  'I  drive' 
Vag-  :  Lat.  ago,  Gk.  efyw,  Skr.  djati  l  drives '.  The  verb  had  middle 
flexion  in  Brit.,  cf.  e-yt '  goes '  <  *ag-e-tai  ('  drives  himself,  goes  ')  §  179 
iii  (i).  Hence  the  perf.  euthum  <  *aktos  esmi  §  182  iv  (i),  and  the 
plup.  athoeS  ib.  (2).  For  the  voicing  of  th  to  8  in  eSyw,  a8oe8  see 
§  108  iv  (2).  Stokes's  reference  of  e8wyd  i  ivisti '  to  Vped-  Fick* 
ii  28  (still  quoted,  e.g.  by  Walde2  s.v.  pes)  is  made  in  ignorance  of  the 
facts. — On  dos  see  (7);  on  mynet  §  100  iv. 

(2)  The  subj.  stem  el-  comes  from  the  synonymous  root  *eld-  :  Gk. 
eXaw  '  I  drive  ' ;   in  the  pres.  ind.  the  stem  was  *ell-,  prob.  for  *el-n-, 
Thurneysen  Gr.  314,  as  in  Ir.  ad-ella  '  transit ',  di-ella  '  deviat ' ;  in  W. 
*ell-af  was  driven  out  by  af,  but  the  subj.  elwyf  remained.     W.  delwyf 
is  probably,  like  gwnelwyf  an  analogical  formation.     The  reason  why 
the  3rd  sg.  has  no  -o  may  be  that  these  forms  superseded  an  old  3rd 
sg.  middle  *elhyt  and  3rd  sg.  gwnech  which  had  no  -o.     The  view 
that  gwnel  is  a  re-fortnation  is  borne  out  by  the  actual  survival  of 
gwnech. 

(3)  The  stem  of  gwnafis  *urag-,  Vuereg-  '  work'  §  100  i  (2).     In 
the  pres.  and  impf.  ind.,  therefore,  the  flexion  was  exactly  the  same  as 
for  af,  stem  *ag- ;  this  led  to  its  being  assimilated  to  af  in  other 
tenses.     The  old  root-aor.  sg.  i.  gwrith,  3.  gwreith  became  gwneuthum, 
gwnaeth  like  the  perf.  of  af,  §  181  vii  (2). — The  old  perf.  of  Vuereg- 
is  preserved  in  the  3rd  sg.  in  Ml.  "W.  guoreu,  goreu  §  182  ii  (i),  Ml. 
Bret,  guereu,  gueure,  guerue. — It  does  not  seem  possible  to  derive 
goruc  from  the  same  root;  this  occurs  as  sg.  i.  3.  in  Corn,  gwrtik 
(gr&g  etc.) ;  it  probably  represents  a  synonymous  form  associated  with 
goreu  on  account  of  accidental  similarity  ;  possibly  <  *uer-oik-,  Vpeifc- 
:  Skr.  pisdti  '  carves,  adorns,  forms,  prepares  ',  pesah  '  form  '  (:  Lat. 
pingo,  with  -Ic/g-  altern.)  ;  cf.  Duu  an  goruc  B.B.  39  '  God  made  us '. 

(4)  The  v.n.  gwneuthur  is  for  gwneithur  G.c.  112, 128,  W.M.  pp.  93, 
94  (P  16),  B.CH.  62  (cf.  anghyfreiih  wneuthur  R.P.  1296,  i. e.  ivneithur) 
§  77  viii.     The  original  v.n.  was  * gwreith  <  *urek-tu- ;  by  the  loss  of 
-r-  after  the  initial  this  became  gweith,  gwaith  '  work '.     The  form 
*gwreith  occurs,   written  guereit,  in  enuir  ith  elwir  od  guur  guereit 
B.A.  37,  which  appears  elsewhere  as  enwir  yt  elwir  oth  gywir  weithret 


368  ACCIDENCE  §  193 

do.  34,  1.  4,  though  the  rhyming  word  is  kyvyeith;  but  weithret  is 
also  a  genuine  variant  rh.  with  kiwet  ib.  1.  9.  Possibly  the  -r-  was 
first  lost  in  the  compound  *giweithret  by  dissim.  The  -wr  added  to 
*gwreith  '  work  '  may  have  come  from  the  synonymous  llafur  <  Lat. 
laborem.  The  form  *gwreithur  might  easily  have  become  gwneithur 
by  dissim.  §  102  iii  (2),  as  it  was  dissimilated  to  gurruthyl  in  Corn. 
The  -n-  might  spread  from  this  to  the  verb ;  but  as  gwn-  is  slightly 
easier  than  gwr-  the  change  may  have  taken  place  in  the  vb.  itself 
owing  to  its  frequent  occurrence.  The  old  v.n.  gweith  with  lost  -r- 
came  to  be  dissociated  from  the  vb.,  and  gwneuthur  remained  the  only 
v.n.  Ultimately  from  gwaith  '  work  '  a  new  denom.  gweithiaf'I  work' 
was  formed,  with  gweithio  f  to  work  '  as  v.n. — gweith  i  battle  '  <  *uiktd 
(:  Ir.fahim  ' I  fight',  Lat.  vinco)  is  a  different  word. 

(5)  deuaf  is  a  compound  of  the  verb  '  to  be ',  as  seen  in  the  v.n. 
dy-fod.     The  prefix  is   *do-  which  appears  regularly  as  dy-  before 
a  cons. — The  pres.  is  future  in  meaning,  and  comes  from  the  fut.  *eso ; 
thus  *d6  eso  >  *deu,  which  was  made  into  deu-af  §  75  ii  (2),  so  the 
2nd  sg.  ;  the  3rd  sg.  *do  eset  gave  daw  or  do  see  ib.     The  pres.  deuaf 
would  be  in  O.W.  *doiiam;  under  the  influence  of  3rd  sg.  do  this 
became  *do-am  >  Ml.  W.  doaf;  thus  deu-  and  do-  became  the  stems 
of  the  pres.  and  impf. ;  and  deu-  was  even  substituted  for  dy-  in  some 
other  tenses  as  deu-bi  for  dy-bi,  v  (4).     [Later  the  3rd  sg.  daw  was 
made  a  stem  in  S.W.  dialects,  and  dawaf,  dawai,  etc.  occur  in  late 

MSS.1 

(6)  Other  tenses  contain  the  b-  forms  of  the  vb.  'to  be ' ;  the  fut. 
dyvy8,  dyvi,  pres.  subj.  dyvo,  dyffo  are  regular ;  the  perf.  might  be 
either  dyvu  <  *do-(be-)baue  or  dybu  <  *do-b'baue ;  from  the  latter  the 
-6-  spread  to  other  tenses.     The  perf.  dyvu  or  dybu  was  supplanted, 
see  vi  (4),  by  a  new  perf.  formed  in  imitation  of  aeth  but  with  the 
vowels  of  the  pres.  stems  deu-,  do- ;  thus  deuth,  doeth ;  and  by  a  new 
second  perf.  similarly  modelled  on  e8yw,  which  like  eSyw  itself  became 
obsolete  in  Ml.  W. 

(7)  The  impv.  of  deuaf  was  dos,  which  was  transferred  to  a/,  see 
viii  (i).     The  Corn,  forms  are  dus,  dues,  des,  the  Bret,  is  deuz.     It  is 
clearly  impossible  to  equate  these  forms  either  with  one  another  or 
with  dos.     What  has  taken  place  is  that  the  vowel  of  other  forms, 
especially  the  2nd  pi.,  has  been  substituted  for  the  original  vowel  ; 
thus  "W.  dos  after  do-wch,  Corn,  dues  after  duech,  des  after  de-uch, 
Bret,  deuz  after  deu-it  '  come  ye ' ;   a  late  example  is  W.  dial,  (to 
a  child)  dows  yma  '  come  here  '  after  dowch.     This  leaves  Corn,  dus  as 
the  unaltered  form ;    dus  <  *doistud  <  *do   estod  :  Lat.   estod,   esto, 
Gk.  lo~ro). 

(8)  The  loss  of  dos  to  deuaf  was  supplied  by  the  impv.  of  verbs 
meaning  '  come  '  from  Vreg-  :  Ir.  do-rega  '  he  will  come ' ;  thus  dabre 
<  *dabbiriga  <  *do-ambi-reg-d ;  dy-re  <  *do-rigd  <  *do-reg-a.     The 
forms  with  -d  are  generally  referred  to  Vret-  '  run  ' ;  but  it  would  be 
more  satisfactory  if  they  could  be  connected  with  the  above.     Ir.  fair 
'come'  <  *to-reg  shows  *reg-  a  thematic ;  to  athematic  stems  a  2nd 


§  194  VERBS  369 

sg.   impv.    *-dhi  might   be    added   (:  Gk    -Oi) ;    thus   *do-reg-di  > 
*do-red-di  >  dyred.     It  is  true  that  -dhi  was  added  to  K-grade  of  root ; 
but  there  are  exceptions,  as  in  the  case  of  -tod  (Lat.  esto  for  *s-tod). 
dyre  also  occurs  as  3rd  sg.  pres.  ind.,  B.P.  1036, 1.  28. 

Verbs  with  old  Perfects. 

§194.  i.  (i)  dywedaf  'I  say'  has  3rd  sg.  pres.  ind.  Ml. W. 
dyweit  IL.A.  21,  Early  Mn.  W.  dywaid.  In  Late  Mn.  W.  this 
form  is  replaced  by  dywed,  which  is  not  so  much  a  re-formate 
from  the  other  persons  as  a  dial.  pron.  of  dywaid  t  §  6  iii.  (In 
Gwyn.  the  dial,  form  is  dyfyd  re-formed  with  the  regular  affec- 
tion as  in  gweryd  :  gwaredaf.) 

The  3rd  sg.  dyweit  seems  to  contain  the  affected  form  of  the  R- 
grade  *uat-  (*uet-)  of  the  root  §  201  i  (3) ;  cf.  beirv  B.B.  101 :  berwaf. 

(a)  The  aor.  is  dywedeis  W.M.  10,  dywedeist  do.  63,  dywed- 
assam,  etc.,  which  is  regular,  except  that  for  the  3rd  sg.  the  perf. 
is  used  :  Ml.  W.  dywawt  E.M.  5,  6,  dywat  do.  23,  dywot  W.M.  6,  7  ; 
Early  Mn.  W.  dywawd  E/.G.E.  D.  141,  dywad,  dywod,  dyfod.  For 
these  in  Late  Mn.  W.  a  new  formation  dywedodd  is  used ;  but  in 
Gwyn.  dial,  dywad,  dwad  may  still  be  heard  (Rhys,  RC.  vi  17). 

Ni  ddyfod  ond  yn  ddifalch; 

Ni  bu  na  gorwag  na  balch. — D.N.,  M  136/123. 

'  He  spoke  only  modestly  :  he  was  neither  vain  nor  proud.' 

The  impers.  is  the  perf.  dywespwyt  E.M.  90,  R.B.B.  jo,  dywet- 
pwyt  S.G.  17,  Mn.  W.  dywetpwyd  Matt,  i  22  (1620).  But  the 
aor.  dywedwyd  is  more  usual  in  Mn.  W.,  and  also  occurs  in 
Ml.  W.  :  dywedwyt  IL.A.  115. 

(3)  The    2nd  sg.  impv.  is,  of  course,  dywet  W.M.  121;    Mn.  W. 
dywed.     But  in  Early  Mn.  verse  we  sometimes  find  dywaid,  D.G.  355, 
G.Gr.  do.  247,  owing  to  the  influence  of  the  irregular  3rd  sg.  pres. 
ind. 

(4)  The  v.n.  is  Early  Ml.  W.  dywedwyd  >~M\.  W.  dywedut  §  78 
iv  (2),  written  in  Mn.  W.  dywedyd. 

In  the  dialects  S.W.  gw&ud  (tha  vb.  also  gwedaf),  N.W.  (dw$ud), 
d$ud,  dwyd,  (e  =  9). 

(5)  dywedaf  :   Vuet/d-  '  say  '  :  Skr.  vddati  '  speaks ',  "W.  gwawd 
'  song ',  Ir.  faith  '  poet ',  Gaul.  (-Gk.)  pi.  ovareis  (whence  Lat.  vdtes, 
Walde,  s.v.)  <  Kelt.  *uat-  <  L°  *uot-.     Perf.  dywawt,  etc.,  §  182  ii 
(i).— V.n.  dywedwyd  §°203  iii  (4),  (8). 

1402  B  b 


370  ACCIDENCE  §  194 

(6)  The  verb,  with  the  root-form  *uat~,  see  (i),  was  used  with- 
out the  prefix  dy-  before  na  'that  not',  thus  gwadaf  na  1 1  say 
that  not,  I  deny  that '.     Hence  gwadaf  came  to  mean  '  I  deny ', 
v.n.  gwadu,  though  an  objective  clause  after  it  is  still  introduced 
by  na.     With  neg.  di-  in  Ml.  W.  diwat  W.M.L.  92  '  denies '. 
Oes  a  wad  o  sywedydd, 
Lie  del,  nad  hyfryd  lliw  dydd  ? — Gr.O.  38. 

'  Is  there  an  astronomer  who  will  deny  that  the  light  of  day,  where  it 
comes,  is  pleasant  1 ' 

ii.  (i)  gwuredaf  *  I  succour,  relieve  '  :  3rd  sg.  pres.  ind.  O.  W. 
guorit  juv.  SK..  Ml.  W.  gweryt  R.P.  1171,  1.  5,  Mn.  W.  gweryd 
Diar.  xiv  25,  Gr.O.  113; — v.n.  Ml.  W.  guaret  W.M.  3,  Mn.  W. 
gwared,  gwaredu.  The  verb  is  quite  regular.  But  in  O.  and 
Early  Ml.  W.  the  3rd  sg.  past  is  the  perf.  guoraut  JTJV.  SK., 
guaraud  B.B.  39,  gwarawt  R.P.  1159. 

There  is  also  a  3rd  sg.  pres.  subj.  gwares  seen  in  gwares  Duw 
dy  anghen  R.P.  577  '  may  God  relieve  thy  want ',  §  183  iii  (i). 

(2)  gwared  <  *uo-ret-  <  *upo-  'under'  +  *ret-  'run':  cf.  Lat. 
suc-curro  <  sub  '  under '  +  curro  '  I  run ' ; — gwarawt  §  182  ii  (i). 

iii.  (i)  dygaf  'I  bring'  :  3rd  sg.  pres.  ind.  Ml.  W.  dwc 
W.M.  398,  Mn.  W.  dwg  (  =  dwg}\ — v.n.  Ml.  and  Mn.  W.  dwyn 
(  =  dwyn).  Old  3rd  sg.  pres.  subj.  duch  §  183  iii  (i). 

(2)  Perf.  sg.  i.  dugum  W.M.  42  ;    2.  dugost  s.G.  246 ;   3.  due 
W.M.  42  ;  pi.  3.  dugant  C.M.  107,  S.G.  246,  re-formed  as  ducsant 
C.M.  59,  dugassant  s.G.  16.     In  Mn.  W.  the  3rd  sg.  dug  (-«-) 
remained  the  standard  form,  though  a  new  dygodd  has  tended  to 
replace  it  in  the  recent  period.     But  the  other  persons  were 
re-formed  as  aorists  in  the  i6th  cent.,  though  the  older  forms 
continued  in  use  : 

Dy  wg  yn  hir  y  dugum  ; 

0  dygais,  di-fantais  film. — W.1L. 

'  Thy  resentment  have  I  long  borne  ;  if  I  have  borne  it,  I  have  been 
no  gainer.' 

(3)  The  compound  ymddygaf  is  similarly  inflected  :  v.n.,  Mn. 
Vf.tfmddwyn  '  to  behave  ',  ymddwyn  '  to  bear'  §  41  i ;  perf.  sg.  3. 
ymddug  Can.  iii  4,  in  late  bibles  ymddwg  (and  so  pronounced). 

(4)  dygaf,  dug  §  182  ii  (2);  dwyn  §  203  iv  (3). 


§  194  VERBS  371 

iv.  (i)  Ml.  W.  amygaf  'I  defend'  :  3rd  sg.  pres.  ind.  amwe 
B.T.  29  ;  v.n.  amwyn. 

am-wyn  seems  to  mean  literally  '  fight  for ',  since  it  is  followed  by 
d  'with  ' ;  as  amwyn  y  gorflwch  hwn  a  mi  W.M.  122  '  to  fight  for  this 
goblet  with  me  ' ;  amvin  ae  elin  terwin  guinet  B.B.  57  '  to  fight  with 
his  enemy  for  the  border  of  Gwynedd '. 

(a)  Perf.  sg.  3.  amuc  B.B.  39,  B.A.  12,  neu-s  amuc  ae  wayw  B.A.  1 1 
'  defended  him  with  his  spear'.  There  is  also  a  form  amwyth  used 
intransitively,  and  therefore  prob.  a  middle  form  like  aetk ;  as 
pan  amwyth  ae  alon  yn  LlecTi  Wen  B.T.  57  '  when  he  contended 
with  his  foes  at  LI.  W.' — Plup.  sg.  3.  amucsei  R.P.  1044. 

(3)  am-wg  <  *mbi-(p)uk-,  Vpeuk-  :  Lat.  pugna,  pugil,  Gk.  TTUKT^S, 
TTvy/xaxos,  O.E.  feohtan,  ~E.  fight. — The  perf.  amuc  with  -uc  <  *-pouke, 
like  due  §  181  ii  (2).  The  form  amwyth  prob.  represents  *amb(i)uktos 
'st ;  as  it  has  the  R-grade  of  the  root,  it  cannot  be  a  root-aorist.  The 
v.n.  has  -no-  suffix  §  203  iv  (3). — See  also  §  54  i  (i). 

The  perf.  has  not  been  preserved  in  gorchfygaf '  I  conquer ',  Ml.  W. 
gorchyfygaf§  44  ii  <  *uper-kom-puk-. 

v.  (i)  clywaf  '  I  hear' :  3rd  sg.  pres.  ind.  clyw  W.M.  54  ;  v.n. 
Ml.  W.  clylot  W.M.  474,  clywet  G.Y.C.  (anno  1282)  R.P.  1417, 
Mn.  W.  clywed. 

(2)  Perf.  sg.  i.  cigleu  W.M.  36,  83  =  R.M.  23,  60,  R.M.  129, 
B.T.  33 ;  ciglef  R.M.  130,  168,  W.M.  408,  423  =  R.M.  262,  274, 
c.M.  46,  48  ;  sg.  3.  cigleu  W.M.  I44  =  E.M.  214,  c.M.  50,  S.G.  10,  II, 
etc.  The  rest  of  the  tense  is  made  up  of  aor.  forms  :  sg.  2.  clyweist 
W.M.  230,  R.M.  1 68  ;  pi.  3.  clywssont  W.M.  33,  B.M.  22;  impers. 
clywysbwyt  IL.A.  117,  clywspwyt  S.G.  246. 

In  Early  Mn.  W.  the  1st  sg.  ciglef  survived  in  poetry,  see  ex., 
and  I.G.  338.  But  the  ordinary  Mn.  form  is  clywais  D.G.  81. 
Similarly  the  3rd  sg.  cigleu  is  replaced  by  clywodd  Luc  xiv  15  ; 
thus  the  tense  became  a  regular  aor.  There  is  also  a  Late  Ml. 
and  Mn.  3rd  sg.  clylu  S.G.  362,  Ex.  ii  15,  and  impers.  clyluwyd 
Matt,  ii  1 8  beside  clywyd  Ps.  Ixxvii  1 8. 

Doe  ym  mherigl  y  ciglef 

Ynglyn  aur  angel  o  nef. — D.G.  124. 

'  Yesterday  in  danger  I  heard  the  golden  englyn  of  an  angel  from 
heaven.' 

(3)  In  Early  Mn.  W.  a  2nd  sg.  impv.  degle  is  found,  e.g.  G.G1. 

B  b  2 


372  ACCIDENCE 

i.  MSS.  315  ;  both  form  and  meaning  seem  to  have  been  influenced 
by  dyre  (dial,  dere)  '  come  ! ' 

Degle'n  nes,  dwg  i  liw  nyf 

Ddeg  annerch  oddi  gennyf. — D.G.  218. 

'  Lend  nearer  ear !  bring  to  [her  of]  the  colour  of  snow  ten  greetings 
from  me/ 

(4)  ctywaf,  see  §  76  v  (2). — cigleu  §  182  i;  the  form  ciglef  is  the 
result  of  adding  ist  sg.  -/to  cigleu  (euf  >  ef);  it  tends  in  late  MSS. 
to  replace  the  latter;  thus  cigleu  W.M.  144  =  ciglef  B.M.  214.  The 
cynghanedd  in  the  example  shows  that  the  vowel  of  the  reduplicator 
is  »  (as  it  is  generally  written),  and  not  y ;  hence  we  must  assume 
original  *Jeu-.  The  ist  sg.  was  most  used,  and  prob.  gives  the  form 
cigleu. — clybot  is  probably  for  *clyw-bot,  cf.  adnabot  §  191  iv  (3). 

vi.  go&iweSaf  '  I  overtake ' :  v.n.  gobiwes  §  203  iii  (7)  so  in 
Mn.  W.,  sometimes  re-formed  in  Late  W.  as  goddiweddyd. — Perf. 
sg.  3.  gobiwawb,  see  §  182  iii. 

Verbs  with  t-Aorists. 

§  195.  i.  (i)  canaf  c  I  sing '  :  3rd  sg.  pres.  ind.  can  B.B.  13 
=  Mn.  W.  can  ;  v.n,  canu. — Aor.  sg.  i.  keint,  keintum,  a.  ceuntost, 
3.  cant  §  175  iii,  §  181  vii  (i),  impers.  canpwyt  §  182  iv  (4)  ;  there 
are  no  corresponding  forms  in  the  pi.  The  £-aor.  was  already 
superseded  in  Late  ML  W. ;  thus  sg.  3.  canawb  IL.A.  117,  Mn.  W. 
canodd  ;  but  cant  survived  in  the  phrase  X.  a'i  cant  '  [it  was]  X. 
who  sang  it ',  ascribing  a  poem  to  its  author,  and  is  often  mis- 
written  cant  by  late  copyists  §  175  iii  (i). 

(a)  gwanaf '  I  wound  '  is  similar.  Aor.  sg.  i.  gweint,  3.  gwant 
§  175  iii  ;  Mn.  W.  gwenais,  gwanodd. 

ii.  (i)  eymeraf  '  I  take ',  differaf  *  I  protect ' :  3rd  sg.  pres. 
ind.  cymer,  differ  ;  v.n.  kymryt  W.M.  8,  9,  diffryt  R.M.  132,  141. — 
Aor.  sg.  3.  kymerth,  differth,  kemirth  (  =  kym^rtK)  A.L.  i  ia6, 
diffyrth  B.M.  139,  §  175  iii  (i).  Beside  these,  forms  in  -wys,  -ws 
occur  in  Ml.  W.,  as  kememcs  §  175  i  (5),  differwys  G.B.  B.P.  1191. 
But  cymerth  survives  in  biblical  W.,  e.  g.  Act.  xvi  33,  beside  the 
usual  Late  Mn.  W.  cymerodd  c.c.  318,  Matt,  xiii  31. 

(2)  The  v.n.  cymryt,  Mn.  W.  cymryd  c.c.  335,  cain-gymryd  M.K. 
[*37J>  has  been  re-formed  as  cymeryd;  but  the  prevailing  form  in  the 
spoken  lang.  is  cymryd  Ceiriog  O.H.  1 10  (or  cfim'yd).  The  translators 
of  the  bible  adopted  cymmeryd,  evidently  thinking  that  it  was  more 


§  196  VERBS  373 

correct  than  the  traditional  form. — On  the  other  hand,  the  verb  is 
sometimes  found  re-formed  after  the  v.n. ;  thus  Jcymreist  R.G.  1128, 
cymrodd  D.G.  356,  cymrais  E.P.  PS.  cxix  m. 

(3)  cymeraf  <  *kom-bher-  §  90  ; — differaf  <  *de-eks-per-,  Vper- 
1  bring '  :  Skr.  pi-par-ti  '  brings  across,  delivers,  protects ' ; — cymryt 
<  *kom-bhr-tu-  §  203  iii  (8). — cymerih,  cymyrth  §  181  vii  (i). 

iii.  Early  Ml.  W.  dyrreith  '  came,  returned '  ;  maeth  '  nursed  ' ; 
gwreith  ' did '  ;  §  181  vii  (2). 

DEFECTIVE  VERBS. 

§  196.    The  following  verbs  are  used  in  the  3rd  sg.  only. 

i.  (i)  Ml.  W.  dawr,  tawr  '  matters ',  impf.  dorei,  torei,  fut. 
dorbi ;  also  with  di-  :  dibawr,  diborei,  v.n.  dibarfot.  (The  -8-  is 
inferred  from  Early  Mn.  cynghanedd,  as  deuddyn  /  diddawr  D.G. 
37.)  The  verb  is  chiefly  used  with  a  negative  particle  and  dative 
infixed  pron. ;  thus  nym  dawr  R.P.  1340  'I  do  not  care',  literally 
*  it  matters  not  to  me '.  It  is  generally  stated  to  be  impersonal ; 
but  this  is  an  error,  for  the  subject — that  which  '  matters ' — is 
often  expressed,  and  when  not  expressed  is  understood,  like  the 
implied  subject  of  any  other  verb.  Thus,  Ny'm  tawr  i  vynet  W.M. 
437  ' I  do  not  mind  going' ;  i  is  the  affixed  pron.  supplementing 
'm,  and  the  subject  of  tawr  is  vynet,  thus  '  going  matters  not  to 
me  ' ;  so,  Ny'm  dorei  syrthyaw  . . .  nef  R.P.  1208,  lit.  'the  falling  of 
the  sky  would  not  matter  to  me';  odit  am  dibawr  R.P.  1029 
'  [there  is]  scarcely  anything  that  interests  me '. 

Pathawr  (for  pa  'th  Sawr)  W.M.  430  '  what  does  [that]  matter  to 
thee  ? '  Ny'm  torei  kyny  by&wn  W.M.  172  'I  should  not  mind  if 
I  were  not '.  Nyt  mawr  y'm  dawr  B.T.  65  '  it  is  not  much  that  it 
matters  to  me' ;  ni'm  dorbi  B.B.  60,  62  'it  will  not  matter  to  me'. 
Without  the  dat.  infixed  pron.  :  ny  SiSatw,  ny  Sawr  cwt  vo  B.P.  1055 
'  it  matters  not,  it  matters  not  where  he  may  be  '. 

(2)  In  Late  Ml.  W.  the  subject  and  remoter  object  came  to  be 
confused  in  the  3rd  sg.  ;  thus  nys  dawr  c  it  matters  not  to  him ' 
came  to  be  regarded  as,  literally,  '  he  does  not  mind  it ',  -*  '  to 
him  '  being  taken  for  '  it '.  Thus  the  verb  seemed  to  mean  '  to 
mind,  to  care ' ;  as  am  y  korff  nys  diborei  ef  s.G.  64  '  about  the 
body  he  did  not  care ' ;  heb  bibarbot  py  fieth  a  bamweinei  ibaw  R.B.B. 
225  '  without  caring  what  happened  to  him '. 

In  Late  Ml.  and  Early  Mn.  W.  this  new  verb  '  to  care '  came 


374  ACCIDENCE  §  196 

to  be  inflected  for  all  the  persons  ;  as  ny  biborynt  K.B.B.  216 
' they  cared  not ',  ni  ddoraf  D.G.  529  'I  do  not  care ',  ni  ddorwn  i 
do.  296,  ni  ddawr  hi,  ni  ddorwn  do.  174.  In  spite  of  this  per- 
version the  phrase  ni'm  dawr  persisted,  e.g.  D.G.  138,  G.Gr. 
D.G.  248,  Gr.O.  57  ;  also  o'm  dawr  '  if  I  care ',  D.G.  246, 
G.Gr.  ib. 

(3)  The  interchange  of  t-  and  d-  suggests  the  prefix  *to-  :  *do-; 
the  fut.  dorbi  and  the  v.n.  show  that  the  verb  is  a  compound  of  the 
verb  '  to  be ',  the  first  element  originally  ending  in  a  consonant,  as  in 
adnabod,  gwybod.  Hence  we  may  infer  dawr  <  *ddros'st  <  *do-(p)aros 
est ;  *paros  :  Gk.  Trapos,  Skr.  purdh,  all  from  Ar.  *peros  '  before ' ;  for 
the  development  of  the  meaning  cf.  Skr.  purds  kar-  '  place  in  front, 
make  the  chief  thing,  regard,  prefer ' ;  with  the  verb  'to  be '  instead 
of  '  to  make '  we  should  have  '  to  be  in  front,  to  be  important,  to 
matter '.  The  impf.  dorei  must  therefore  have  been  made  from  the 
pres.  dawr. 

The  reason  for  dar-  in  the  v.n.  is  a  different  accentuation  :  *do-dros- 
>  dar-  §  156  i  (13).  The  form  darbod  survives  as  a  v.n.  without 
a  verb,  meaning  '  to  provide ',  whence  darbodus  '  provident '.  This 
may  have  been  a  separate  word  from  the  outset,  with  *peros  meaning 
'  before '  in  point  of  time ;  '  *to  be  before-hand '  >  '  to  provide  for  the 
future'.  The  verb  darparaf  'I  prepare'  seems  to  have  the  same 
prefix  compounded  with  *par-  :  peri  '  to  cause '  <  *qver-,  Vq*er- 
'  make  '  influenced  by  Lat.  paro  (paratus  >  W.  parod  '  ready '). 

From  diSawr  were  formed  the  abstract  noun  diborde})  M.A.  ii  346 
and  the  adj.  diddorol  only  occurring  in  Late  Mn.  W.  and  generally 
misspelt  dyddorol  '  interesting '. 

ii.  (i)  Ml.  W.  dichawn,  digawn  '  can  ',  Mn.W.  die/ion,  is  rarely 
used  except  in  this  form,  which  is  3rd  sg.  pres.  ind. 

ny  Sichawn  efeu  gwnneuthur  IL.A.  33  '  which  He  cannot  do  ',  cf.  34, 
35  ;  llawer  damwein  a  digawn  bot  W.M.  28,  K.M.  18  '  many  an  accident 
may  happen '. — Chwi  ynfalch  a  ddichon  fod  T.A.  A  98 1 7/1 84  '  you  who 
may  be  proud  '.  .ATi  ddichon  neb  wasanaethu  dau  arglwydd  Matt,  vi  24. 
Llawer  a  ddichon  taer-weddi  y  cyfiawn  lago  v  16. 

A  subjunct.  3rd  sg.  occurs  in  kyn  ny  Sigonho  y  gero  hon  W.M.  488 
'though  he  does  not  know  this  craft'.  In  G.c.  138  we  find  nas 
dichonaf  vi  ac  nas  dichonwn  pei  '  that  I  cannot  [do]  it,  and  could 
not  if  .  .  .' 

The  form  dichyn  M.K.  [ix.]  is  an  artificial  re-formation  which  was 
in  fashion  for  a  time,  and  then  disappeared. 

(2)  dichon,  dichawn  <  *di^^awn  <  Brit.  *dl-gegane ;  digawn  < 
Brit.  *di-g'gdne ;  <  Ar.  perf.  sg.  3.  *gegone  :  Gk.  yeywva  '  I  make 
known ' ;  for  meaning  cf.  Eng.  can  :  Vgene-  '  know  . — W.  gogoniant 
1  glory '  orig.  '  *fame '  <  *uo-g>gan-. 


§  196  VERBS  375 

(3)  A  stem  of  the  same  form  (usually  with  -g-)  is  inflected 
throughout  in  O.  and  Ml.  W.  in  the  sense  of  'cause  to  be,  do, 
make ',  v.n.  digoni  M.A.  i  359. 

Ind.  pres.  sg.  2.  digonit  B.B.  19  ( =  digonyS) ;  aor.  sg.  i.  digoneis 
M.A.  i  27ia,  sg.  2.,  3.  dicones  JTJV.  SK.,  3.  digones  B.T.  40,  dichones 
M.A.  i  273«,  impers.  digonet  W.M.  477  ;  plup.  sg.  3.  digonsei  B.T.  24 ; 
subj.  pres.  sg.  i.  dichonwyfw.A.  i  2710;. 

(4)  This  seems  to  come  from  Vgene-  'cause  to  be,  give  birth  to', 
of  which  the  pf.  was  sg.  i.  *gegona,  3.  *gegone  :  Skr.  i.jajdna,  ^.jajana, 
Gk.  i.  yeyova.     Whether  the  two  roots  are  originally  the  same  has 
not  been  decided.     If  the  original  meaning  was  something  like  '  to  be 
efficient',  it  might  have  become  i.  '  to  produce,  give  birth  to',  2.  'be 
master  of,  understand '. 

(5)  Ml.  W.  digawn,  Mn.  "W.  digon  '  enough '  may  have  originated 
in  phrases  such  as  digawn  hynny  '  that  will  do  '  understood  as  '  that 
[is]  enough ' ;  cf.  digawn  a  Sodet  yman  K.M.  14.     From  digon '  enough ' 
a  new  verb  was  made  in  Mn.  W.,  digonaf,  v.n.  digoni  '  to  suffice  '. 

iii.  Ml.  W.  deryw,  Mn.  W.  darfu  §  190  i  (a). 

iv.  Ml.  W.  gweSa  R.P.  1286  '  beseems '  §  173  v  (3),  impf.gwebei 
W.M.  178 ;  Mn.  W.  gwedda,  F.  30,  impf.  gweddai  Eph.  v  3,  v.n. 
gweddu  I  Tim.  ii  10.  Followed  by  i. 

Other  persons  are  found  :  gweS-af,  -wyfiL.A..  122,  gweddynt  Gr.O.  63. 
gwedda  is  a  denom.  from  gwedd  '  appearance '  <  *uid-d  §  63  iv. 

v.  Ml.  W.  tykya  W.M.  14  '  avails  ',  impf.  tygyei  ib.,  v.n.  tygyaw 
do.  1 6 ;  Mn.  W.  tycia  Diar.  x  2,  impf.  tyciai,  v.n.  tycio  Matt, 
xxvii  24.  Followed  by  i. 

Ny  thykya  y  neb  ymlit  yr  unbennes  W.M.  1 4  '  it  avails  no  one  to 
pursue  the  lady '  ;  the  subj.  is  ymlit ;  thus  '  pursuing  avails  not '. 

tycia  is  a  denom.  from  twg  :  Vteuax-,  see  §  111  v  (2);  but  the  -c- 
in  the  pres.  is  caused  by  the  -h-  of  -ha. 

vi.  Ml.  W.  deiryt  R.P.  1197  'pertains,  is  related'  foil,  by  y  'to' ; 
impf.  deirydei  s.G.  105.     Mn.  W.  deiryd  L.G.C.  272,  Gr.O.  47. 
A  'r  lludw  gorff,  lie  daw  y  gyt, 
YV  lludw  arall  lie  deiryt. — G.V.,  B.P.  1299. 

'  And  [I  commend]  the  body  of  dust,  where  it  will  all  come,  to  the 
other  dust  where  it  belongs.' 

The  last  syll.  -yt  may  be  the  3rd  sg.  mid.  ending  §  179  iii  (i) ;  this 
would  explain  the  limitation  of  the  vb.  to  the  3rd  sg.  In  that  case 
deirydei  is  a  re-formation,  and  the  prefix  and  stem  are  devr-  <  *do-gr- ; 
the  root  may  be  *gher-  'hold'  (:Lat.  co-Aors);  thus  deiryt  from 
*do-ghretai  '  holds  himself  to '. 


376  ACCIDENCE  §§  197,  198 

vii.  metha  gan  '  fails ',  synna  ar  '  is  astonished '  : 

Pan  fethodd  genni'  ddyfiisio  B.C.  15  '  when  I  failed  to  guess',  lit. 
'  when  guessing  failed  with  me '  ;  metha  gan  y  buan  ddianc  Amos  ii  14 ; 
si/nnawdd  arnaf  D.G.  386  'I  was  astonished  at',  synnodd  arnynt 
Matt,  xiii  54. 

These  verbs  began  to  take  the  person  for  the  subject  in  the  Late 
Mn.  period ;  as  synnodd  pawb  Marc  ii  1 2.  The  transition  stage  is  seen 
in  synnodd  arno  wrth  weled  Act.  viii  1 3,  where  weled  is  no  longer,  as 
it  should  be,  the  subject ;  the  next  step  is  synnodd  ef;  then  synnais, 
etc.,  in  all  persons. 

Other  verbs  are  used  in  a  similar  way  in  the  3rd  sg.,  but  not 
exclusively  ;  hiraethodd  arno  '  he  longed ' ;  llawenhaodd  arno  '  he  was 
rejoiced ' ;  lleshaodd  iddo  '  profited  him ' ;  gorfu,  arno  or  iddo  '  he  was 
obliged ' ;  perthyn  iddo  or  arno  '  belongs  to  him  ' ;  digwyddodd  iddo 
1  it  happened  to  him ',  etc.  The  subject  is  usually  a  v.n. :  digwyddodd 
iddo  syrthio  l  he  happened  to  fall ' ;  gorfii  arno  fyned  '  he  was  obliged 
to  go '. 

§  197.  i.  The  verb  genir  '  is  born '  is  used  in  the  impersonal 
only  ;  ind.  pres.  (and  fut.)  genir ,  impf.  genid,  aor.  ganed,  also  Late 
Mn.  W.  ganwyd,  plup.  Ml.  ganadoeb,  ganydoeb,  ganyssit,  Mn. 
ganasid ;  subj.  pres.  ganer ;  v.n.  geni. 

Although  the  forms,  except  in  the  pres.,  are,  as  in  other  verbs, 
passive  in  origin,  they  take  the  impers.  construction,  being  accom- 
panied by  objective  pronouns.  The  v.n.  takes  the  obj.  gen.  :  cyn  fy 
ngeni  '  before  my  birth  ',  lit.  '  before  the  bearing  of  me '. 

genir,  ganer,  ganet  IL.A.  37,  genit,  geni  do.  ii,ganadoe8  H.M.  ii  263, 
ganydoeS  R.B.B.  in,  ganyssit  do.  286. 

A  3rd.  sg.  aor.  genis  'begat'  occurs  in  C.M.  19,  in  a  translation,  and 
is  prob.  artificial. 

ii.  genir  <  Brit.  *ganl-re  <  *gene-,  V gene-  :  Lat.  gigno,  Gk.  yiyvo- 
fjai,  etc.  The  ganad-  in  the  plup.  is  the  perf.  pass.  part.  *ganatos  < 
*gen9-to-s ;  prob.  -yd-  is  due  to  the  anal,  of  ydoedd. 

§  198.  i.  Ml.  W.  heb  yr,  heb  y,  or  heb  '  says,  said '  is  used  for 
all  persons  and  numbers  ;  the  yr  or  y  is  not  the  definite  article, 
as  it  occurs  not  only  before  proper  names,  but  before  pronouns. 
The  Mn.  W.  forms  corresponding  to  the  above  are  ebr,  ebe,  eb.  In 
Recent  W.  the  form  ebe  (with  -e  for  Ml.  y  §  16  iv  (2) )  is  some- 
times wrongly  written  ebai,  the  -e  being  mistaken  for  a  dialectal 
reduction  of  the  imp£  ending  -ai  §  6  iii. 

Oes,  arglwyo,  heb  yr  ynteu  W.M.  386  '  Yes,  lord,  said  he '  ;  heb  yr  ef 
ib.  '  said  he '  ;  heb  yr  wynt  do.  185  '  said  they  ' ;  heb  yr  Arthur  do.  386 
'  said  A.' ;  heb  y  mi  do.  46  '  said  I ' ;  heb  y  jxiwb  do.  36  '  said  every- 


§  198  VERBS  377 

body ' ;  heb  y  Pwyll  do.  4  '  said  P.' ;  heb  0/do.  2  '  said  he  ' ;  heb  ynteu 
do.  3  'said  he';  heb  hi  do.  10  'said  she';  heb  wynt  do.  27  'said 
they ' ;  etc.  Its  use  without  an  expressed  subject  is  rare,  and  occurs 
chiefly  where  it  repeats  a  statement  containing  the  subject  :  Ac  yna  y 
dywat  Beuno,  mi  a  welaf,  heb  H..A.  126  'And  then  Beuno  said,  "  I  see," 
said  [he] ' ;  A  gofyn  a  oruc  i8aw,  arglwyb,  heb  H.M.  1 79  '  and  he  asked 
him,  "lord,"  said  [he]  ';  heb  ef.  .  .  heb  R.M.  96. 

Mn.  W.  (N.W.)  eb  ni  Ps.  cxxxvii  4  (1588),  eb  ef  B.CW.  8  '  said  he', 
eb  yr  angel  ib.  '  said  the  angel',  ebr  ef  do.  10,  ebr  ynteu  do.  15,  eb  ej 
M.K.  [i  i],  hebr  efdo.  [20] ;  (S.W.)  ebe  Myrddin  D.P.O.  4,  eb  un  do.  97, 
ebe  I.MSS.  154  ff.  The  N.W.  dial,  form  ebr,  e.g.  ebr  fi  B.CW.  10,  etc.  is 
now  re-formed  as  ebra. 

Yn  61  Sion  ni  welais  haul, 

Eb  Seren  Bowys  araul. — T.A.,  A  14975/107. 

'  Since  [I  have  lost]  Sion  I  have  not  seen  the  sun,  said  the  bright  Star 
of  Powys.' 

ii.  C.  used  hebaf  and  heb^t,  see  ex.  ;  P.M.  imitating  him  (the 
two  poems  are  addressed  to  father  and  son)  wrote  ny  hebwn  hebod 
M.A.  i  394  '  I  would  not  speak  without  thee'. 

Ti  hebofnyt  hebu  oe8  ten; 

Mi  hebot  ny  hebaf  inneu. — C.,  E.P.  1440. 

'  Thou  without  me — it  was  not  thy  [wont]  to  speak ;  I  without  thee — 
I  will  not  speak  either.' 

The  compound  atebaf  ( <  *ad-keb-af)  '  I  answer '  is  inflected 
regularly  throughout :  3rd  sg.  pres.  ind.  etyb,  v.n.  ateb.  The  rarer 
compounds  gwrthebaf*  I  reply  \gohebaf  l\  say'  (now  'I  correspond') 
seem  also  to  be  regular  :  gohebych  B.F.  K.P.  1154  (Mn.  W.  3rd 
sg.  pres.  ind.  goheba,  v.n.  gohebu). 

iii.  In  O.W.  only  hepp  M.C.  (  =  heb  §  18  i)  occurs,  before  a  consonant 
in  each  case.  In  Ml.  W.  heb  yr  and  heb  occur  before  vowels,  and  heb 
y  before  consonants.  Assuming  that  the  original  form  in  W.  was 
*Jiebr,  this  would  become  either  *hebr  or  heb  before  a  consonant; 
the  former  would  naturally  become  hebyr,  later  heby ;  this  seems  to  be 
the  sound  meant  by  heb  y,  the  y  being  written  separately  because 
sounded  y  as  in  the  article.  Before  a  vowel  *hebr  would  remain,  and 
is  prob.  represented  by  heb  yr  (the  normal  Ml.  spelling  would  be 
hebyr  =  hebyr).  In  S.W.  heb  and  heby  survived,  becoming  eb,  ebe ;  in 
N.W.  heb  and  hebr,  becoming  eb  and  ebr. 

If  the  above  is  correct,  the  original  *hebr  must  be  from  a  deponent 
form  with  suffix  *-re  added  directly  to  the  root ;  thus  *seq*-re,  Vseq*- 
1  say ' ;  cf.  gwyr  §  191  iii  (i).  In  the  face  of  the  compound  ateb  =  Ir. 
aithesc,  both  from  Kelt.  *ati-seq*-,  Strachan's  statement,  Intr.  97, 
that  heb  'says'  is  of  adverbial  origin  seems  perverse.  A  sufficient 


378  ACCIDENCE  §  199 

explanation  of  its  being  uninflected  is  its  deponent  form.     In  com- 
pounds it  was  regularized,  and  C.'s  hebaf  is  deduced  from  these. 

iv.  The  verb  amkawS  '  answered '  is  a  survival  which  occurs 
frequently  in  the  W.M.  Kulhwch,  and  nowhere  else  ;  the  3rd  pi.  is 
amkeubant  W.M.  486,  -8,  which  the  scribe  at  first  wrote  amkeu§a6t 
do.  473,  -7,  -8,  -9,  mistaking  n  for  u  and  writing  it  6. 

amk-awS,  §  96  iii  (4);  if  the  explanation  there  given  is  correct, 
amkeuSant  is  a  re-formation,  possibly  at  first  *amkeuSynt  with  affec- 
tion of  aw  as  in  beunydd  §  220  iv  (2). 

§  199.  i  (i)  meddaf  '  I  say '  is  inflected  fully  in  the  pres.  and 
impf.  ind.  only  :  3rd  sg.  pres.  medd,  impers.  meddir  'it  is  said  '. 
There  is  no  v.n. 

Exx.  i.  Me8  seint  Awstin  IL.A.  42  'St.  Augustine  says';  2.  me8 
yr  ystoria  do.  129  '  says  the  account ' ;  3.  Dioer,  heb  y  kennadeu,  Teg, 
me8  Pryderi  oe8  y'r  gwr  .  .  .  W.M.  88  ' "  By  Heaven,"  said  the 
messengers,  "  Pryderi  says  it  would  be  fair  for  the  man  ...'"; 
4.  Edyrn  vab  Nu8  yw,  meS  ef;  nyt  atwen  inheu  e/B.M.  259  '  He  says 
he  is  Edyrn  son  of  Nudd ;  but  I  don't  know  him  '55.  Blawt,  meBei 
y  GwySel  W.M.  54  '  "  Flour,"  said  the  Irishman ' ;  6.  Broch,  rneSynt 
wynteu  do.  24  '  "  A  badger,"  said  they'. 

Mn.  W.  :  meddaf  I.F.  I.MSS.  319,  Col.  i  20;  meddi  loan  viii  52  ; 
medd  M.K.  [20];  meddant  2  Cor.  x  10. 

(2)  In  the  recent  period  medd  has  tended  to  take  the  place  of  eb, 
and  has  almost  ousted  it  in  the  dialects.     But  in  Ml.  W.  the  two  are 
distinct  :  heb  is  used  in  reporting  a  conversation,  and  is  therefore  of 
extreme  frequency  in  tales ;  me8  is  used  in  citing  authors,  as  in  exx. 
i.,   2.,  or  in  quoting  an  expression  of  opinion  as  in  ex.  3.,  or  an 
answer  not  necessarily  true,  as  in  exx.  4.,  5.,  6.     Hence  we  may  infer 
that  me8  originally  meant  'judges,  thinks ',  and  is  the  original  verb 
corresponding  to  me&wl  '  thought '  :  Ir.  midiur  '  I  judge,  think ',  Lat. 
meditor,    Vmed-,  allied  to   Vine-   '  measure  '. — To   express    '  think ' 
a  new  verb  meSylyaf,  a  denom.  from  mebwl,  was  formed,  §  201  iii  (6). 

(3)  The  verb  meddaf  '  I  possess  '  is  however  conjugated  regu- 
larly throughout :  3rd  sg.  pres.  ind.  medd,  3rd  sg.  aor.  meddodd 
W.1L.  C.IL.  105,  v.n.  meddu. 

This  verb  is  unconnected  with  the  above,  and  probably  comes  from 
•/med-  '  enjoy '  :  Skr.  mddati  '  rejoices '  (from  the  sense  of  '  refreshing  ' 
comes  '  healing '  in  Lat.  medeor,  medicus).  W.  meddaf  is  often 
intrans.,  followed  byar;  meddu  ar  'to  rejoice  in,  be  possessed  of. 
A  common  saying  is  Mae  hwn  yn  well  i  feddu  arno  ( this  is  better  to 
give  satisfaction ',  lit.  '  to  have  satisfaction  on  it '. 


§  200  VERBS  379 

ii.  (i)  The  verb  dlyaf  (2,  syll.),  dylyaf  (3  syll.)  '  I  am  entitled 
to,  obliged  to  '  is  conjugated  fully  in  Ml.  W.  :  3rd  sg.  pres.  ind. 
dyly,  3rd  sg.  aor.  dylyawb  IL.A.  15,  v.n.  dlyu,  dleu,  dylyu.  But  in 
Mn.  W.  the  inflexion  is  restricted  to  the  impf.  and  plup.  ind. 
with  the  meaning  '  I  ought ',  more  rarely  '  I  deserve ',  and  the 
v.n.  is  not  used. 

D.G.  has  dyly  28  ;  elsewhere  the  impf.  dylyivn,  dylyai  (misprinted 
dyleuaf,  dylai)  35  'I  deserve,  she  deserves';  Ni  ddylyut  ddile-u  (mis- 
printed Ond  ni  ddylit)  427  ' thou  oughtest  not  to  destroy'.  The  3rd 
sg.  dylyai  became  dylai  §  82  ii  (3),  also  without  the  intrusive  y,  dldi. 
Hence  sg.  i.  dyldwn,  2.  dylaut.  These  forms  may  still  be  heard  from 
old  speakers;  but  in  the  Late  Mn.  period  a  re-formed  tense  dylion,  etc. 
has  come  into  use ;  and  the  written  form  is  dylwn  2  Cor.  ii  3,  dylit 
Es.  xlviii  1 7)  dylei  loan  xix  7,  dylem,  i  loan  iv  n,  etc.  The  plup.  in 
any  case  would  be  dylaswn  2  Cor.  xii  n,  etc. — In  the  early  i7th 
cent,  an  artificial  sg.  3.  dyl  was  sometimes  used. 

Gwirion  a  ddlae  a  drugaredd  ;  a  MS.  ddylae, 

Gwae'rferch  a'i  gyrro  i'wfedd. — D.E.,  c  49/33. 

'  The  virtuous  deserves  mercy  ;  woe  to  the  woman  who  sends  him  to 
his  grave.'    On  -ae  for  -di  see  §  52  iii  (3). 

(2)  The  first  y  in  dylyaf  is  intrusive,  and  comes  from  dyly  <  *dly% 
§  40  iii  (3).  Related  forms  are  Ml.  W.  dylyet,  dlyet  'merit;  debt', 
Mn.  W.  dyledD.W.  80,  died  T.A.  A  14967/29  'debt',  §  82  ii(3);  the 
latter  is  the  Gwyn.  dial,  form  ;  late  Mn.  dyled ;  Bret,  die  '  debt ',  dleout 
'  devoir ',  Ir.  dligim  '  I  deserve  ',  dliged  '  law,  right ' ;  all  these  may 
represent  either  *dleg-  or  *d^g-  in  Kelt.  :  Goth,  dulgs  '  debt '  <  *dhlyh-, 
O.Bulg.  dliigu '  debt ' ;  the  underlying  meaning  is  '  to  be  due,  or  lawful ' 
either  '  to  '  ('  merit')  or  '  from  '  ('  debt ')  ;  hence  *dhlegh-  ( law '.  There 
is  nothing  to  prevent  our  referring  to  such  a  root  O.E.  lagu,  E.  law, 
and  Latin  lex  (ilex,  Sommer  293),  if  for  the  latter  we  assume  -gh/g- 
§  101  iii  (i). 

§  200.  i.  hwde,  hwdy  '  here  !  take  this '  and  moes  '  give  me ' 
are  used  in  the  imperative  only  ;  in  Mn.  W.  hwde  has  pi.  hwdyyoch ; 
moes  has  Ml.  pi.  moesswch  R.M.  182,  Mn.  moeswch  Gr.O.  58. 

Hwde  vodrwy  W.M.  168,  R.M.  234  'take  a  ring';  hwde  di  y 
votrwy  honn  R.M.  173  '  take  thou  this  ring  ' ;  hwdy  ditheu  ef  CM.  31 
'  do  thou  take  it ' ;  hwdiwch  M.K.  [78],  B.cw.  38. 

Moes  §  154  iii  (2)  ex.;  moes  vy  march  W.M.  17  'give  me  my 
horse ' ;  moes  imi  y  gorvlwch  W.M.  164  '  give  me  the  goblet ' ;  Melys  ; 
moes  mwy  prov.  '  [It  is]  sweet ;  give  me  more ' ;  moes  i  mi  dy  galon 
Diar.  xxiii  26;  moes,  moes  do.  xxx  15;  moesswch  rhyngoch  air 
Barn,  xx  7. 


380  ACCIDENCE  §  201 

ii.  hwde  is  not  used  for  '  take  '  generally,  but  is  an  exclamation 
accompanying  an  offer,  cf.  Gwell  un  hwde  no  deu  a8aw  B.B.  968 
'  better  one  "take  this"  than  two  promises'  ;  hence  possibly  hw  for 
*hwy  §  78  ii  <  *s(u)oi  'for  (thy)  self  the  reflexive  *sue-  being  used 
orig.  for  all  persons.  In  that  case  -dy  or  -de  is  the  ordinary  affixed 
pron.  (=  B.B.  -de,  §  160  iv  (3),  used  because  hw  was  taken  for  a  verb), 
or  is  perhaps  voc.  ;  hwdy  di  then  is  *hw  dydt.  The  S.W.  hwre  is 
late,  M.IL.  ii  108  (not  by  him,  see  do.  319). 

moes  <  *moi  esto(d)  §  75  ii  (2)  '  be  it  to  me  ',  i.e.  '  let  me  have  it  '  ; 
cf.  est  mihi  '  I  have  '.  If  so,  i  mi  '  to  me  '  after  it  is  redundant  ;  but 
its  frequent  omission  makes  this  probable. 

VERBAL  STEMS. 

§  201.  i.  The  pres.  stem  of  the  \V.  verb,  from  which  in  regular 
verbs  the  aor.  and  subj.  stems  can  be  regularly  deduced,  may  be 
called  the  stem  of  the  verb.  It  is  found  by  dropping  the  -of  of 
the  ist  sg.  pres.  ind.  The  ending  -of,  as  we  have  seen,  comes 
from  ~Brit.*-ame  for  unaccented  *-dmi,  which  is  sometimes  original, 
and  represents  Ar.  *-d~mi  or  *-o-mi  ;  but  -of  was  often  substituted 
for  -if  <  Brit.  *-l-me  <  Ar.  *-e-»w,and  for  the  affection  caused  by 
Brit.  *-u  <  Ar.  *-o,  the  ending  in  thematic  verbs.  The  W. 
verbal  stem  represents  — 

(1)  F-grade  of  V,  as  in  cymer-af  'I  take',  ad-fer-af  'I  restore', 
Vbher-  :  Lat.  fero,  Gk.  <£cpo>.     So  rhed-af  'I   run',  gwared-af  'I 
succour  ',  eh-ed-af  '  I  fly  ',  etc. 

(2)  F°-grade  of  V  ,  as  in  gwan-afl  I  wound'  <  *gwon-,  IT.  gonim, 
Vg*hen-  :  Gk.  <}>ovd<a.     So  pob-af  I  bake  ',  a-gor-af  '  I  open  '  §  99 
vi,  etc. 

(3)  R-grade  of  V,  as  in  dyg-af  'I  bring'  <  *duk-  §  182  ii  (2); 
also  V-grade,  as  in   co-sp-af  '  I  punish  ',   Ir.  co-sc-aim  <  *con-sq*- 
('  talk  with  '),  Vseq*-  '  say  '.     (Though  in  rho-dd-af  '  I  give  '  the  dd 
appears  to  be  V-grade  of  Vdo-,  in  reality  -ddaf  represents  Ar.  *-do-mi 
with  F-grade,  as  in  Gk.  Si'&o/u.) 

(4)  R-grade  of  V  with  w-infix,  as  in  gann-af  '  I  am  contained  ' 
<*ghnd-§  173iv(i),  V  yhed-  :  E.  get  ;  andin^wnTi'Iknow'  <*uind-, 
Vueid-  §191  iii  (i).  —  W.  prynaf  '  I  buy  '  <  *q*rina~mi)  V<j*reia.- 
§  179  iii  (i).     The  infix  comes  before  the  last  cons,  of  the  root,  and 
is  syllabic  (-ne~)  before  a  sonant  ;  the  last  cons,  in  *q*reia-  is  »  (a=c#), 
and  before  9  the  syllable  is  -na~  §  63  v  (2),  hence  *q*rina-  ;  cf.  Gk.  Dor. 


(5)  R-grade  of  V  +  j,  as  in  seini-af  '  I  sound  '<  *sten-fi-,  Vsten-  ; 
sain  '  a  sound  '  is  an  old  v.n.,  cf.  darstain  '  to  resound  '  §  156  i  (13). 

(6)  V-grade  of  V  +  *ii  >  W.  -y8-,  as  in  b~yS-af§  189  iv  (i);  and 
gweiny§-af  K.P.  1244  'I  serve',  3rd  sg.  gweinyB  do.  1238,  gioeinySa 


§  201  VERBS  381 

1254  <  *uo-gn-n-,  Vgerie-,  §  196  ii  (4);  the  v.n.  is  gweini  <*uo- 
gnlm-  §  203  vii  (4),  These  represent  Ar.  iteratives  and  causatives  in 
-eie-  (  :  -i-  :  -I-}. 

(7)  K-grade  of  V  +  *-isq->W.  -ych-,  as  llewych-af  (late  corruption 
llewyrchaf)  <  *lug-isk-,  Vleuq/g-  :  Gk.  -I-O-KW; — F-grade  of  V  +  *-sq- 

>  W.  -ch-,  in  Ml.  W.  pu-ch-af  '  I  wish '  <  *quoi-sq-,  Vquoi-  :  Lith. 
Jcveczu  '  I  invite ',  O.  Pruss.  quoi  '  he  will ',  Lat.  ms,  0.  Lat.  vois  '  thou 
wishest ',  Lat.  invltus,  (qu  >  Lat.  v),  Gk.  KOITCU  •  ywaiKuiv  cTrtdu/u'at  Hes. 
— Ar.  suff.  *-sqe-. 

(8)  Other  Ar.  stem-forms,  mostly  deverbatives  and  denominatives, 
such  as  -d-  or  -dh-  stems,  as  rhathaf,  rhathu  §  91  ii;  -t-  stems,  as 
gadaf '  I  leave  '  <  *ghd-t-  ii  (2) ;  -u-  stems,  as  (gwr)andawaf '  I  listen ' 
§  76  iii  (i) ;  stems  with  -m-,  as  tyfaf '  I  grow '  <  *  tu-m-  :  Lat.  tumeo, 
Vteudx-  '  increase  ' ;  etc. 

ii.  (i)  Many  verbs  are  denominatives  formed  from  the  v.n.  as 
stem.  Old  examples  are  gafaelaf '  I  take  hold '  from  v.n.  gafael 
§  188  iv ;  gwasanaethaf ( I  serve '  from  v.n.  gwasanaeth  '  to  serve ' ; 
as  the  latter  was  also  an  abs.  noun  meaning1  '  service ',  a  new  v.n. 
gwasanaethu  was  made  from  the  verb,  §  203  i  (i)  ;  ymdcUr(i)edaf 
'  I  trust '  from  \.n.ymddir(i}ed ;  andawaffrom  andaw  i  (8) ;  cadwaf 
etc.  §  202  v.  For  later  examples  see  (3). 

(2)  (a)  The  verb  gadaf '  I  leave,  let,  permit ',  v.n.  gadu,  gadael, 
gadel  has  a  doublet  adawaf'I  leave,  leave  behind ',  v.n.  adaw  (in 
Late  Ml.  and  Mn.  W.  gadawaf,  v.n.  gadaw,  gaclo\  The  two  verbs 
are  conjugated  regularly  throughout ;  thus — 

i.  gadaf  :  3rd  sg.  pres.  ind.  gad,  2nd  sg.  impv.  gad,  2nd  pi.  do. 
gedwch,  3rd  sg.  pres.  subj.  goto  =  galto  B.P.  1271;  na  at  K.P.  1299 

>  nat  do.  1216,  Mn.  "W.  nad  '  let  not ',  na  ato  >  nato  '  forbid  ' ;  from 
these  we  have  nadafL  forbid',  v.n.  nadu  c.c.  187,  Card,  nadel. 

Och  arglwy8,  heb  y  Gwalchmei,  gat  y  mi  vynet  .  .  .  Ae  adu  a  wnaeth 
Arthur  K.M.  181  '"Alas  lord,"  said  G.,  "  let  me  go."  And  A.  let 
him.'  Ny  adei  ef  hun  vyth  ar  legat  dyn  W.M.  465  '  he  never  left 
sleep  on  eye  of  man.'  Ym-ad  a  P.G.G.  22  'forego '  impv. 

Gwedd  ewyn,  cyd  gweddiwyf, 

Gadu  ar  Dduw  rannu  'r  wyf. — D.G.  17. 

'  [Maid  of]  the  colour  of  foam,  though  I  pray,  I  leave  it  to  God  to 
dispose.' 

Ac  ato'dd  awn  bei'm  getid. — G.G1.  P 83/59. 

'  And  to  him  would  I  go,  if  I  were  allowed.' 

Nad  i  ferch  newidio  foes. — D.G.  295. 
'  Let  not  a  woman  change  my  life '  (?  read  niweidio  '  mar '). 


382  ACCIDENCE  §  201 

Nato  Duw  §  159  ii  (2),  E.P.  274  '  God  forbid' ;  nadodd  D.G.  105 
'  prevented '.  Gredwch  i  blant  bychain  ddyfod  attafi  Marc  x  14. 

2.  adawaf  :  3rd  sg.  pres.  ind.  edeu,  Mn.  W.  gedy,  2nd  sg.  impv. 
adaw,  2nd  pi.  edewch,  Mn.  W.  gadewch,  3rd  sg.  pres.  sub),  adawo,  etc. 

Adaw  tiy  lie  hwnn  IL.A.  105  '  leave  thou  this  place  '.  Ac  yn  y 
llestyr  yS  ymolcho  y8  edeu  y  modrwyeu  W.M.  475  '  and  in  the  vessel 
in  which  she  washes  she  leaves  her  rings '.  hyt  nat  edewis  efwr  byw 
do.  54  '  till  he  left  no  man  alive '.  A  el  y  chware  adawet  y  groen 
B.B.  965  '  whoso  goes  to  play  let  him  leave  his  skin  behind '. 

gadaf  is  itself  prob.  an  old  denom.,  i  (8),  from  *gto-t-,  Vghe-  :  Skr. 
jdhdti  'leaves',  Lat.  he-res,  Gk.  x^P0<s-  adawaf  is  a  denom.  from 
adaw,  which  may  be  an  ad-compound  of  the  same  root  with  u-  verbal 
noun  suffix  §  202  v(i);  thus  *ati-gh9-u-  >Brit.  *ate-gau-  >ad-aw. 
Initial^-  begins  to  appear  in  adaw  in  the  I4th  cent.  :  gedewis  IL.A.  106. 

The  verb  gadaf  is  in  common  use  in  the  spoken  lang.,  but  recent 
writers  seem  to  think  that  it  is  a  corruption  of  gadawaf,  and  in  late 
edns.  of  the  Bible  gedwch  I.e.  has  been  changed  by  vandals  to 
gadewch. 

• 

(6)  cyfodaf'I  rise,  raise',  v.n.  cyfodi,  is  generally  reduced  in 

Mn.  W.  to  codaf,  codi  (cflfod-  >  cywod-  >  co-wod-  >  cod-).  But 
in  lit.  W.  the  3rd  sg.  pres.  ind.  cyfycl  Matt,  xvii  23,  and  2nd  sg. 
impv.  cyfod  Gen.  xxxi  13,  remained.  In  the  recent  period,  how- 
ever, a  dial,  form  cwyd  ( <  *  cw\i/d  <  cgwqd)  is  sometimes  used  for 
the  former,  and  even  as  impv.,  e.g.  Ceiriog  C.G.  94. 

In  Gwyn.  the  dial,  forms  are  cyfyd  '  rises ',  cw\ad  '  rise  !  '  the  latter 
now  being  replaced  by  a  new  cod  from  the  vb.  stem. 

cyf-od-af  <  *kom-(p)ot-,  Vpet-  '  fly '  :  Gk.  Trorrj,  irero/xat,  O.  Pers. 
ud-a-patata'  rises  '\cyf-od-  orig. '  rise '  (of  birds,  bees,  etc.).  The  V  also 
means  'to  fall'  Walde2  573,  hence  ."W.  od-i  'to  fall'  (of  snow),  as 
Ottid  eiry  B.B.  89  '  snow  falls '  j  hence  od  '  snow  '. 

(3)  In  Mn.  W.,  especially  in  the  late  period,  some  verbs  have 
been  re-formed  with  the  v.n.  as  stem  ;  thus  arhoaf  became  arhosaf 
§187  ii;  adeilaf  became  adeiladaf  §  203  iii(i);  olrheaf'Itr&ce', 
v.n.  olrhain  §  203  iv  (i),  became  olrheiniaf-,  and  darlieqf'Ire&A' 
became  darllennaf,  or  darllenaf,  formed  from  the  dial.  v.n.  darllen, 
for  the  standard  form  darllein,  darllain. 

As  there  is  no  early  evidence  of  darllen  it  cannot  be  assumed  to  be 
from  Hen  <  lleen  <  Lat.  legend-,  darllennaf  instead  of  *darlleiniaf 
may  be  due  to  the  influence  of  ysgrifennaf.  But  in  S.W.  it  is  sounded 
darllenaf  with  single  -n-,  as  if  influenced  by  lien.  In  the  1620  Bible 
the  vb.  is  darllennaf  Dan.  v  1 7,  but  impv.  darllain  Es.  xxix  1 1 , 
darllein  Jer.  xxxvi  6,  v.n.  darllein  Act.  viii  30. 


§  201  VERBS  383 

iii.  The  stems  of  denominatives  are  formed  in  W.  either  without 
a  suffix,  or  with  the  suffixes  -ycJi-,  -yg-,  -ha-,  -ho-  or  -i- ;  thus — 

(i)  Without  a  suffix:  bwyd-af'I  feed',  v.n.  bwyd-o,  from  bwyd 
1  food  ' ;  meddiann-af  '  I  take  possession ',  v.n.  -u,  from  meddiant 
*  possession ' ;  pur-af  '  I  purify ',  v.n.  -o,  from  pur  '  pure ' ;  arfog-af 
'  I  arm ',  v.n.  -i,  from  arfog  '  armed '. 

(a)  Suff.  -yen-  as  in  brad-ych-af  I  betray ',  v.n.  bradychu,  from 
brad  '  treason ' ;  chwenychaf  '  I  desire ',  v.n.  chwenychu  IL.A.  13, 
whenychu  E.B.B.  89,  cJiwennych  D.G.  91,  from  chwant  'desire'; 
tewgch-af '  I  fatten ',  v.n.  -«,  from  tew  '  fat ' ;  on  the  suff.  see  i  (7). 

The  relation  between  this  and  the  abstr.  noun  ending  -wch  §143  iii 
(23)  is  seen  in  pas  'cough'  <  *q%dst-  (  :  O.E.  hwosta),  pesychaf'T. 
cough ',  pesychu  '  to  cough  ',  peswch  '  coughing ' ;  the  last  is  a  suffixless 
v.n.,  and  is  still  used  as  a  v.n.  in  S.W.  dialects.  Ar.  *-isq-  >  *-tf*x  > 
-wch  §  96  iii  (4),  §  26  vi  (5). 

diolwch  'to  thank'  W.M.  n,  'thanks'  do.  34,  became  diolch  'to 
thank'  B.B.B.  134,  'thanks'  do.  10,  and  *diolychaf(I  thank'  became 
diolchafwM.  104  even  earlier;  diolwch  <  *de-ial-isq-  :  W.  iolaf  'I 
praise ',  v.n.,  ioli,  eiriolaf '  I  entreat ',  v.n.  eiriawl  <  *ar-idl-  ;  Kelt. 
*idl-  '  speak  fervently '  <  Ar.  *jdl-  '  fervent '  :  Gk.  ^Xos,  Dor.  £SAos 
'zeal'. 

(3)  Suff.  -yg-,  as  in  gwaethyg-af  I  become  worse ',  v.n.  -n,  from 
gwaeth  '  worse ' ;  mawryg-af '  I  extol ',  v.n.  -u,  from  mawr  c  great' . 

The  suff.  is  prob.  a  variant  o£-ych-  after  th,  II,  cf.  -wg  §  143  iii  (23). 
The  stem-form  of  Ml.  W.  gwellygyaw  from  gwall  '  defect '  has  been 
influenced  by  the  synonymous  diffygyaw  <  Lat.  de-fai-. 

(4)  Suff.  -ha-  ;  the  -k-  unvoiced  -6,  -d,  -g>  and  often  -/,  -8  §  111 
iii.     It  has  various  uses : 

(a)  '  to  seek ',  added  to  nouns,  forming  v.n.'s  without  a  v.n. 
ending :  card6ta  '  to  beg  '  (cardod  '  charity  ') ;  biota '  to  beg  meal ' 
(blawd '  meal ') ;  cica '  to  beg  meat '  (cig  '  meat ') ;  fta  '  to  beg  corn ' 
(yd  '  corn ') ;  py%g6ta  '  to  fish '  (pysgod  ( fish  ') ;  cneua  '  to  gather 
nuts  '  (cnau  '  nuts ') ;  addra  '  to  go  bird-catching '  (adar  '  birds  ') ; 
cynuta  '  to  gather  fuel '  (cynnud  '  fuel ') ;  llygota  '  to  catch  mice  ' 
(llygod  'mice');  gwreica  'to  seek  a  wife'  (gwraig  'wife');  lloffa 
'  to  glean '  (ttaw(f)  '  hand '),  etc.  None  of  these  has  a  corre- 
sponding verb,  §  204  i ;  but  many  have  a  nomen  agentis  in  -hai, 
as  bldtai,  cynutai  §  143  iv  (2). 

These  forms  are  proper  compounds  of  noun  stems  with  *sag-<*80g-, 


384  ACCIDENCE  §  201 

V  sag-  :  Ir.  saigim  '  I  seek  ',  Goth,  sokjan,  E.  seek ;  thus  *mlato-8ag- 
>*blod-ha->  biota.     The  noun  suff.  -hai  <  *sagifj  '  seeker  '  §  104  ii  (2). 

(b)  '  to  go  as,  act  as ',  in  Ml.  W.  marchockaaf '  I  ride ',  wa;-- 
chockaawb  s.G.  34,  marchocawn  do.  35  ;  v.n.  marchogaeth  do.  I,  35. 
A  variant  of  the  verb  is  formed  without  a  suff. :  marchogaf,  3rd 
sg.  pres.  subj.  marchoco  A.L.  i  24,  imps,  marckocer  do.  264,  also 
with  v.n.  marchogayth  ib. 

Brit.  *markakos  agdme  '  I  go  as  rider ',  treated  as  one  word,  gave 
*marchogha^af  >  marchocdaf.  But  the  v.n.  was  a  proper  compound 
*markako-aktd  >  *markdkdktd  >  marchogaeth  '  to  ride  '.  In  Dyfed  a 
new  v.n.  was  formed  from  the  vb.  stem  :  marchocdu,  now  corrupted  to 
brochgdu.  (-aaf  implies  active  flexion,  but  the  vb.  wasorig.  middle.) 

(c) ' to  become,  be '  with  adjectives ;  as  gwanhaf '  I  become  weak', 
\.n.gwankdu  ;  cryfhdf'  I  become  strong ',  v.n.  cryfhdu,  dial,  cryffdu  ; 
trugarhaf  'I  am  merciful,  have  mercy',  v.n.  trugarhdu,  from 
trugar ;  etc. 

Brit.  *udnnos  agame  '  I  go  weak '  >  *uanno8-agame  >  W.  gwanhdaf, 
Where  a  vowel  drops  before  8,  the  latter  remains  as  h,  cf.  §  183  ii  (2). 
It  is  a  common  usage  to  stereotype  the  nom.  sg.  mas.  in  such  phrases  ; 
cf.  Lat.  2>otis  sumus,  not  *potes  sumus,  and  Skr.  pi.  i .  datasmas  instead 
of  datarah  smas  following  the  sg.  ddtasmi  '  I  shall  give '  <  data  asmi 
'  I  am  a  giver.' — W.  parhaf  I  continue  '  (v.n.  parUdu,  pdrd)<  Brit. 
*paros-agame  '-I  go  on  the  same'<  Lat.  par. 

(d) '  to  make '  with  adjectives  ;  glanhaf '  I  clean ',  \.n.glanMn  ; 
ffioastataf  fl  flatten,  straighten',  v.n.  gwastatdu',  cadarnhaf  'I 
strengthen',  v.n.  cadarnhdu. 

Brit.  * glanosagame  >  W.  glanhdaf.  The  nom.  sg.  mas.  was  used 
because  it  had  been  stereotyped  in  this  form  of  phrase  in  group  (c). 

To  this  group  should  probably  be  referred  difetha  'to  mar,  spoil' 
<  *di-fe8-ha  ( to  make  unusable,  unenjoyable  ',  Vmed-  '  enjoy  ',  §  199  i 
(3).  The  verb  was  difetMaf,  see  difetha-awS  R.B.B.  394,  diffethe-eiat 
W.M.  29,  diffetha-er  W.M.L.  137  (old  ff  for  /  §  19  ii  (2)) ;  it  is  now 
re-formed  as  difethaf,  though  the  v.n.  remains  unchanged. 

(e)  '  to  use ',  etc.,  with  nouns  ;  as  dyfrhaf'  I  water ',  v.n.  dyfrhdu ; 
coffaf'I  remember',  v.n.  coffdu  or  coffa;  bwytaf  '  I  eat',  v.n. 
Iwyta. 

Gwyn.  dial.  byta<O.W.  bit  juv.,  ML  "W.  byd  B.B.  84,  variant  ofbwyd 
§  101  iii  (2). — This  group  follows  the  analogy  of  (b)  as  (d)  does  that 
of  (c). 

U  Similar  formations  abound  in  Ir.,  Thurneysen  Gr.  314;  but  Ir. 


§  202  VERBS  385 

does  not  help  us  to  decide  the  orig.  forms,  as  intervocalic  -s-  simply 
drops  in  Ir.  The  combination  goes  back  beyond  Prim.  Kelt.  ;  in  Lat. 
it  is  a  proper  compound  :  mltigdre,  remigdre,  ndvigdre,  etc. 

(5)  Suff.  -ho-;   in  paratoaf  '  I  prepare'  §  185  i  ;  crynhoaf-\ 
compress,  summarize  ',  v.n.  crynhoi. 

W.  paratoaf  <  *parad-ho8-af  <  *pardto-sod-  '  set  ready  '  <  Lat. 
pardtus  +  *sod-,   V  sed-  §  63  ii  ;  cf.  arhoaf  §  187  iii  ;  see  also  §  74 


(6)  Suff.  -j-  ;  this  is  added  to  nouns,  and  is  largely  used  :  taniaf 
'I  fire  '  (tan  (  fire  ')  ;  glaniaf  '  I  land  '  (glan  '  shore  ')  ;  soniaf  '  I 
mention  '  (son  'rumour  ')  ;  meddylwfL  think  '  (meddwl  '  thought  ')  ; 
rhodiaf  '  I  go  about  '  (rkawd  '  course  ')  ;  etc. 

This  is  the  Ar.  denominative  suff.  *-ie-,  as  seen  in  Skr.  apas-yd-ti 
'  is  active  '  from  dpas-  '  act  '  ;  Gk.  reXeio)  (  <  *reX«r-«<«>)  from  reAeo--  ; 
&7\oo>  (<  *  817X0-  «<«>)  <&7\o-s  ;  etc.,  Meillet,  Intr.2  183°. 

In  old  formations  the  -i-  of  course  affects  the  preceding  vowel  in 
W.  ;  thus  niweidiaf'I  injure  '  :  niwed,  Ml.  "W.  er-nywed  w.  480,  §  76 
iv  (4);  imdiaf,  \.n.peidio  'to  cease,  be  quiet  '<Brit.  *pat-  <  *g?(£)9-t-, 
Vq*eie-  ;  L&t.'quies. 

In  W.  the  suff.  is  not  added  to  adjectives.  But  -at-,  Ml.  -ei-  in  the 
ult.  may  be  caused  by  the  »  of  the  lost  adjectival  ending  *-ios  ;  and 
the  i  is  kept  in  the  vb.  ;  thus  disglair  '  bright  '  <  *de-eks-kl(t)ari6s 
(  :  claer  <  *kliiaro8  §  75  vi  (i))  ;  hence  W.  disgleiriaf  I  shine  ,  v.n. 
disgleirip.  From  these  forms  it  was  extended  to  other  adjectives  with 
-ei-  as  perffeithio,  perffeibyaw  from  perffeith<^t&i.  perfectus  ;  and  with 
-i-,  as  gwirio  '  to  verify  '  from  gwir  §  35  iii  (but  cywiro  from  cywir). 

The  suffix  is  generally  used  in  verbs  borrowed  from  Eng.  ;  thus 
pasiaf  '  I  pass  ',  passiodd  Can.  ii  1  1  ;  peintyaw  '  to  paint  '  (§  1  6  v  (2))  ; 
yatopyawS  S.G.  72  'stopped'.  In  some  cases  two  forms  are  used; 
thus  ffadyaw  s.G.  285  'to  fail  ',  beside  ffaelu  do.  348,  the  latter  being 
the  treatment  of  native  words  with  -ae-;  both  forms  are  still  in  use. 
So  helpio  and  helpu. 

VERBAL  NOUNS. 

§  202.  i.  (i)  The  v.n.  often  consists  of  the  stem  of  the  verb 
with  no  ending:  aieb  'to  answer',  vb.  atebaf\  edrych  'to  look', 
vb.  edrychaf\  dangos  'to  show',  vb.  dangosaf\  adrodd  'to  recite', 
Ml.  W.  adrawb,  vb.  adroddaf\  anfon  '  to  send  ',  vb.  anfonaf\  bwyfa 
(  to  eat  ',  vb.  bwytd-af  ^etc.  ;  Ml.  and  Early  Mn.  W./o  §  223  i  (2), 
Late  ffoi  '  to  flee  '. 

1401  C   C 


386  ACCIDENCE  §  202 

(2)  This  form  implies  a  lost  monosyllabic  ending,  most  probably 
neut.  *-os  as  in  Gk.  yeK-os,  Lat.  gen-us;  thus  ateb <*ati-seg*-o8.     The 
loc.  *-es-i  of  this  gives  the  Lat.  inf.  -ere ;  thus  O.  Lat.  genere  '  gignere  ' 
=  genere  abl.  of  genus,  Brugmann2  II  i  525.  The  W.  v.n.  may  be  ace., 
in  which  case  it  often  stands,  as  gattaf  ateb  'I  can  answer'.     But  it 
may  also  be  nom.  as  ateb  a  wnaf  [it  is]  answer  that  I  will  do'.     The 
word  is  the  same  as  the  abstr.  noun  ateb  '  an  answer  ' ;  and  perhaps 
need  not  be  assumed  to  come  from  an  oblique  case. 

(3)  The  verb  trawaf  HM.  ii  252  has  3rd  sg.  pres.  ind.  tereu  B.B.  63, 
and  v.n.  taraw  H.M.  ii  253.     The  vowel  in  the  first  syll.  of  these  two 
forms  is  probably  intrusive  §  40  iii  (3) ;  it  does  not  occur  in  the  other 
forms  of  the  verb  in  Ml.  W.  :  trawei  W.M.  24,  B.M.  15 ;  trewis  W.M.  80, 
90,  H.M.  58,  66,  C.M.  1 8  ;  trawawS  s.G.  18,  trawssant  do.  31,  trawssei 
do.  6 1  ;    trawher  W.M.L.  3,  trawhet  do.  29.     The  Late  Mn.  tarawaf, 
tarawiad  are  artificial ;  the  natural  forms  are  still  trawaf,  trawiad. 
If  the  etymology  trawaf  <  *trug-ami  (ru<ur]  §  97  v  (3)  is  correct,  it- 
does  not  admit  of  a  vowel  between  the  t  and  r. 

(4)  Many  verbs  which  seem  to  have  sufiixless  v.n.'s  are  denomina- 
tives formed  from  the  v.n.  §  201  ii  (i),  (3),  and  v  (i)  below. 

ii.  The  ordinary  endings  used  to  form  verbal  nouns  are  -u ; 
-o,  Ml.  -aw  ;  -i. 

-u  and  -aw  represent  forms  of  v.n.'s  of  verbs  of  the  a  conjugation. — 
-u <  *-au-,  prob. < \oc.*-a-uen  (or  nom.-acc. *-a-un) :  Skr.  dat.  da-vdn-e, 
Gk.  Cypr.  80- f  ev-ai,  Att.  Sowcu ;  (*-a-uos  is  also  possible,  with  the  suff. 

of  byw  §  204  ii  (5)  ;  but  this  is  a  rarer  form). aw  for  *-aw(f]<  loc. 

*-a-men  (or  nom.-acc.  *-a-mn) ;  see  §  203  ii  (4);  but  Ir.  has  also  -mu- 
§  203  vii  (4),  and  -ma-,  beside  -men-  flexion. 

-i  belongs  to  the  I  conjugation ;  the  O.W.  form  was  -im  ( =  -iv) 
§  110  iii  (5) ;  hence  from  *-i-men  (or  *-l-mn),  as  assumed  above  for 
-aw ;  thus  rhoddi  '  to  put  '<Brit.  *ro-di-men<*pro-dhe-men. 

In  Ml.  and  Mn.  W.  the  use  of  the  above  endings  is  determined 
by  the  form  of  the  stem,  as  follows : 

iii.  -u  is  added  to  stems  in  which  the  vowel  of  the  last  syllable 
is  a,  ae,  e  or  y ;  as  canu,  pallu,  diddanu,  tarfu ;  taeru,  arfaethu, 
saethu,  gwaedu  ;  credit,  trefnu,  sennu,  ttedu  ;  nyddu,  crynu,  prydyddu, 
melysu.  Exceptions :  a  few  stems  having  a,  v  (3) ;  gwaeddaf 
'  I  cry '  has  v.n.  gweibi  R.M.  174,  IL.A.  154  ;  tnedafbas  medi  B.B.  45. 

Ml.  W.  cae-u  W.M.  24  cto  shut'  is  contracted  in  Mn.  W.  to  caw 
§  38  iv,  §  52  iii  (3). 

iv.  -aw,  Mn.  -o  is  added  to  (i)  j-stems  ;  thus  mebylyaw  W.M.  10, 
tygyaw  do.  16,  rhodio,  diffygjo,  teitfiip,  gweitJiip,  seilio,  hoelio,  etc. 
In  Ml.  W.  the  i  is  often  omitted,  as  treufaw  W.M.  6,  Mn.  \V.  treulw  ; 


§  202  VERBS  387 

keissaw  do.  487,  Mn.  W.  ceisio,  §  35  ii  (i).     Some  «-stems  have 
other  endings,  see  §  203  iii  (a),  vi  (i),  (a),  vii  (i). 

A  few  i-stems  have  suffixless  v.n.'s ;  thus  kynnigyaf  has  Icynnic 
W.M.  30  'to  offer';  disirywyaf  has  distryw  E.B.B.  159,  distriw  do.  89, 
now  distrywio.  In  Late  Mn.  W.  meddwl,  son  have  superseded 
meddylio,  sonio  as  v.n.'s.  In  daliaf  the.  -i-  represents  original  -g-, 
and  daly,  ddla,  late  dal  represent  an  original  suffixless  *dal%,  see 
§  1 10  ii  (2).  Similarly  hely,  hela,  hel,  vh.  Jieliaf,  heliodd  Gen.  xxvii  33 
'  hunted  ' ;  but  N.W.  has  beside  hel '  to  gather ',  hel-a  '  to  hunt '  where 
-a  may  be  the  stem  suff.  -ha  of  a  lost  vb.  *helhaaf,  seen  in  O.W.  in 
helcha  gl.  in  venando,  helghati  '  hunt  thou '.  The  -i-  of  bwriaf  is  from 
-g-  which  appears  as  w  in  the  v.n.  bwrw,  see  ib. 

As  ai  is  ei  in  the  penult  §  81  i,  and  stems  with  -ei-  take  -*-  §  201 
iii  (6)  it  is  seen  that  denominatives  from  nouns  and  adjs.  with  -ai- 
must  have  v.n.'s  in  -io  ;  thus  areithio,  disgleirio,  diffeithio,gwenhieithio 
from  araith,  disglair,  dijfaith,  gweniaith.  (If  these  had  been  araeth, 
disglaer,  etc.,  as  now  often  misspelt,  the  v.n.'s  would  be,  by  iii  above, 
*araethu,  *disglaeru,  etc.,  which  are  never  spoken  or  written.)  There 
is  only  one  exception ;  cyfieiihu  (a  late  word)  has  -u  because  the  vb. 
cyfieithiaf  became  cyfieithaf  by  dissim.  of  i's  ;  the  regular  cyfieithio 
also  occurs,  P  2 1 8/1 79  K. 

(a)  stems  having  i,  u,  en,  wy  ;  as  blino,  gwrido,  llifo,  rHfo  ;  euro, 
dymunO)  grymM&o  ;  euro,  heulo,  ceulo  ;  bwydo,  rhivyfo,  arswydo,  twyllo. 

Ml.  W.  dinustyr  M.M.  32  '  destroys  '  has  v.n.  dinustraw  K.P.  1246;  in 
Mn.  W.  dinustr  became  dinistr  by  §  77  ix,  and  the  verb  is  re-formed 
with  -i-  suff.,  v.n.  dinistrio  Deut.  xii  2.  (The  late  dinystrio  is  a  mis- 
spelling ;  the  sound  in  the  penult  is  not  y  but  i. )  dinustr  <  *de-nou(i)- 
stro-  :  niwed  §  76  iv  (4),  suff.  as  in  Lat.  monstrum. 

Some  stems  ending  in  -eu  have  suffixless  v.n.'s,  as  dechreu  '  to 
begin  ',  madden  '  to  part  with,  to  forgive ',  ameu  '  to  doubt ',  vb. 
amheuaf.  Also  in  Mn.  W.  tramwy  Job  i  7,  arlwy  D.G.  104. 

On  account  of  the  early  change  of  wy  to  wy  after  a  vowel,  we  have 
-u  for  example  in  tywyllu ;  in  these  cases,  therefore,  the  suffix  is  no 
guide  to  the  orig.  form,  (tyunfll  <  tywyll  §  1 1 1  i  (2).) 

v.  -i  is  added  to  (i)  stems  ending  in  w ;  thus  berwi,  cAwerwi, 
enwi,  sylwi,  gwelwi.  Some  of  these  have  suffixless  v.n.'s,  as  cadw, 
galw,  marw. 

Two  distinct  formations  are  represented  here. — i.  In  verbs  which 
take  -i  the  -w-  either  forms  part  of  the  root,  as  in  berwi,  Vbhereu-  §  63 
iv,  or  belongs  to  the  stem  of  the  noun  or  adj.  of  which  the  verb  is  a 
denom.,  as  gwelwi,  from  gwelw  '  pale  '. — 2.  In  verbs  which  do  not  take 
-t  the  w  is  itself  the  v.n.  suffix,  from  *-uen  (or  *-uos),  see  ii  above,  and 
the  vb.  is  a  denom.  formed  from  the  v.n.  ;  thus  cadw  '  to  keep ' 
<*kat-uen,  Vqat-  'hide,  cover,  keep'  :  O.H.G.  huoten'c&re  for, 

c  c  2 


388  ACCIDENCE 

keep ',  E.  heed,  Lat.  cassis  ;  galw  '  to  call '  <  *gal-uen,  Vgal-  :  Lat. 
gallus,  E.  call.  For  two  of  these  v.n.'s,  by-w  and  mar-w,  no  verbs 
were  formed  §  204  ii. 

Though  the  classes  remained  distinct,  a  v.n.  of  one  class  was  liable 
to  pass  over  to  the  other;  thus  merwi  P  12/1 24 R.  'to  die'. — From 
Brit.  *lanos  (<*p|ru)-s  §  63  vii(2))  'full',  a  v.n.  *lan-uen  would  give 
*llawnw,  from  which  may  come  Uanw  E.M.  94,  llenwi  W.M.  23,  R.M.  15, 
llewni  R.M.  175. — arddelw  (now  arddel)  for  arddelwi. 

Stems  ending  in  -aw  are  similarly  divided  :  suffixless  adaw  §201 
ii  (2),  gwrandaw  do.  i  (8),  taraw  i  (2)  above  ; — with  -i,  tewi,  distewi 
only  (taraw  having  gone  over  to  the  other  class).  D.G.  uses  distawu 
165,  andMn.W.  croesawafhas  croesawu. 

(2)  stems  having  oe  or  o,  whether  the  latter  be  original  o  or 
a  mutation  of  aw  ;  thus  oedi,  troelli,  oeri,  poethi  ;  ttonni  from  llonn 
'  merry ',  cronni  from  crawn  { hoard ' ;  torri,  cyflogi,  arfogi. 

Some  stems  having  o  take  no  suffix,  as  dangos,  anfon,  adrodd  i  (i). 
Ml.  W.  ccgori  W.M.  59,  60,  R.M.  42,  A.L.  i  498,  D.G.  134,  Can.  v  5  is 
later  agaryd  M.K.  [30],  Dat.  iii  20,  or  agor  M.K.  [32],  B.cw.  56  (agori 
R.M.  174  with  punctum  delens,  1  late). 

(3)  some  stems  having  a,  which  is  affected  to  e ;  as  ercki,  vb. 
arcAaf;  peri,  vb.  paraf\  senffi,  vb.  sangaf\  perchi,  vb.  parckaf; 
(fefni,  vb.  dafnaf. 

mynegi,  Ml.  W.  menegi,  and  trengi  are  stems  with  a ;  in  Ml.  and 
Early  Mn.  W.  the  verbs  are  managafsuid  trangaf;  but  in  Late  Mn.  W. 
the  e  of  the  v.n.  has  intruded  into  the  vb.,  and  mynegaf,  trengaf  are 
the  usual  forms. — In  B.B.  8  delli  (II  =  l-T)  occurs  for  the  usual  daly,  dala 
iv  (i). — defni  is  also  an  abstr.  noun  '  dropping '  Diar.  xix  13,  xxvii  15  ; 
and  is  often  taken  for  a  pi.  ofdqfii  e.g.  I.MSS.  232  ;  v.n.  defni  IL.A.  23. 

§  2O3.  Verbal  nouns  are  also  formed  by  means  of  other  suffixes, 
as  follows : 

i.  (i)  -aeth  in  marchogaeth  §  201  iii  (4)  (6),  and  Early  Ml.  W. 
gwasanaeth  'to  attend,  serve',  later  gwasanaethu. 

Ef  a  8ety  guassanayth  ar  e  vre[nhines]  . . .  Ny  8ely  ef  eyste, . . . 
namyn  guasanayth  oy  sevyll  B.CH.  22  '  He  is  to  attend  on  the  queen. 
He  is  not  to  sit  but  to  serve  standing*.  In  both  these  examples 
Aneurin  Owen  prints  guas(s)anaythu  A.L.  i  54,  56.  In  60  he  gives 
guasanaeth  correctly,  with  -u  as  the  reading  of  MSS.  C.D.E.  In  Late 
Ml.  W.  gwassanaethu  R.M.  174  is  the  form  used.  See  §  201  ii  (i). 

-aeth  became  an  abstr.  noun  suffix  §  143  iii  (2).  Thus  a  lost  verb 
*hir-hd-af '  I  long '  had  a  v.n.  hiraeth  '  *to  long '  which  came  to  mean 
'  longing ' ;  from  this  was  formed  the  denom.  hiraethaf '  I  long  '  with 
v.n.  hiraethu  '  to  long  *. 


§  203  VERBS  389 

(2)  -ael  or  -el,  in  gafael,  gafel  §  188  ii  (3),  §  201  ii  (i)  ;  ca/ael, 
caff  el,  cael  §  188  i  (8)  ;  dyrchafael  §  188  iii;  gadael  beside  gadu 
§  201  ii  (a)  ;  gallael  beside  yallu  '  to  be  able  '.     Probably  -ael  is 
original  only  in  gafael  §  188  iv. 

(3)  -ach,  in  cyfeddach  '  to  carouse  ',  prystellach,  ymdesach,  din- 
darddach,  caentach  p  5/x  R.     These  have  no  verbs.     The  ending 
is  sometimes  substituted   for   another  :    chwiliach  '  to  pry  '  for 
chivilip  (  to  seek  *. 

(4)  The  above  are  v.n.'s  from  Vag-  seen  in  -ha-  stems  ;  thus  -aeth 
<*-ak-ta  (<-dk-<-o-ak-  ;  the  a  would  be  shortened  before  let  even 
though  accented)  §  201  iii  (4)  (6),  with  *-ta  suffix  as  in  bod  'to  be  ' 
<  *bhurta.  --  ael  :  Ir.  -ail  <  *-ag-li-s,  with  fern.  *-li-  suff.  ;  the  suff. 
*-li-  forms  fern,  abstract  nouns  in  Slavonic  also,  and  Armenian  has  an 
infinitive  suff.  -I.  --  ach<*-aks-<*-ag-s-,  perhaps  *-ag-sen  ;    cf.  Gk. 


ii.  (i)  -ofain,  Ml.  W.  -ovein,  -ovant  occurs  beside  -aw  in 
wylofain,  Ml.  W.  wylovein  IL.A.  117,  154,  cwynovein  s.cf.  343, 
cvinowant  B.B.  46.  A  similar  formation  is  digofain  G.  132 
'  wrath  ',  later  usually  digofaint,  abstr.  noun. 

(2)  -fan(n),  -fa,  in  cwynfan.  Ml.  W.  kwynvan  IL.A.  154,  beside 
cwynaw,  cwyno  ;  gribvan  IL.A.  154,  Mn.  W.  griddfan  whence  vb. 
griddfannaf,  gribva  R.M.  132;    ehedfan   Ml.  W.  ehetvan,  beside 
ehedeg,  vb.  ehedaf  *  I  fly  '. 

(3)  -ain,  Ml.  -ein,  in  ttefain,  ttevein  R.M.  132,  vb.  lief  of  *  I  cry  '  ; 
llemain,  late  llamu,  Ml.  llemein,  vb.  llamaf  '  I  leap  '  ;  germain  '  to 
cry',  Ml.  germein,  no  verb;    ochain,  vb.  oc/iaf;  ubain,  diasbedain 
with  no  verbs.     With  -t  in   diobeifeint  IL.A.  129   'suffering', 
Mn.  W.  dioddefaint,  only  occurring  as  an  abstract  noun. 

(4)  cwynaw  <  Brit.  loc.  *kein-a-men,  denom.  from  *qeino-,  §  101 
ii  (2)  ;  ct0ywo/imi    from    the    dat.    of  the  same  stem,  *&em-a-we«£ 
<  *-menai  :  Gk.  8o-^u,€vai,  Skr.  da-mane  '  to  give  '.  --  ovant  represents 
another  case,  prob.  loc.  *-a-meni  ;  -ant  <  -ann  <  *-en-,  §  62  i  (2).  — 
-fan(n),  -fa  represents  the  same  case  as  the  last,  but  with  a  different 
accent  ;  thus  griddfan  '  to   groan  '  <  *grido-meni,  V  ghrewF-  :  O.E. 
granian,  E.  groan  ;  cwynfan  is  similar,  or  formed  by  analogy.  —  lief 
'  cry  '  <  TSritSlemen  <  *lep-men,  <  *lep-  :  Skr.  Idpati  '  chatters,  murmurs, 
laments  '  ;  lief  ain  is  the  dative  *lemanl<  *lep-menai  ;  llefaf  is  a  denom. 
from  lief,     Similarly  garm  §  95  ii  (3),  germain  <  *gar-smenai  ;  no  verb 
was  formed  for  this  ;  —  llam  :  llemain,  vb.  llamaf  denom.     From  these 
-ain  was  deduced  and  added  to  the  intjs.  ub  and  och  and  to  the  noun 
diaspad  (diasbad)  'cry  ';  vb.  ochy  IL.A.  154  '  groanest',  ocha  G.  196. 


390  ACCIDENCE  §  203 

iii.  (i)  -ad,  Ml.  -at,  in  adeilad  'to  build',  Ml.  adeilat  R.M.  93, 
R.B.B.  56,  58,  59,  IL.A.  123,  verb  adeilaf}  Ml.  W.  gicylat  W.M.  74, 
R.M.  53  '  to  watch ',  gwylyat  s.Q.  2,  vb.  gioylaf  W.M.  74,  K.M.  53, 
also  with  y;  chwibanat  c.M.  48  'to  whistle',  vb.  chwibanaf; 
dyfiead  B.CW.  124  'to  gasp '  beside  dyheu,  vb.  dyheaf. 

In  Late  Mn.  W.  adeilaf  has  been  replaced  by  a  denom.  of  the 
v.n.  :  adeiladafi  from  which  coraes  a  new  v.n.  adeiladu.  The  orig. 
meaning  was  '  to  form  a  wattle ' ;  the  absence  of  i  after  I  points  to  eil 
coming  from  *egl-  §  35  ii  (3)  ;  hence  adeilaf  <  *ati-egldmi  <  *-peglo- 
by  dissim.  for  *pleg-lo-,  Vplek/g-  :  Lat.  pledto,  Gk.  TrAeVw,  TrAcy/ia. 

(2)  -aid,  Ml.  -eit,  added  to  e-stems:  ystyryeit  C.M.  61  'to  con- 
sider ',  synyeit  W.M.  33,  R.M.  22  '  to  take  thought ',  tybyeit  s.G.  75 
'  to  imagine ',  mefylyeit  M.A.  i  251  '  to  think ',  ervynnyeit  IL.A.  125 
'to  implore',  y*fflyfyeit  C.M.  5  'to  snatch';  Mn.  W.  meddyljaitl 
D.G.  22,  ysiyriaid,  syniaid,  tybiaid ;    -o  is  also  used  with  these 
stems ;  and  erfyn  is  now  suffixless.     -eit  is  added  to  one  w-stem  : 
ysgytweit   R.B.B.  58  beside  ysgytwaw  IL.A.  1 66,  Mn.  W.  y%gwydy  vb. 
ysgydwaf '  I  shake '. 

On  account  of  the  dial,  reduction  of  at  to  e,  §  6  iii,  this  suffix  is 
confused  in  Late  Mn.  W.  with  -ed ;  thus,  ystyried,  synied,  tybied  ; 
these  three  are  in  common  use.  G.J.  wrote  ystyriaid  correctly,  Hyff. 
Gynnwys  28. 

The  form  ysgwyd  is  v.n.  and  3rd  sg.  pres.  incl. ;  it  is  for  ysgydw  by 
metath.  of  w,  cf.  echwyb  '  evening,  west '  <  Lat.  occiduus  ; — ysgydw 
'brandishes'  occurs  M.A.  i  285; — stem  ysgydw- < *8quiu-  for  *squti- 
<  *8queti-  :  Lat.  quatio  for  *(s)qitatio,  O.Sax.  skuddjan  ;  W.  sgytio  f  to 
shake  violently  ',  ysgwd  '  a  push  '. 

(3)  -ed,  Ml.  -et,  in  kerbet  W.M.  486  '  to  walk ',  Mn.  W.  cerdded, 
vb.  cerddaf;  clywed  §  194  v  (i)  ;  guelet  W.M.  17,  Mn.  W.  gweled, 
gweld  '  to  see ',  vb.  gwelaf;  yfet  W.M.  182  '  to  drink ',  Mn.  ^N.yfed. 
vb.  yfof\  myned  '  to  go ',  vb.  af  §  193  ii.     The  -ed  became  part  of 
the  stem  in  dan-ivared '  to  mimic ',  V  uerei-  §  63  vii  (3) ;  ymddiried, 
ymtiret  '  to  trust ' :  dir  '  true '. 

cerBed  <  *kerd-,  Corn,  cerdltes  '  to  go,  walk ',  Bret,  kerzet  id.,  Ir. 
ceird '  walk ',  Vsqerdd-  '  turn  about ' ;  Gk.  Kop&a£,  Lat.  cardo. — gwelaf 
'  I  see',  Bret,  gwelout,  Corn,  gweles  '  to  see  ' <*ghud-  §  93  iv  :  Lith. 
zveilgiu  '  I  look  towards ',  zvilgeti  '  to  see ',  Gk.  ^e'Xyw  '  I  fascinate ' 
("  fascination  is  ever  by  the  eye  "  Bacon),  V ghud-,  extd.  *ghu£l-g-. 
There  is  also  a  gwelaf  from  Vud-  '  wish  '  :  tra  welho  Duw  W.M.  72 
4  while  God  will ',  Mn.  W.  os  gwelwch  yn  dda  '  if  you  please  '. 

(4)  -nd,  Ml.  -ut,  earlier  -wyt,  in  dywedut  §  194  i  (4) ;  kyscwyt 


§  203  VERBS  391 

B.T.  27,  usually  cysgu  'to  sleep';  cadvid  (  =  cadwyd)  B.B.  62, 
cadwydvf.  loa,  usually  cadw  'to  keep';  ymchwelut  W.M.  10,  14, 
s.G.  23  Ho  turn',  ymchoelut  C.M.  5.  There  is  some  confusion, 
even  in  Ml.  W.,  of  this  suff.  and  -yt ;  thus  the  last  word  is  written 
ymchoelyt  in  R.M.  7.  In  Mn.  W.  dywediit  is  spelt  dywedyd  ;  but 
(T.J.  wrote  dywedud  Hyff.  Gynnwys,  p.  iv. 

(5)  -yd>  Ml.  -yt,  in  kymryt,  diffryt  §  195  ii ;  etvry't  C.M.  24 
'  to  restore  ',  edryt  R.B.B.  6  (by  §  110  iii  (3)),  Mn.  W.  edfryd 
D.P.O.  132,  mostly  replaced  by  adfer  in  the  late  period,  vb.  adferaf; 
ymoglyt  W.M.  104  'to  beware ',  re-formed  as  ymogelyd  in  Mn.  W.  ; 
yochlyt  IL.A.  26,  beside  gochel  ib.,  R.B.B.  106  '  to  avoid ',  Mn.  W. 
gochel,  vb.  gochelaf;  diengyt  IL.A,  72  (Gwyn.  dial,  dewnid)  beside 
diang  ib.,  Mn.  W.  dianc  '  to  escape '. 

(6)  -d,  Ml.  -t,  in  Ml.  W.  dilit  W.M.  41,  R.M.  28  '  to  stick  to, 
follow'  (also  written  dilyt  W.M.  41,  §  77  iii,  and  later  assumed  to 
have  -y-^  but  this  is  an  error,  the  older  rhymes  having  -i-,  as  Hid 
M.A.  i  408),  verb  dilynaf '  I  follow ',  whence  in  Mn.  W.  the  v.n. 
dilyn,  also  dilin  D.G.  343 ;  Ml.  W.  erlit  w.M.  16,  Mn.  W.  erlid 
'  to  chase,  persecute',  vb.  ertynaf;  in  Mn.  W.  a  new  vb.  erlidiqf 
is   formed   from   the  v.n.,  and  a  new  v.n.  erlyn  from  the  vb. ; 
ymlit  W.M.  14  '  to  chase '  from  which  a  denom.  was  already  formed 
in  Ml.  W.,  e.g.  R.M.  64  ;  bod  '  to  be '  §  189  iv  (6). 

(7)  -s,    for   8    in   the    stem,   in    go(r]biwest    vb.  go(r)Uwebaf 
§  194  vi,  Mn.  W.  v.n.  goddiwes,  late   goddiweddyd ;    aros,  verb 
arAoqffor  *arhobaf§  187. 

A  megys  nat  ymoBiweS  un  creadur  a  Duw,  ac  ef  yn  y  moSiwes  a 
phob  peth  .  .  .  IL.A.  10  '  And  as  no  creature  apprehends  God,  and  He 
apprehending  everything  .  .  .' 

(8)  Verbal  nouns  were  formed  in  Ar.  by  means  of  suffixes  *-tu- 
(:  Lat.  supine  -tu-),  and  *-ti-\  Kelt,  had  also  f.  *-ta,  §  189  iv  (6). 
The  preceding  vowel  is  generally,  but  not  always,  R-grade. — adeilad 

1  to  build  '  =  adeilad  f. ' a  building ' <*ati-eglatd  < *-9-td. eit  may 

be  from  a  dsA,.*-ati  <  *-s-tiai. et  <  *-i-ta ;  as  yfed '  to  drink '  <  *pibi- 

ta,  Vpoi-',  also  from  *-e-to-,  *-e-ta,  cf.  §  143  iii  (12). — The  y  of  -yt 
comes  from  the  i  of*re,  *li  representing  Ar.  *r,  *l;  thus  corresponding 
to  cymeraf '  I  take '  <  *kom-b}ier-  with  F-gi  ade  *bher-.  the  v.n.  had 
R-grade  *bhr-,  as  *kom-bhr-tu- > W.  cymryd;  so  goglyt<*uo-ty-tu-, 
Vkel-  'hide  .     The  -y-  tended  to  spread  from  these. — The  v.n.  dilit 
is  a  similar  formation,  <  *de-ll-tu-,  where  *-ll-  is  R2-grade  of  Vleiax-'  to 
stick';  the  vb.  dilynaf  <  *de-lind-mi,  with  w-infix  §  201  i  (4).   The  verb 
*lynaf  ( :  Ir.  lenim)  disappeared  in  W.,  and  its  compounds,  as  erlyn 


392  ACCIDENCE  §  203 

(for  *erUyn),  show  the  influence  of  the  synonymous  glynaf. s  (for  -8) 

represents  -d-t-,  §  187  iii. ud  <-wyd  is  a  different  formation  from 

the  others  ;  the  most  probable  explanation  of  the  wy  seems  to  be  that 
it  comes  from  new  ai  §  75  i  (3)  ;  thus  dywedut<  dywedwyt<*do-uet- 
aito<  *do-uet-at%o  :  Lat.  abstr.  suff.  -atio,  see  vii  (3). 

iv.  (i)  -ain,  Ml.  -ein,  for  -<?-  in  the  stem,  in  olrein,  darllein 
§  201  ii  (3),  dwyrein  '  to  rise  ',  the  latter  surviving  only  as  a  noun 
meaning  'east'.  Examples  of  the  verbs:  olrewys  W.M.  469, 
(larllewyt  do.  49,  dwyreawb  M.A.  i  300.  The  v.n.  arwein  has  vb. 
ancebaf  in  Ml.  W.,  later  arweiniaf;  so  kywein  \cywebei  W.M.  119. 

Gioell  kadw  noc  olrein  B.B.  968  '  better  keep  than  seek.' 

(2)  -wyn,  for  -yg-,  -wg  in  the  stem  :  dwyn,  verb  dygaf  §  194  iii ; 
ymddwyn,  vb.  ymddygaf'ih. ;  amwyn  verb  amygaf  §  194  iv  ;  adolwyn, 
beside  adolwg,  also  atolwg  in  Mn.  W.,  verb  adolygaf'1.  pray  '. 

rac  adolwyn  y  un  vynetn.u.  197  'lest  any  should  be  asked  to  go', 
Adolwg  a  wnaf  G.Y.C.  M.A.  1517  'I  pray '. 

(3)  The  suffix  is  *-no-  ;  cf.  O.E.  -an<  *-o~no-. — *-egno-  >  -ein  §  104 
ii  (i).     Medial  -eg-  before  a  vowel  >-ig-  >  y  or  e. — *-uk-no-  >-wyn 
§  104  iii  (i). — ar-,  cy-wain  seem  to  come  from  Vuegh-  §  65  ii  (3),  but 
the   verbs  imply  Vuedh-  §   149  i;  as  dn  did  not  become  gn  (e.g. 
llyn-e?>,  not  *blin-  §  104  iv  (i)),  we  cannot  assume  Vuedh-  for  the  v.n.'s. 

v.  -eg,  Ml.  -ec,  in  rhedeg  '  to  run ',  vb.  rhedaf;  ehedeg  '  to  fly ', 
vb.  chedaf. 

-eg<  *-ika  abst.  noun  (orig.  adj.)  suffix,  §  143  iii  (14). 

vi.  (i)  -an,  added  to  ?-stems,  borrowed  from  O.  or  Ml.  E.  ; 
as  hongian  '  to  hang '  (O.E.  hangian),  yttwyrian  '  to  stir '  (O.E. 
atyrian) ;  hence  added  to  others  as  trottyan  B.P.  1272,  mwml'tan 
1  to  mumble  '.  Added  to  W.  stems  -ian  forms  a  sort  of  pejorative 
v.n.,  as  gorweddian  'to  lie  about  lazily', ymlwybran  ' to  plod  one's 
way',  sefyllian  'to  loaf.  It  is  not  much  used  in  the  lit.  lang. — 
Without  i  it  appears  as  an  abstr.  suff. :  cusan,  Ml.  W.  cussan 
'  kiss '  <  O.E.  cyssan  '  to  kiss '. 

Eng.  strong  verbs  generally  become  t-stems  in  W.  with  v.n.  -o  as 
yildip  'to  yield '< O.E.  gildan;  cf.  §  201  iii  (6). 

(2)  -al  seems  to  be  a  variant  of  -an  arising  from  dissimilation 
in  nasal  stems;  thus  Uncial  beside  tincian  'to  tinkle',  mevnal 
beside  mewian  'to  mew';  cyfnewidial  D.G.  145  for  cyfnewidio  ; 
naddial  for  naddu,  techial  for  techu  ;  sisial  whence  vb.  sisialqf 
'  I  whisper ' ;  myngial '  to  mumble ',  no  vb. 


§  203  VERBS  393 

vii.  Each  of  the  following  v.n.'s  has  a  form  peculiar  to 
itself: 

(1)  lluddias  G.G1.  F.  14,  Ml.  W.  lluddyas  IL.A.  19  'to  hinder', 
vb.  lluddiaf,  3rd  sg.  pres.  ind.  lludd  D.G.  105,  aor.  sg.  3.  llubywyx 
W.M.  103,  lluddiodd  D.G.  105. 

The  suffix  is  prob.  the  same  as  the  abstr.  noun  suff.  -as  §  143  iii  (6). 

(2)  arediff,   Ml.    W.   eredic  B.B.   44  'to  plough',  vb.   arddaf 
§  100  iii  (2).     There  is  a  v.n.  erti  ( =  erbfy  in  B.B.  55,  and  a  recent 
artificial  arddw ;  but  the  v.n.  in  common  use  is  arediff. 

Pwy  bynnac  a  dorro  tervyn  oy  eredyc,  y  brenhyn  a  8yty  yr  ychen  ay 
harSo  A.L.  i  196  '  Whoever  shall  destroy  a  boundary  by  ploughing  it, 
the  king  shall  be  entitled  to  the  oxen  that  plough  it.' 

The  ending  is  similar  in  formation  to  that  of  the  v.adj.  -ediy 
§  206  vii. 

(3)  chwerthin  'to  laugh',  vb.  chwarddaf,  3rd  sg.  pres.  ind. 
chweirb  or  chwardd  §  173  iv  (2). 

chwerthin  B.M.  185,  237,  wherthin  W.M.  171.  chwerthin  is  also  an 
abstr.  noun  meaning  'laughter/ 

Gweniaith  brydferth  a  chwerthin 
Erioed  a  fu  ar  dy  fin. — D.G.  108. 
'  Pretty  flattery  and  laughter  have  always  been  on  thy  lip.' 

chwarSaf<*s-uar-d-ami, d-stem,  Vuere(t)-  :  Lat.  ndeo  §  63  vii  (5)  ; 
— chwerthin,  Bret,  c'hoarzin,  <  *s-uar-tln-l  <  *s-uer'-tln-ai,  dat.  oi 
*s-uer'-tiio,  abs.  noun  in  *-tiio  :  Lat.  -tio ;  the  oblique  cases  have  *-tin- 
( <  *-tiien-)  in  Kelt,  as  in  Osc.-Umbr.,  not  -tion-  as  in  Lat.,  Brugmann* 
II  i  319.  The  dat.  of  this  stem  occurs  as  infinitive  in  Ir.  also  :  do 
saigthin  '  to  seek '.  chwerthin  seems  the  only  survival  in  W.  The 
use  of  -tio  as  an  abs.  noun  suffix  is  a  feature  of  Italo-Kelt. 

(4)  gweini  '  to  serve ',  vb.  gweinyddaf. 

The  -i  of  gweini  may  represent  the  I  which  stands  in  ablaut  witli 
-eie-  ;  *uo-gnx-mu-  >  gweini  :  O.W.  gnim,  Ml.  W.  gnif,  Ir.  gnlm,  u- 
flexion.  On  the  verb  see  §  201  i  (6). 

(5)  *efyM  '  ^  stand ',  vb.  safaf. 

safaf  is  a  denom.  from  a  noun  *sth9-mo-s,  Vstha-  'stand*,  like 
tyfaf  I  grow*  from  *tumo-8,  §  201  i  (8); — 8eJyll<*8th9m-i-U-s,  with 
the  iterative  and  causative  -i-  (  :  -eie),  and  the  suffix  *-li-,  as  in  gafael 
i  (4)  ;  I  between  i's  gives  W.  II  §  111  i  (2). 

(6)  gwneuthur  '  to  make,  do',  vb. gwnaf§  193  x  (4). 

(7)  There  are  one  or  two  other  anomalous   forms  such  as 


394  ACCIDENCE  §  204 

chwUiath  D.G.  319  (beside  chwilota)  •  annos  '  to  incite '  (beside 
annog)\  gwastrod-edd  Gr.O.  178,  300  from  gwaxtraiod  'groom', 
suff.  §  143  iii  (13). 

§  204.  i.  Many  verbal  nouns  have  no  verbs,  but  are  used 
exactly  like  other  v.n.'s  in  construction.  Most  of  them  have 
been  named :  cardota,  biota,  etc.  §  201  iii  (4)  (a),  cyfeddack,  etc. 
§  203  i  (3),  germain,  etc.  §  203  ii  (3)  ;  godro  '  to  milk';  ym-ladd 
1  to  tire  one's  self '  <*mbi-l9d-,  Vied-  :  Gk.  XrjSeiv  '  to  be  tired', 
Lat.  lassiis  §  156  i  (2) ;  but$m-la6  '  to  fight',  V  qotid-  §  101  ii  (3), 
is  conjugated  throughout ;  §  41  i. 

ii.  The  most  important  v.n.'s  without  verbs  are  byw  '  to 
live '  and  marw  '  to  die '.  They  are  also  abstract  nouns,  and 
adjectives. 

(1)  They  are  v.n.'s  after  wedi,  or  yn   with   the   radical,  in 
periphrastic  conjugation  or  forming  participle  equivalents  : 

Os  marw  bun,  oes  mwy  o'r  byd  ? 

Mae'r  haf  wedy  marw  hefyd. — T.A.,  c.  ii  79. 
'  If  the  maiden  is  dead  does  the  world  any  longer  exist  1     Summer  is 
dead  too.' 

I  fardd  ydwyf,  ar  ddidol, 

Yn  brudd  yn  byw  ar  i  61. — T.A.,  A  24980/166. 
'  His  bard  am  I,  in  seclusion,  living  sadly  after  him.' 

Also  when  qualified  by  an  adverbial  expression  consisting  of 
yn  and  an  adj.,  as  byivn  gymwys  W.IL.  F.  32  '  to  live  justly '. 

Gwell  bedd  a  gorwedd  gwirion 
Na  byw'n  bir  yn  y  been  hon. — D.G.  108. 
'  Better  the  grave  and  innocent  rest  than  to  live  long  in  this  pain.' 

(2)  They  are  abstract  nouns  when  qualified  directly  by  adjec- 
tives, as  marw  mawr  '  great  mortality ',  byw  da  '  good  living ',  or 
when  they  follow  yii,  with  the  nasal  mutation  : 

A  m  ych  dwyn  ym  my  w  'ch  dynion 
Yr  oerai'r  sir,  eryr  Sion. — T.A.,  G.  229. 

'  Because  you  were  taken  in  the  lifetime  of  your  men  the  shire  became 

cold,  eagle[-son]  of  Sion.' 

Also  generally  with  prefixed  pronouns  :  odihenghy  a'th  vyw  gennyt 
w.M.  476  '  if  thou  escapest  with  thy  life '  :  Mn.  W.  yn  ft/  myw  '  in 
ray  life ',  meaning  '  for  the  life  of  me '. 


§  205  VERBS  395 

(3)  They  are  adjectives  when  they  qualify  nouns  expressed  or 

implied  : 

Y  gwr  marw,  e  gdr  morwyn 

Ddaear  dy  fedd  er  dy  fwyn. — T.A.,  G.  229. 

'  Dead  man,  a  maiden  loves  the  dust  of  thy  grave  for  thy  sake.' 

Ar  61  y  marw  yr  wyli, 

Ar  61  y  fyw'r  wylaf  fi. — D.E.,  p  112/840. 

'  Thou  weepest  for  him  who  is  dead ;  I  weep  for  her  who  is  alive ' ; 
lit.  '  the  dead '  mas.  sg., '  the  living '  fern.  sg. 

When  following-  yn  with  the  soft  mutation  : 

Ni  bu  'n  fy w,  cyd  bo  'n  i  fedd, 

Ni  bu  'n  farw  neb  un  fawredd. — H.K. 

'  There  has  not  been  alive,  though  he  is  [now]  in  his  grave,  there  has 

not  been  dead  any  one  so  great.' 

Also  when  they  are  complements,  without  yn,  of  the  verb 
'  to  be', as  byddfyw  lit. '  be  alive'  i.e.  live !  hwnmo  afydd  marw 
Ezec.  xviii  4. 

Fy  Nuw,  pei  cawn  fy  newts, 

Ni  byddai  fyw  o'm  bodd  fis. — D.Gr.  174. 

'  My  God,  if  I  had  my  choice,  he  would  not  be  alive  a  month  with  my 

consent.' 

Silvan  Evans  s.v.  byw  treats  the  word  as  a  v.n.  here ;  but  no  v.n 
can  stand  in  this  position.  We  cannot  say  bydd  rhodio  for  '  walk  ! ' 
but  we  say  bydd  da  or  bydd  dda  '  be  good  ! ' 

(4)  As  adjs.  they  have  pi.  forms  bywion  E.P.  PS.  xxvii  13,  Ivi  13, 
late  and  rarely  used,  and  meirw,  meirwon.     In  periphrastic  conj. 
the  pi.  meirw  is  used  for  the  v.n.  when  the  subj.  is  pi.,  as  y  maenf 
wedi  meirw,  by  a  confusion  of  the  v.n.  and  adj. ;   cf.  gwedy  myfav 
M.A.  i  228  for ffwedy  mebwi  pi. — Compared  :  marwed'L.G.C.  218  'as 
dead',  yn  gynvywyet  s.G.  77  '  as  alive ';  manoach,  S.Ph.  CY.  ix  34. 

(5)  byw  <  *g*i-uo8  §  63  vii  (3),  which  may  be  an  adj.  like  Lat. 
vlvus,  or  a  noun  like  Gk.  /Si'os. — marw  <  *meruos  (er,  not  r,  before  ur 
§  63  iii)  similarly  formed  from  4/mer-;  in  Lat.  mortuus<*mrtuos  the 
t  is  intrusive  according  to  Brugmann2  II  i  448. 

§  205.  The  v.n.  is  always  mas.  in  construction.  But  many  of 
the  forms  were  originally  fern.,  and  some  remain  fern,  when  used 
as  abstract  nouns.  Thus  bod<  *bhu-td  is  f.  in  hafod  §  189  iv  (6); 
abstract  nouns  in  -aeth  are  f.  §  139  ii ;  gqfael  noun  is  f.,  gafael 


396  ACCIDENCE  §  206 

gadarn  W.M.  n,  Mn.  W.  yr  afael  'the  hold';  and  cerbed  in 
y  gerbet  honno  R.M.  183;  so  adeilad  f.  'building',  cyfeddach  f.  as 
y  gyfeddach.  Doubtless  rhedeg,  ehedeg,  etc.  were  originally  f. ; 
O.W.  trited  retec  CP.  c  third  (f.)  course '. 

But  since  v.n.'s  were  made  mas.,  abstract  nouns  of  the  same  form 
have  tended  to  follow  them.  Thus  gwasanaeth  '  service '  is  mas. , 
because  the  same  form  continued  in  use  as  a  v.n.,  §  203  i  (i). 
Similarly  hiraeth  rnas.  '  longing ',  see  ib. 


VERBAL  ADJECTIVES. 

§  206.  i.  Verbal  adjectives  are  formed  from  the  stem  of  the 
verb  either  without  a  suffix  or  with  the  suffixes  -edig,  -adwy 
and  in  Ml.  W.  -awt,  -ediw.  The  last  two  suffixes  are  rare, 
even  in  Ml.  W. ;  only  a  few  verbs  have  suffixless  v.a.'s ;  but  all 
regular  transitive  verbs  may  have  v.a.'s  in  -edig  and  -adwy. 
The  former  has  usually  the  sense  of  a  past  pass,  participle,  the 
latter  of  a  fut.  pass.  part,  or  gerundive. 

ii.  Suffixless  :  plan  E.P.  PS.  cxxxvii  2  '  planted ',  verb  planuaf 
'  I  plant ' ;  pryn  l  bought '  vb.  prynaf ;  cwsg  '  sleeping '  in  bardd 
cwsg,  vb.  cysgaf\  llosg  in  marwor  llosg  'burning  embers',  vb. 
llosgaf\  tawb  '  melting '  R.M.  169,  Ps.  Iviii  8, '  molten '  Lev.  xix  4. 

iii.  Suff.  -edig,  Ml.  W.  -edic  :  darparedic  W.M.  23  '  prepared ', 
betidicetic  L.L.  121  'blessed',  emelldicetic  ib.  'accursed',  lladdedig 
'  killed ',  gweledig  (  seen ',  caredic  W.M.  37  '  loved',  Mn.  W.  caredig 
'  kind ',  crwydredig  '  wandering '. 

iv.  Suff.  -awt :  guit  gvyrhaud  (=ywyb  ywyrhawff)  B.B.  89  '  trees 
[are]  bent ' ;  At(wyn)  lloer  Uewychawt  B.T.  9  '  sweet  [is  the]  moon 
shining '. 

v.  SufF.  -adwy  :  dywedadwy  §  169  iv  (i) '  to  be  said' ;  credadwy 
C.M.  a  i  'to  be  believed,  credible' ;  moladwy  B.T.  71  'to  be  praised, 
praiseworthy ' ;  ofnadwy '  terrible ',  vb.  ofnqf'I  fear' ;  cyraeddadwy 
1  attainable ',  vb.  cyrhaebaf '  I  reach ' ;  safadwy  '  stable ',  vb.  safqf 
*  I  stand  '.  -ediw  is  a  variant  of  -adwy :  molediw  §  169  v  (4). 

vi.  Suff.  -ad  in  cnoydrad  '  wandering  '.  -aid  in  honnaid,  as  bit 
honneit  §  222  x  (2),  vb.  honnaf '  I  publish.' 

vii.  The  suffixless  v.a.  is  prob.  originally  the  pres.  part.  act.  in 
*-a-nts,  *-e-nts  :  Lat.  -ans,  -ens  ;  thus  llosg  '  burning  '< 


§§  207, 208  VERBS  397 

The  suff.  -awt  is  the  past  part.  pass,  in  -to-  ofa-stems ;  thus  *-a-to-s 

>  -awt.  Cf.  barvawt  B.T.  2 1  '  bearded '  <  Lat.  barbatus  ; edig  is  an 

extension  in  *-l-ko-  of  this  ;  thus,  *-a-tiko-s  >  -edig. aid  §  153  (2). 

-adwy  is  the  fut.  pass.  part,  in  *-teuio-  ;  the  -a-  before  it  may  be 
from  unacc.  a  or  from  » ;  thus  ofnadwy  <  *obna-touws  §  76  v  (4)  : 

Skr.  kar-tavyct-h  '  faciendus ' ; ediw  is  a  variant  of  this  due  to 

inetath.  §  78  iv  (i).  The  rhyme  (glyw)  B.P.  1041  shows  that  the  -iw 
is  for  -yw  after  the  dental  §  77  v. — The  element  *-teu-  seems  to  have 
been  used  also  with  suff.  -no-  to  form  verbal  adjs.,  which  mostly 
became  nouns  in  W.  :  credadun  '  believing '  D.G.  54,  '  credible  '  M.A. 
i  5636,  usually  'believer  '  <  Brit.  *kreta-tou-no-  ; — amheuthun ' unac- 
customed fare,  treat',  adj.  'unwonted',  for  *am-(w)heithun  §  77viii 
<*inbi-suek-tou-no-  :  chweith  ' taste '§  108  iv  (a),  pref.  'different' 
§  156  i  (4)  (d),  hence  '  change  of  diet' ; — yspardun  s.G.  2  '  spur' : 
yspar§  96  iv  (i). — Participles  in  -to-  formed  from  cons,  stems  sur- 
vive as  nouns:  talctith  'frontlet,  crown',  Ml.  W.  talheith  B.B.  106 
<*tdlo-8ekta  '  forehead-attachment ',  V  seg*-  :  Skr.  sdjati  '  attaches ', 
Lith.  segu  '  I  fasten,  attach  ',  saktls  '  buckle  '. 

COMPOUND  VERBS. 

§  207.  i.  The  prefixes  compounded  with  verbs  are  mostly 
the  same  as  those  compounded  with  nouns  and  adjectives ; 
see  §  156. 

ii.  A  verb  may  also  be  compounded  with  a  noun  or  adj.; 
as  efe  a  Iwyr-lanhd  ei  lawr  dyrnu  Matt,  iii  1 2 ;  see  §  45  iii. 
The  verb  forms  the  second  element,  and  has  its  initial 
softened,  like  the  second  element  of  a  noun-compound.  The 
initial  of  the  first  element  becomes  that  of  the  compound  verb, 
and  is  softened  after  the  rel.  a,  remains  rad.  after  the  rel.  y,  etc., 
like  the  initial  of  a  verb. 


PREPOSITIONS 

§  208.  i.  Personal  pronouns  forming  objects  of  prepositions  in 
Brit,  and  Goidelic  came  to  be  agglutinated  to  the  prepositions, 
and  ultimately  developed  into  mere  inflexions.  The  "  conjuga- 
tion "  so  formed  was  very  similar  in  W.  to  that  of  the  verb,  and 
was  influenced  in  its  later  development  by  verbal  forms. 

ii.  (i)  Inflected  prepositions  have  two  forms,  m.  and  f.  of  the 
3rd  sg.,  and  one  for  each  of  the  other  persons  sg.  and  pi.  Many 
have  in  addition  an  adverbial  form  ;  and  all  preserve  their  unin- 


398 


ACCIDENCE 


§209 


fleeted  forms,  which  are  used  when  the  object  is  other  than  a 
personal  pronoun. 

(2)  The  simple  form  of  every  conjugable  prep,  causes  the  soft 
mutation  of  the  initial  of  a  following  noun  ;  except  er,  rhag  and 
rhwng  which  cause  the  radical ;  yn  which  causes" the  nasal,  rad.  or 
soft,  according  to  its  function  ;  and  uwck,  is  which  cause  the 
rad.  except  in  mochldw,  isldw,  uwchben. 

iii.  (i)  The  2nd  sg.  ending  is  Ml.  W.  -t  =  -d,  and  often  appears  as 
-d  in  Early  Mn.  W.,  e.g.  arnad  D.G.  2,  gennyd/byd  do.  3,  atad 
do.  42,  Jwbod  do.  513;  but  like  the  -d  of  the  2nd  sg.  impf.  ind.  it 
became  -t  in  Late  Mn.  W.,  see  §  174  i. 

(2)  The  3rd  pi.  ending  is  in  Early  Ml.  W.  rarely  -u,  -itS,  later  and 
usually  -unt  formed  after  the  3rd  pi.  of  verbs.  In  Late  Mn.  MSS.  and 
books  this  is  misspelt  -ynt,  with  rare  exceptions,  e.  g.  G.J.  Hyff'. 
Gynnwys  (1749).  The  final  -t  is  frequently  dropped  in  poetry,  as 
in  verbs;  and  in  the  spoken  lang.  is  always  dropped;  see  §  106 
iii  (a). 

iv.  There  are  three  conjugations  of  prepositions,  distinguished 
by  the  vowel  of  the  ist  and  and  pers.  endings  ;  thus  for  the  1st 
sg.,  i.  -af,  ii.  -of,  iii.  -yf. 

§.  209.  First  Conjugation. — i.  To  this  belong  ar  'upon'  ; 
at  '  to  '  ;  o  dan  '  under  ' ;  o  '  from ',  with  the  stem  ohan-  (ohon-}, 
which  does  not  occur  uninflected  ;  and  am  '  about '  with  the  stem 
amdan-, 

ii.  (i)  ar  '  upon '  may  be  taken  as  an  example  of  the  conjuga- 
tion : 


Ml.  W.                                     Mn.  W. 

sg.                            pi. 

sg.                          pi. 

i.  arnaf            i.     arn-am,-ann 

i.  arnaf             i.  drnom 

3.  arnat            2.     arnawch 

2.  drnad,  -t        2.  drnoch 

3.  m.  arnaw 

(arnabu) 

3.  m.  drno             (drn-unt 

Iarnei 

arnabiib 

f   (arnai           \      -ynt 

erni         3-  - 

arnabunt 

\  drni 

arnu 

.arnunt 

adv.  drnodd 

The  3rd  sg.  f.  -ai  occurs  in  Early  Mn.  verse,  though  rarely  : 
arnai  D.G.  85,  attai  do.  195,  danai  do.  210,  ohonai  I.G.  390. 
The  3rd  pi.  in  -addunt  survived  in  poetry  in  onadditnt,  see  vi ; 


§  209  PREPOSITIONS  399 

in  other  cases  it  is  rare  in  Mn.  "W. :  arnaddynt  Neh.  ix  I.  The 
adv.  form  occurs  in  oddi  danawdd  D.G.  306,  oddi  arnodd  and  odd  I 
tanodd  Job  xviii  16  ;  danodd  '  underneath '  is  common  in  Late 
Mn.  W.  and  the  dialects.  No  other  prep,  of  the  1st  conj.  has  an 
adv.  form. — Ml.  1st  pi.  in  -ann  :  amdanan(n),  attann  R.P.  1176, 
arnan(n)  do.  1177,  atann  w.  1216,  o  honan  ni  C.M.  13. 

(2)  Forms  of  ar  :  arnaf  W.M.  2,  arnat  ib.,  arnaw  ib.,  arnei  do.  9, 
erni  B.B.  43,  arnatn  W.M.  29^  arnawch  ib.,  amaSut  (~t  =  -8)  M.A.  i  258, 
amaSunt  W.M.  470,  S.G.  89,  arnu  M.A.  i  403,  arnun  do.  223,  arnunt 

W.M.   II,  39. 

iii.  at '  to '  (i.  e.  motion  '  to ')  is  similar  (but  without  3rd  sg.  f. 
-*  in  Ml.  W.)  : 

attafwM.  10,  attat  R.P.  1357,  attaw  W.M.  2,  attei  do.  6,  attain  do. 
441,  attunt  do.  39,  attaBunt  p  21/29  ;  2nd  pi.  -och  in  attach  S.G.  52. 

iv.  Mn.  W.  o  dan,  dan,  tan  '  under  ',  Early  Mn.  dan  §  51  vi, 
cf.  D.G.  373  ;  Ml.  W.  a  dan,y  dan,  dan,  O.  W.  guotan,gutan  ox. 

adan,  ydan,  dan  W.M.  91,  E.M.  66,  dan  W.M.  i,  463  ;  adanaw 
do.  94,  ydanaw  B.M.  68,  ydanam  do.  165,  adanunt  W.M.  67. 

v.  am  '  around,  about,  concerning ' ;  stem  amdan-,  ymdan-, 
Mn.  amdan-.  After  gwiscaw  the  stem  is  generally  used  in  Ml.  W. 
instead  of  the  simple  form  ;  thus,  instead  of  gwiscaw  ymdanaw  ac 
am  y  varch  W.M.  165,  the  usual  phrase  is  gwiscaw  ymdanaw  ac 
ymdan^  varch  do.  162  'to  accoutre  himself  and  his  horse '  ;  so 
W.M.  147,  K.M.  217,  229,  231  ;  amdan  W.M.  99.  This  form  is 
still  in  use  in  the  spoken  lang.,  pronounced  amdan. 

amdanafvfM.  21,  amdanat  ib.,  amdanaw  do.  2,  amdanei  do.  5,  13, 
15,  ymdeni  R.M.  120,  im-deni  B.B.  43-4,  ymdana8u8  M.A.  i  197, 
amdana8unt  IL.A.  40,  amdanunt  S.G.  43,  ymdanunt  do.  84 ;  O.W. 
amtanndi  B.S.CH.  2. 

The  compound  yam  has  two  meanings,  i.  'besides,  in  addition  to* 
W.M.  469. — 2.  =  Mn.  W.  oddiam  'from  about,  off'  :  yamdanaw  W.M. 
5,  24. 

vi.  o  'from,  of,'  Ml.  W.  o  (oc  in  oc  eu,  see  vii  (5)) ;  stem 
ohon-,  ohan-,  Mn.  W.  oJi6n-.  The  forms  of  the  1st  and  and  pers. 
fluctuate  between  this  and  the  and  conjugation,  and  the  2nd  sg. 
has  the  ending  -awt  not  added  to  any  other  prep.  In  Mn.  lit.  W. 
-of,  -ot  are  used  exclusively  (but  dial.  -«(/),  -at).  The  3rd  sg. 
and  pi.  have  1st  conj.  forms  only  ;  3rd  pi.  onabunt. 


400  ACCIDENCE  §  209 

0  Aona/w.M.  35,  K.M.  23,  S.G.  22,  ohonof  W.M.  104;  ohonat  R.M, 
7,  8,  s.o.  85,  o  fawo<  W.M.  12,  169,  ahonot  do.  10,  o  honaud  B.B.  86, 
ohonaurt  B.T.  53,  W.M.  159,  C.M.  53  ;  o  honaw  W.M.  i,  12  ;  o  fawez 
K.M.  2,  s.G.  i,  89,  o  Aewez  s.G.  12,  o  fora  W.M.  3 ;  o  Jwnawch  W.M.  7, 
ohonawch  do.  13;  ona&unt  B.M.  145,  151,  ohonunt  W.M.  22,  K.M.  151, 
K.B.B.  48,  ohonun  B.P.  1280,  Mn.  W.  otwnun  L.G.C.  318,  onaddunt 
do.  462,  onaddun  Gr.O.  94. 

In  the  1 6th  cent,  o^ow-  was  often  contracted  to  on-  or  hon-,  as  cyu 
adnabod  dim  honi  G.R.  [xiv]  '  before  knowing  anything  of  it ' ;  cf. 
E.P.,  PS.  cv  1 6  ;  onynt  M.K.  [59],  ono-fo  do.  [60] ;  later  Os  ymddifad 
onot  it  "Wms.  438  (printed  ohonot,  but  the  metre  allows  only  2  syll.) 
'  if  destitute  of  thee '.  Analogy  has  restored  the  full  form,  and  the 
contraction  survives  only  in  mono/,  monot,  mono  etc.  for  ddim  ohonof, 
etc. ;  thus  ni  welais  mono  for  ni  welais  ddim  ohono  '  I  have  not  seen 
anything  of  him',  i.  e.  I  have  not  seen  him  ;  §  170  v  (2). 

vii.  (i)  W.  ar  is  for  *war,  O.W.  guar  CP.,  Bret,  war,  Corn,  war 
<  *uor  for  Kelt.  *uer<  Ar.  *uper  §  65  v  (3).  The  personal  forms  are 
made  from  an  adverb  *uor-na;  for  the  suffix,  cf.  Lat.  superne  §  220  i 
(3),  and  for  the  ending,  supra.  The  pronoun  stood  in  a  case  not 
affecting  a  in  the  sg.  or  pi.,  hence  prob.  ace. ;  thus  sg.  i .  amaf< 
*u6rname<*u6rna  me;  pi.  i.  arnam  or  arnann<*arnanni<*iu6r- 
nansme<*uomd  nsme  (:  Av.  ahma,  Gk.  Lesb.  a/t/ic  'us');  sg.  2. 
arnat<*uornd  te;  pi.  2.  arnawch  formed  on  the  analogy  of  the  verb ; 
sg.  3.  m.  arnaw  is  prob.  a  re-formation  after  the  3rd  sg.  -8aw  §  210 
x  (i);  sg.  3.  fern.  ei-ni<*uornaslm<*uorna  sim;  arnei<*uomatnm 
§  75  i  (2)  ;  *&im  is  the  ace.  of  *sl '  she '.  The  most  probable  explana- 
tion of  the  -8-  in  the  3rd  pi.,  which  also  occurs  in  the  3rd  sg.  of 
other  conjugations,  is  that  it  is  the  prep.  *do ;  this  took  the  dative, 
orig.  instr. ;  the  instr.  pi.  of  the  pron.  *es  was  *eibhis  (:  Skr.  instr.  pi. 
ebhih)  as  in  Ir.  doib  'to  them '<*<&>  eibhis ;  this  would  give  *duv  in 
W. ;  v  after  u  disappeared  early,  but  if  altered  to  8  (8  . . .  v  >  8  . .  .8) 
would  remain  longer  ;  hence  W.  arna8u(8)<  *uornadoibi8<  *uornd  do 
eibhis  or  some  such  form ;  arnaSunt  has  the  -nt  of  the  verb  added  ; 
arnu,  arnunt  are  probably  later  formations. — The  modern  equivalent 
i  of  the  prep.  *do  performs  the  same  function  as  that  assumed  above 
for  *do  ;  it  is  added  to  an  adverb  to  make  it  a  prep. ;  thus  tu  yma  i 
'this  side  of  §  216  ii  (4),  heibio  i  'past'  §210  iii. 

(2)  at  is  the  stem  of  the  personal  forms  substituted  for  *ad,  which 
may  be  from  *ato<*ad-do,  a  compound  of  *ad  and  *do  both  denoting 
'  to '.    The  personal  forms  seem  to  be  derived  from  an  adverb  *ato-ta ; 
thus  ataf<*ad-daf<*dto-ta-mc;  etc.  as  in  (i). 

(3)  o   din  (adan,   O.W.  guotari)  is   formed   from  *uo-  '  under  ' 
§  156  i  (16)  (o-/a-<*uo-/ua-  §  65  v  (i))  and  *-tana < *-tena  as  in 
Lat.  pro-tinus<*pro-tenos  :  Lat.  temis, V ten-  'stretch';  *uo-tand~me 
>o  danaf,  etc.,   as  arnaf  above;   adv.  o  dano8<*uo-tana-dt  (suff. 
*-dhi  or  *-dhc  §  162  vi  (2)).     On  the  accent  of  oddn  see  §  47  i ;  oddn 
>ddn;  see  also  §51  vi. 


§  210  PREPOSITIONS  401 

(4)  am<*inbhi  §  156  i  (4);  amddn-  formed  like  oddn-  above. 

(5)  o  '  from,  of,  Corn,  a,  Bret,  a  <    Brit.  *a  <  Ar.  *apo  :  Gk. 
aTTo,  Lat.  ab,  dbs,  Skr.   dpa.     The  Bret,  and  Corn,  a  imply  Brit, 
unacc.  *a;  the  form  a  survived  in  Ml.  W.  in  phrases  of  the  form 
truan  a  beth  lit.  '  a  wretched  of  a  thing ',  in  which  the  ordinary  o  is 
substituted  for  it  in  Mn.  W. ;  see  §  71  i  (2).     Ml.  W.  oc,  occurring 
only  before  eu,  is  due  to  the  analogy  of  ac  §  160  iv  (2),  §  213  iii  (i) ; 
in  Bret.  Van.  the  analogy  is  carried  a  little  further,  Loth  Voc.  28. — 
Bret,  ac'h  'from'  (ac'h  Alre  ounn  ginidik  'je  suis  natif  d'Auray', 
Troude),  W.  ach  'off,  by'  as  in  ach  y  law  W.M.  472  'beside  him'< 
*aks  <  *aps  :  Lat.  dbs,  Gk.  jty. — W.  dhan-  for  ahan-,   Corn,  ahdn-, 
Bret,  dhan-,  ac'han-,  from  *ap-sand  'away  from';   *sand<*s6nd  : 
Lat.  sine,  Skr.  sanitur  §  156  ii  (3).     The  2nd  sg.  ohonawt  implies  an 
accent  on  the  -a  :  *ap-sana-te.    The  3rd  pi.  ona8u  (Bret,  aneze,  Corn. 
anedJie)  seems  to  imply  a  simpler  form,  not  a  contraction  of  *ohona8- 
(of  which  there  is  no  trace  in  W.,  Corn,  or  Bret.),  possibly  *po-na  : 
cf.  O.H.G.  fona<*pu-na.     The  a-  was  generalized  in  Bret.,  Corn., 
and  the  o-  in  "W.,  where  it  intruded  into  the  second  syll.,  and  even 
the  third,  causing  a  confusion  of  conjugations. 

§  210.  Second  Conjugation. — i.  To  this  belong  rJiag 
'  before  '  ;  heb  '  (past)  by,  without '  ;  yu  '  in  ' ;  trwy  '  through  '  ; 
tros  '  over ' ;  er,  Ml.  W.  yr  '  for '  ;  rJiwng  '  between  ' ;  uwcTi 
'  above  ' ;  is  '  below '. 

ii.  rhag  '  before ',  Ml.  W.  rac,  is  conjugated  as  follows : 

Ml.  W.  Mn.  W. 


sg.  pi. 

1.  raff  of  i.     ragom 

2.  raff  of,  2      ragoch 

q.  m.  racbaw         f  racbu 
Q  j 

f.  racbi  ( racbunt 

adv.  racko.raccw 


sg.  pi. 

1.  rMffof  I.     rhagom, 

2.  rhdgod,  -t         2.     rhdgocli 

3.  m.  rhdgddo         irhdgddunt 
f.  rhdgddi  \      -ddynt 

adv.  rhdco,  dew  '  yonder ' 


ragof  W.M.  4,  ragot  ib.,  racSaw  do.  9,  rac&i  S.G.  63,  recSi  w.M.  423, 
rogSaw  do.  444,  roc8i  A.L.  i  452,  516,  522,  ragom  B.B.  29,  ragoch  R.M. 
1 29,  rac8u  W.M.  53,  K.M.  37,  C.M.  37,  IL.A.  in,  racSunt  W.M.  86  ;  racko 
W.M.  251,  racco  E.M.  8,  raccw  A.L.  i  112  (MS.C.  i3th  cent.),  Mn.  W. 
rakw  P  54/269  B.,  rhaco  L.G.C.  32,  usually  acw  do.  83  ;  forms  with 
-o- :  Gwentian  rhog  (accented)  H.G.  3,  70,  rog8o  I.F.  P  83/66 ;  S.AV. 
dial.  oco. — O.W.  sg.  3.  m.  racdam  JUV.  gl.  sibi. 

iii.  heb  '  (past)  by ;  without ' :  sg.  i  hebof,  3.  m.  hebbaw,  Mn. 
hebddo,  f.  hebbi  ;  pi.  i.  hebom,  $.  hebbunt ',  adv.  heibyaw,  heibaw, 
Mn.  heibio  c  past '. 


402  ACCIDENCE  §  210 

A  cher&et  heb  gorr  s.G.  257  'and  walked  past  a  dwarf,  hebof, 
hebot  B.P.  1440,  see  §  198  ii,  hebSaw  ef  W.M.  17  '  past  him  ',  hepSaw  ef 
do.  417  'without  him',  hebbi  B.G.  1117;  heibyaw  B.M.  10,  heibaw 
W.M.  15  ;  Mu.  W.  hebod  D.G.  513,  hebom  i  Cor  iv  8  (1620),  heboch 
Ithuf.  xv  28  (1620,  changed  in  late  editions  to  heibioch  !).  '  Past '  as 
a  prep,  is  in  the  late  period  generally  expressed  by  heibio  i  Job 
ix  ii. 

iv.  yn  '  in  '  ym,  yng  §  107,  'n,  'm,  'ng  §  44  vii  (i) :  sg.  i  yuqf, 
3.  m.yndaw,  i.yndi,  Mn.  W.  yndo,  yndi,  re-formed  later  as ynddo, 
ynddi. 

ynof  IL.A.  80,  ynot  W.M.  29,  E.M.  19,  ynoch  s.G.  94 ;  Mu.  W.  ynof 
G.K.  [127],  D.  70,  ynot  (3  times)  Dat.  xviii  22.  The  form  indi 
B.B.  45,  as  opposed  to  hebti  (  =  JwbSi)  do.  44,  suggests  d  (yndi)  rather 
than  8.  So  in  Early  Mn.  W.,  as  unAyn/ynd&w  H.D.  p  99/474, 
randir/yndi  L.G.C.  r.  34;  but  L.G.C.  231  has  ynddo/ Wend&ydd 
(1  read  Wendydd  ;  the  dial,  forms  are  S.W.  yndo,  N.W.  ynnofo). 

Llundain,  ni  chair  lie  yndi ; 
Liu  Owain  Mn  ai  lleinw  hi. — G.T.,  IL  134/167  K. 
*  London — there  is  no  room  in  it ;  the  host  of  old  Owain  fills  it.' 

v.  trwy  '  through  ' :  sg.  3  trwybaw,  trivybi,  pi.  3  irwybunt. 
The  stem  of  the  ist  and  and  pers.  is  trw-,  or  trwy'b-  taken  from 
the  3rd.  Adv.  trwob  (trwab).  In  Mn.  lit.  W.  the  forms  are 
trwof)  trwot,  trwyddo,  trwyddi,  trworn,  etc. ;  adv.  trwodd  (dial. 
trwab). 

drwyftqfi  S.G.  9,  12,  drwybot  IL.A.  49,  drwot  do.  99,  drwySaw,  drwy&i 
W.M.  in,  trwyftaw  B.P.  1418,  drwySunt  IL.A.  171,  drwoB  W.M.  51-2, 
B.M.  36,  S.G.  68,  drwa8  B.M.  36.  Mn.  W.  trwof-i  2  Tim.  iv  17,  trwot 
Philem.  7,  trwodd  Mic.  v  8. 

vi.  tros  '  over ' :  sg.  i.  trossof,  Mn.  "W.  trosof,  3.  trostaw,  trosti, 
Mn.  W.  trosto,  trosti;  adv.  Mn.  W.  drosodd. 

drossof  W.M.  88,  drossot  do.  25,  drostaw  ib.,  drosti  A.L.  i  536, 
drossom  IL.A.  155,  trostut  (-t  =  8)  M.A.  i  258,  drostunt  IL.A.  49.  Mn.  W. 
drosof-i  Matt,  xvii  27,  trosom  Eph.  v  2,  trosodd  Matt,  ix  i  ;  etc. 

vii.  er  '  for ',  Ml.  W.  yr  :  Mn.  W.  erof,  erot,  erbo,  etc. ;  Ml.  sg. 
I.  yrof,  erof,  3.  yrbaw,  yrbi ;  etc.  No  adv. 

2/ro/B.p.  1264,  yrof,  yrot  W.M.  9  'for  me  ',  'for  thee ',  yr&aw  do.  37 
'for  him',  yrom  B.P.  1294  (/dreith),  yrSunt  B.M.  49.  Mu.  W.  erof-i 
Ps.  cix  21,  erom  Rhuf.  xvi  6,  erddo  Col.  i  16,  etc. 

viii.  (i)  rhwng  '  between ',  Ml.  "W.  hong,  yrwng :  Ml.  W.  sg.  I.  | 

3. 


§210  PREPOSITIONS  403 

f.  yrydi,  (y}ryngthi,  (y)ryngti;  pi.  i.  yfom,  2.  yroch,  $.  yfybimt, 
(y)ryngthuntt  (y)ryngtunt\  Mn.  W.  sg.  I.  rkof,  rhyngof,  2.  rhot, 
rhyngot,  3.  rkyngtho,  -i;  pi.  i.  rhom,  rhyngom,  2,.  rhoch,  rhyngoch, 
3.  rhyngthunt.  In  Late  Mn.  W.  rhof,  rhot,  etc.  are  no  longer 
used  ;  and  -dd-  is  substituted  for  -th-  in  the  3rd  pers.,  an  artificial 
change,  for  in  the  spoken  lang.  the  dental  is  still  -th-  or  -t-  as  in 
Ml.  W. 

(2)  yrof  i  a  duw  W.M.  2,  9,  10,  etc.  'between  me  and  God ',  erofa 
duw  do.  88,  rofi  a  duw  do.  18,  yrynghot  W.M.  109,  y  rom  ni  do.  10 
'between  us',  y  roch  C.M.  41   'between  you',  yrySunt  W.M.  64,  c.M. 
30,  41,  ryngthaw  W.M.  22,  ryngtaw  do.  19,  yrygthi  do.  176,  y  ryng- 
thunt,  do.  6,  35,  £/f ungthunt  do.  6.     The  forms  yroto"  IL.A.  119,  yrwng 
do.  75,  1 20,  yrygtunt  75  with  the  form  r  as  in  yrobes  (  =  yrho§es) 
do.   1 20,  yrei  (E^  rto')  do.  75,  show  that  the  r  is  rh,  as  if  initial 
(medial  r  after  y  is  written  2). 

(3)  Strachan,   Intr.    39,  refers   yrof  to   a   simple   ro,   which    is 
imaginary.     Mn.  W.  rho  in  rAo  Duw  D.G.  227  is  a  contraction  of 
rho  a  <  rhof  a.     Zeuss  confused  yrof  '  for  me '  with  yrof  '  between 
me',  ZE.  670;  but  the  accentuation  is  different  :  Mn.  W.  erof  'for 
me ',  Ml.  W.  yrof,  yrom  vii  (accentuation  attested  by  cynghanedd), 
but  Mn.  W.  rhof '  between  me '  Ml.  W.  rof  see  above,  Mn.  W.  y  rhom 
D.G.  201,  rhom  '  between  us',  as — 

Amodau,  rhwymau  oedd  rhom, 

Eithr  dngau  a  aeth  rhyngom. — T.A.,  c.  ii  79. 

*  Between  us  were  covenants  [and]  bonds,  but  death  went  between 

us.' 

(4)  The  compound  cyfrwng  is  similarly  used  :  kywrug  brodorioti 
B.B.   55    'between  brothers';    kyfryngoch   M.A.    i  222,  kyfryngthut 
(-<  = -8)  do.  233. — cyfrwng  is  also  a  noun  meaning  'interval'  B.B.B. 
ii, — In  Recent  written  W.  a  neologism  cydrhwng  (ciid-rhwng)  is 
sometimes  used. 

(5)  Without  initial  yr-  we  find   1st  and   2nd  sg.  forms  used  as 
adverbs  :  yngo  D.G.  52,  yngod  do.  88,  280,  G.  142  'hard  by ',  Ml.  "W. 
yghot  W.M.  1 1 8,  yngot  S.G.  304 ;  cf.  iso,  isod. 

ix.  uwch  '  above ',  is  '  below ',  Ml.  W.  ucht  is  :  Ml.  W.  sg. 
3.  m.  uchtaw,  istaw  W.M.  455  '  above  him ',  '  beneath  him',  pi.  J. 
uchom  B.B.  29  'above  us'.  The  ist  and  2nd  sg.  are  used  as 
adverbs:  uchof  A.L.  i  50,  p  14/38  K.  'above',  uchot  IL.A.  115 
' above',  Mn.  W.  ucho  G.  234,  uchod  'above',  iso,  isod  'below'. 

In  Late  Mn.  "W.  uchod  'above',  isod  'below'  are  used,  but  no 
other  inflected  forms.  For  uchof,  isof  periphrastic  forms  are  used, 
such  as  uwch  fy  mhen,  is  fy  nJiraed,  or  is  fy  Haw. 

Dd  2 


404  ACCIDENCE  §  210 

x.  (i)  The  -o-  of  the  ist  and  2nd  pers.  endings  of  this  conjugation 
prob.  represents  the  ending  -o  of  the  prep,  in  Brit.  Although  the 
thematic  vowel  -o  was  not  a  case  ending  in  Ar.  it  was  a  common 
ending  of  adverbs  and  preps.,  e.  g.  *apo,  *upo,  *pro,  and  may  have 
spread  in  Kelt.  Hence  perhaps  *proko  me  >  Brit.  *rokome  >  W. 
(*rhogof),  rhagof.  For  the  3rd  pi.  -Bunt  see  §209  vii(i);  3rd  sg. 
-8i<  *'-do-8i  §  75  ii  (2),  where  *«*  is  the  instr.  sg.  of  *sl  'she'.  The 
3rd  sg.  m.  -Saw  is  difficult ;  Ml.  W.  -8aw,  and  Bret,  -zan,  O.W.  -dam 
( =  -Bav)  seem  to  be  two  different  reductions  of  *-8auv,  in  which  au 
(aw)  must  be  from  *-ou-  not  from  -a-  (since  dm  >  Bret,  eun) ;  botli 
*-8aw/and  Corn,  -iho  may  be  from  *-do-emi  §  75  ii  (2);  *e-mi,  instr. 
in  *-mi  of  *es  '  he '. 

(2)  rhag  <  *prokos  :  Lat.  reci-procus,  procul  <  *procolos,  dim.  of 
*prokos;  unacc.  ok  >  ak  in  Brit.  §  65  ii  (i)  ;  dialectal  rhog,  rhogBo, 
etc.  <  *prok-.      The  form  before   a   noun   seems  to  have  ended   in 
-ft  causing  the  rad.  initial  :  Brit.  *rokos  unacc. ;  personal  forms  as 
above  (i).     The  adv.  raccw,  racco  '  yonder '  has  a  suffix  *-hw  or  *-ho, 
prob.  with  loss  of  -nn  (as  yma  '  here  '  etc.  §  110  v  (2)),  for  *-hwnn  or 
*honn<*som-de  or  *som-da  'there'  suff.  *-d?ie  or  *-dha  §  162  vi  (2), 
cf.  hwnt  §  220  ii  (5) ;  thus  Brit.  *roko  sonde  '  in  front  there  '>raccw. 
Initial  r-  was  prob.  first  lost  after  consonants  :  y  gwr  racw  >  y  gwr 
acw,  y  bryn  racw  >  y  bryn  acw,  *dracw  >  dacw,  etc. 

(3)  heb  '  (past)  by,  without ',  Ir.  sech  id.,  Bret.,  Corn,  heb  '  without ' 
:  Av.  Jtaca  '  away  from  ',  O.Pers.  hacd  id.  :  Lat.  secus,  Skr.  sdca  '  at,  in 
the  presence  of.     These  are  believed  to  be  all  from  Vseq*-  'follow  ' ; 
e.g.  Brugmann2  II  ii  894 ff.     The  development  of  the   meaning  in 
Kelt,  and  Iran,  is  not  quite  clear.     In  "W.  heb  with  the  vb.  wyf  means 
'  not  having  attained '  :  yr  wyf  heb  fy  nghinio  '  I  have  not  had  my 
dinner',  perhaps  <'*!  am  in  pursuit  of.     This  may  explain  the 
sense  of  '  lacking '.     '  Past '  and  '  away  from '  may  be  from  '  proceed- 
ing '.     The  adv.  heibiaw  (Bret,  ebiou)  seems  to  be  a  cpv.  of  the  adj. 
*seq*os ;  it  might  represent  a  loc.  *seq*iosi  §  75  ii  (2). 

(4)  yn  lin'<*en,  *eni  and  *en-do  :  Lat.  in,  O.Lat.  en,  Gk.  ev,  evi', 
etc.     Although  the  last  ends  in  -o,  ynof,  ynot,  etc.,  cannot  come 
directly  from  it,  as  they  have  only  one  -n-  in  lit.  W.  Ml.  and  Mn. 
They  are  prob.  re-formations  from  yn  on  the  analogy  of  rhagof,  etc. 
The  -d-  in  yndaw,  etc.  is  due  to  provection  of  8  after  n,  §  11 1  vii  (2). 

(5)  trwy  '  through ',  Ir.  tri,  ire,  Bret,  tre,  dre.     It  causes  lenition 
in  W.,  Bret,  and  Ir.,  except  in  Ir.  before  the  article.     For  the  form 
in  the  last  case  Brugmann2  II  ii  900  gives  *tres,  comparing  *pres  in 
Gk.  7rpeo-/3i;s ;  but  as  *pri,  *prei  existed  beside  *pres,  so  there  were 
prob.  *tri,  *trei;  these  would  account  for  the  leniting  forms.     W. 
trwy  <  *trei  ;    trwy8u(nt)  <  *trei  do  eibhis.     The  ist  and  2nd  pers. 
forms  and  the  adv.  are  analogical  formations. 

(6)  tros  'over,  across'  is  a  weak  form  of  traws  §  71  i  (2),  as  in 
ar  draws  '  across '.     It  comes  from  a  participial  form  *trans  =  Lat. 
trans <  *trants.     The  3rd  pers.'  trostaw,  trosti,  trostunK* trans  do-  ; 
the  other  persons  and  the  adv.  are  analogical  formations. 


§211 


PREPOSITIONS 


405 


(7)  er,  Ml.  W.  yr,  er.     The  meanings  are  '  for  the  sake  of ;  in 
spite  of;   in   exchange  for;    since   (a   particular  date)';    er  ys,  er's 
§  214  vii.     The  prep,  represents  more  than  one  derivative  of  *per, 
prob.  *per,  *peri,  *pero-s  :  Lat.  per,  Gk.  -rrepi,  Skr.  pdri,  Skr.  pardh. 
The   prep,  takes   the  rad. ;  this  would  be  the  initial  after   *peros. 
The  personal  forms  have  the  meaning  of  'for  the  sake  of,  and  may 
come  from  *pero-. 

(8)  rhwng  '  between '  has  replaced  O.W.  ithr  '  between ' ;  Ml.  W. 
yrwng<*per-ongo-,  §65  iii  (i)  :  cyf-wng  'interval',  cyf-yng  'con- 
fined ',    e-ang    '  wide '  <  *eks-ang-  :  Gk.    ayx<-,    dy^ou   '  near ',    Lat. 
angustus,  Germ,  eng,  Vagh-/ogh-  'narrow,  strait';  the  o-  is  seen  in 
Gaul.  Octo-durus  "  arx  in  angustia  sita ".      *(p]er-ongo-me  by  the 
usual  loss  of  the  second  syll.  would  give  *ymof]  the  »  seems  to  have 
been  dropped,  as  before  r,  giving  yrof,  which  kept  its  O.W.  accentua- 
tion §  47  i,  like  yrwng  ;  if  so,  the  o  in  yr6m  was  originally  short,  and 
yron(n)  occurs  for  it  in  B.B.  101  1.  2;  the  n  seems  to  have  been 
metathesized  in  O.W.  igridu  B.S.CH.  2  '  between  them '  for  *yrwy§u 
<  *(p)er-ongo-doibis. — The     forms    yrynghof,    yryngthaw    etc.     are 
probably  new  formations  from  yrhwng,  perhaps  originally  ryiohof  for 
*yrnof.     The  curious  2nd  sg.  gryghod  w.  36  seems  to  be  a  scribal 
error  for  rynghod  (M.A.  i  192). 

(9)  uwch,  is,  see  §  148  i  (14),  (10).     The  3rd  pers.  forms  may 
be  old,  the  adj.  being  used  adverbially  before  do ;  the  other  forms  are 
prob.  analogical. 

§  211.  Third  Conjugation. — i.  To  this  belong  gan  'with, 
by  '  and  wrth  '  over  against ' : 

ii.  (i)  gan  is  conjugated  as  follows  : 


Ml.  W. 

sg.  pi. 

1.  gennyf  i.  gennym 

2.  gennyt  2.  gennwch 

3.  m.  ganthaw, 

-taw 


f.  genthi,  -ti 


.3-i 


-unt 
-unt 


Mn.  W. 

sg.  pi. 

1.  gennyj-  i.    gennym 

2.  gennyt  2.    gennych 

3.  m.  gantho,          (ganthunt, 

-to         3'  1       -z!wwi5 
f.  genthi,  -ti 


Also  in  Ml.  W.  genhyf,  etc.  In  Late  Mn.  W.  sg.  3.  m.  ganddo, 
f.  ganddi,  pi.  3.  ganddynt ;  the  dd  is  artificial. 

(2)  O.W.  cant  ox.  '  with  ',  Early  Ml.  W.  kan,  as  kan  canyat  e 
penteulu  A.L.  i  14  'with  the  permission  of  the  chief  of  the  house- 
hold '.  The  rad.  is  sometimes  retained  in  Early  Mn.  verse  : 
cennyd  D.G.  329,  cennym  T.A.  G.  252  (misspelt  cenyd,  cenyni). 
Ml.  W.  y  gan  (  from  with  ',  as  ugeynt  ykan  pop  gur  A.L.  i  14  '20 


406  ACCIDENCE  §211 

from  every  man ',  became  gan  already  in  Ml.  W.,  as  attep  ny 
chavas  ef  genfhi  hi  W.M.  10  'he  got  no  reply  from  her'  ;  Mn.  W. 
gan  '  from  '. 

(3)  genhiw  (  =  genhyf)  B.B.  101  '  with  me',  genhyf  W.M.  55,  gennyf 
do.  1 8,  genhid  B.B.  10,  gennyt  W.M.  n,  ganthaw  do.  9,  genthi  do.  10, 
15,  genti  do.  28,  y  gennym  do.  12  'from  us',  genhwch  do.  57  'with 
you',  gennwch  ib.,   B.M.  40,   S.G.   92,  ganthut  (-t  =  -S)  M.A.   i   258, 
gantu  W.M.  57,  ganthunt  B.T.  65,  W.M.  16,  s.G.  i,  gantunt  HJ.A.  69. 

There  is  also  in  Early  Ml.  verse  what  appears  to  be  a  3rd  pi. 
genhyn  B.T.  13  (twice),  15,  1 6  (twice),  17,  77,  nyd  ant  y  kenhin  B.B. 
49  '  they  will  not  go  back ' ;  also  a  form  y  genhyS  B.T.  75,  in  an 
obscure  passage. 

(4)  gan  with  the  verb  '  to  be '  expresses  '  have ' :  y  mae  gennyf 
'  there  is  with  me  ',  i.e.  I  have,  y  mae  gennyt  '  thou  hast',  etc.  ; 
nid  oes  gennyf f  I  have  not ',  etc. 

(5)  On  gennif,  gennit,  wrthif,  ivrthit,  see  §  77  iv. 

iii.  (i)  wrth:  sg  i.  wrthyf  W.M.  10;  2.  wrthyt  ib. ;  3.  m. 
icrthaw  do.  2 ;  f.  wrthi  do.  10 ;  pi.  i.  w-rihym  IL.A.  155  ;  2. 
wrthywch  W.M.  39;  3.  wrthu  IL.A.  113,  wrtkunt  do.  119. 

(2)  O.W.  gurt  paup  ox.  '  against  everybody ',  gl.  consistes. 
gurthdo  Juv.,  gl.  obstitit,  seems  to  be  a  verb,  §  193  v  (3). 

Ml.  W.  y  wrtk  '  from  beside ',  as  yicrthywch  ac  yrvrth  ych  tei 
IL.A.  157  '  from  you  and  from  your  houses',  Mn.  W.  ocldi  wrth, 
oddi  wrthyf y  etc.  ;  Ml.  W.  y  wrth  also  means  '  compared  with  ', 
W.M.  n,  Mn.  W.  wrth  B.CW.  5  '  compared  with'. 

iv.  (i)  gan,  O.W.  cant  (Corn,  gans,  Bret,  gant,  Ir.  prefix  oet-, 
ceta-)  has  the  meanings  of  *kom,  of  which  it  is  a  derivative.  Thus 
cann  <  cant  <  Brit.  *kanta  <  Ar.  *km-ta  =  Gk.  Kara  <  *km-ta. 
The  pronoun  suffixed  affected  the  a  ;  it  may  have  been  abl.  *ml(d)  = 
Lat.  me(d),  or  possibly  a  loc.  *moi  which  as  a  mere  suffix  would 
become  *-im.  So  for  the  2nd  sg.  The  first  and  2nd  pi.  are  prob. 
analogical.  The  affection  of  a  before  a  labial  became  ^,  §  69  ii  (4) ; 
hence  gennyf,  gennym,  gennywch,  which  caused  the  sg.  2.  to  follow; 
thus  the  distinction  kept  in  Corn,  between  genef  and  worthy/ 
(similarly  in  Bret.)  is  lost  in  W.  Between  vowels  -nt-  >  -nnh-  > 
-nn-  regularly.  In  the  3rd  pers.  *do  is  used,  as  after  other  preposi- 
tions, taking  of  course  the  same  case ;  hence  *cant-8aw  >  ganthaw  or 
gantaw,  so  for  f.  and  pi.  The  3rd  pi.  genhyn,  with  verbal  -n  (add«.d 
to  the  apparent  stem  genhy-  ?). 

(2)  wrth,  O.W.  gurt(h),  Corn,  worth,  arth,  Bret,  ouz,  oz,  implies 
some  such  form  as  *uerto  §  66  iii  (i);  Ir.  frith  'against'  <  *urt-  : 


§  212  PREPOSITIONS  407 

Lat.  red-,  re-  <  Ital.  *ured-  <  Ar,  *uret-  ;  cf.  Lat.  versus  '  against ', 
part,  of  verto  :  Vuer-  'turn'.  wrthyf<  *uerto-mi,  etc.  The  3rd  sg. 
wrthaw  <  *wrth-$aw,  the  -8-  merged  in  the  -th-}  so  for  the  f. 
and  pi. 

§  212.  i.  The  prep,  i  'to',  Ml.  W.  y,  O.W.  di  is  inflected 
anomalously  ;  the  1st  sg.  is  qm,  or  with  the  affixed  pron.  qmi  or 
ym?/  ;  for  y-,  i-  is  common  in  Ml.  W.,  and  became  the  usual  form 
in  Mn.  W.  The  inflexion  is  as  follows : 

pi. 
I.  iinn,  qnni,  ^nnif,  in,  inni 


1.  qm,  ymi,  ?/mq,  im,  imi 

2.  ytt,  iftti  ytty,  itt,  itti 

3.  m.  ibaw,  Mn.  iddo 
f.  ibi,  Mn.  idcli 


2.  qwch,  qchwi,  ychwif,  iwch,  ichwi 


3.  ubu,  nbub,  ubunt,  Late  Mn. 
iddynt 


Examples:  ym  IL.A.  98,  1.  4,  ymi  W.M.  20,  22,  im  do.  46  ;  ytt  IL.A. 
95,  ytti  B.M.  5,  yti  W.M.  4,  itt  do.  3,  8,  9,  it  do.  20,  itti  ib. ;  yni  do. 
29,  inni  do.  139,  ychwi  B.M.  7,  tw?c^  c^toi  W.M.  n,  ywch  do.  50, 
w<w<  (  =  w8w8)  B.B.  49-50,  w8w  B.T.  74;  u8unt  §  77  viii;  t'Saw,  z'8i 
passim.  The  Late  Mn.  W.  spelling  iddynt  is  artificial;  see  §  77  viii. 

ii.  Forms  with  y  survive  in  Early  Mn.  verse,  in  which  the 
rhymes  show  that  the  sound  of  the  y  is  if. 
Dafydd  ap  Gwili/m,  nmti 

Y  bu  fraw  am  na  bai  fn(. — G.Gr.  (m.  D.G.)  F.N.  i. 
'  Dafydd  ap  Gwilym — to  me  there  was  dismay  because  he  was  no 
longer  [alive]  there.' 

Arglwydd  gwtfnn,  nid  oes  qnni 
Un  tad  oil  onid  tydi. — M.R.,  p  93/56. 
'  Holy  Lord,  there  is  to  us  no  father  at  all  but  Thee.' 

Ni  all  angel  penfelyn 

Na  llu  o  saint  ddim  lies  qn. — G.I.1L.,  F.  8,  M  130/4708. 

'  No  golden-haired  angel  or  host  of  saints  can  [do]  us  any  good.' 

iii.  The  affixed  pron.  is  often  accented  ;  in  that  case  it  is 
usually  written  separately,  i  mi,  i  (i,  etc.,  Ml.  W.  y  mi  W.M.  8. 
As  inni  has  undoubtedly  a  double  n  the  form  yni  W.M.  ao  must 
mean  yni  (the  double  consonant  being  simplified  before  the 
accent  §  27  ii). 

Gwell  i  ml  golli  'mflwyd 

Na  chan  boen  nychu  'n  y  byd. — T.A.,  A  14866/201. 
'  It  is  better  for  me  to  lose  my  life  than  in  pain  to  pine  in  the  world.' 
Earely  in  poetry  i  myfi  D.G.  53,  i  nyni  H.S.  22,  etc.;  thus: 


408  ACCIDENCE  §  212 

Mwya  ofn  yw  i  myfi 

Ofn  y  paid  ar  f'anap  i. — I.D.,  A  14997/28. 

'  The  greatest  fear  to  me  is  the  fear  that  my  trouble  will  end.' 

iv.  When  dydd  da  'good  day  '  and  nos  da  '  good  night '  are 
followed  by  yd  '  to  thee '  and  ywc/t  '  to  you  ',  da  yd  is  contracted 
to  daqd  written  daed  (§  29  ii  (2) )  and  da  ywch  to  AtfKwi,  daewch, 
now  reduced  to  dawch  §  30. 

"Nos  daewch"  i'r  ferch  nis  dichon-, 

"  Nos  daed  ti  "  nis  dywaid  hon. — D.E.,  A  14967/18  (o.  1 18). 

'  [To  say]  "  good  night  to  you  "  to  the  maid  avails  not ;  she  will  not 
say  "  good  night  to  thee  ".' 

Breiniawl  wyt  o'r  banvnwaed; 

Barwn  Ystepltwn,  nos  daed. — L.G.C.  141;  see  127,  480. 

'  Noble  art  thou  of  the  blood  of  barons ;  Baron  of  Stepleton,  good 
night  to  thee.' 

O'r  cyff  hwn  a'r  Cyffinwaed 

Y  caivn  was  dewr.     Can'  nos  daed  ! — T.A.,  A  14975/102. 

'  Of  this  stock  and  the  blood  of  Kyffin  we  have  a  brave  youth.     A 
hundred  good  nights  to  thee.' 

Dydd  daed  D.E.  p  83/103,  dyddiau  daed  G.G1.,  M  146/203,  D.G. 
381. 

Nos  dawch  is  still  in  common  use ;  but  daed  is  not  now  generally 
known.  Silvan  Evans  quotes  L.G.C.  141  (see  above)  and  D.G.  381 
under  daed  eqtv.  of  da, 

v.  oe  'to  his,  to  her,  to  their'  §  160  ii  (T);  yw,  i'w  '  to  his, 
to  her,  to  their '  ib.,  §  160  iv  (2). 

vi.  y,  i  'to ',  O.W.  di  <  Brit.  *do  is  equivalent  to  the  prefix  dy- 
§  65  iv  (2),  §  156  i  (13).  It  is  strange  that  this  prep,  whose  ist  sg. 
is  the  only  one  in  Ir.  which  has  certainly  a  single  -in  (=  W.  *-/)  is 
the  only  one  in  W.  with  -m  (  =  -mm).  The  -m  is  due,  like  the  usual 
-mm  in  Ir.,  to  the  Kelt,  doubling  of  the  initial  of  an  unacc.  word 
following  an  accented  monosyll.,  §217  iv(i);  thus  ym  <  *do~mml 
<  *do  moi.  The  corresponding  form  of  the  2nd  sg.  would  be  *yth, 
cf.  yth  '  to  thy  ' ;  but  the  form  that  survived  was  yd  (id  W.M.  p.  279), 
as  in  daed ;  by  late  analogical  doubling  this  gave  ytt  (d-d  >  tt  §  111 
ii  (i)).  It  may  be  conjectured  that  the  3rd  pers.  forms  were  orig. 
*daw,  *di,  *du ',  as  these  were  mere  suffixes  in  the  conjugation  of 
other  preps,  it  is  probable  that  *&y  was  prefixed  here  to  represent 
the  prep. ;  y  would  be  assimilated  to  a  following  i  or  u,  and  perhaps 
Haw  takes  its  i  from  i8i,  O.W.  didi  L.L.  120.  But  the  prep.  *dl 
§  156  i  (ii)  may  have  been  prefixed,  with  an  intensive  force,  as 
befoie  *do-  in  di-Saior  §  195  i. 


$  213  PREPOSITIONS  409 

§  213.  i.  The  prepositions  a  [spirant],  ag,  Ml.  W.  a,  ac  e  with  ' 
and  wedi  [rad.],  Early  Mn.  and  Ml.  W.  (g)wedym&j  be  followed 
by  independent  pronouns  ;  thus  d  mi  '  with  me  ',  d  thi  '  with 
thee '  ;  d  myfi,  d  m'ji,  d  tkydi,  d  tKdi  §  159  ii  (3)  ;  ag  ef,  ag  efo 
'  with  him ' ;  etc. ;  gueti  ef  L.L.  1 20  '  after  him ',  gwydi  ny 
B.B.  44  '  after  us '. 

Ac  ni  bydd  oherwydd  hyn 

Gwedy  ef  gwiw  dy  ofyn. — I.G.  312  (m.  D.G.). 

'  And  therefore  it  will  be  of  no  avail  after  him  to  ask  for  thee  '  (i.  e. 
for  a  cywydfi). 

Y  Deheu  feirdd  wedy  fo 

Sydd  wannach  eu  swydd  yno. — Gut.O.,  M  146/398. 

'  The  bards  of  the  South  after  him  are  weaker  in  their  performance 
there'  (m.  G.G1.). 

Da  oedd  cyffion  Huw  Conwy, 

A  da  yw  Huw  wedy  hwy. — L.G.C.  463. 

'  Good  were  the  ancestors  of  H.C.,  arid  good  is  H.  after  them.' 
In  Late  Mn.  W.  the  use  of  a  pron.  as  above  after  wedi  is  rare. 

ii.  (i)  a  is  now  generally  circumflexed  to  distinguish  it  from  a 
'  and '.  When  it  is  accented  it  is  of  course  long,  but  when  un- 
accented it  is  short.  The  same  is  true  of  a  '  and '. 

(2)  wedi  has  late  -i  owing  to  the  frequency  of  its  use,  cf.  §  16 
ii  (3).  In  Early  Ml.  W.  where  it  rhymes  it  has  -i[  ;  see  e.  g.  L.G.C. 
15,  66.  In  Ml.  W.  it  has  -y  in  MSS.  in  which  i  and  y  are  dis- 
tinguished. 

iii.  (i)  a,  ag  <  *agg6s ;  it  has  two  distinct  meanings,  and  may 
therefore  have  a  double  origin  :  (a)  '  together  with '  <  *ad-g-  :  Ir. 
ac,  oc,  occ  <  *ad-go-s  :  Lat.  ad,  Goth,  at,  E.  at,  Brugmann2  II  ii  793 ; 
this  is  the  prep,  used  after  cyf-  and  ym-,  as  cyf-arfod  d  'to  meet 
with ' ;  and  is  the  same  as  d,  ag  '  as '  after  the  equative  ; — (b)  '  by 
means  of,  as  O.W.  ha  crip  ox.  '  with  a  comb',  Mn.  W.  d phyg  Gen. 
vi  14  'with  pitch'  <  *ab-g-  :  o  §  209  vii  (5).  For  ag,  a  [spir.]  in 
this  sense  o  [soft]  is  used  in  Gwent  :  taro  ci  o  asgiorn  '  to  strike  a 
dog  with  a  bone '  Seren  Gomer,  Mai  7  1814;  cf.  kymynynt  o  8ur 
B.P.  1042  for  k.  a  dur  B.B.  72  '  they  hewed  down  with  steel ' ;  con- 
versely, after  a  spv.  ag  is  used  for  o  before  a  relative,  as  yn  oreu  ac  y 
gellynt  C.M.  54,  gyntaf&C  y  gallaw8  s.o.  408, 

Y  glanaf  ag  a  luniwyd, 

A'r  goreu  oil  o'r  gwyr  wyd. — T.A.,  A  14971/53. 

'  The  handsomest  of  [all]  that  have  been  created,  and  the  very  best  of 
men  art  thou.'  In  Ml.  W.  this  is  o  before  the  demonst.  'r,  as  goreu 
.  .  .  o  'r  a  vu  K.M.  82  '  best  of  those  that  were ' ;  rarely  a,  as  o  bop 
.  .  .  aV  a  vet  IL.A.  141  ;  Mn.  W.  a'r  a.  The  common  origin  and 


410  ACCIDENCE  §  214 

overlapping  use  of  a  'by  means  of  and  o  'of,  from'  prob.  con- 
duced to  the  formation  of  the  analogical  oc  §  209  vii  (5). — The  last 
element  in  Brit.  *ag-gos  is  the  same  as  that  of  the  orig.  form  of  a 
'and'  §  222  i  (3). 

(2)  gwedy  (:  Bret,  goitde)  'after'  is  also  an  adv.  'afterwards' 
§  220  ii  (9).  As  a  prep,  it  is  largely  used  before  verbal  nouns,  and 
in  periphrastic  conjugation  it  forms  the  equivalent  of  a  perfect.  For 
its  origin  see  I.e. ;  it  has  the  same  final  element  as  a,  ag. 

iv.  The  above  are  the  only  prepositions  which  may  govern 
personal  pronouns,  except  mal,  megys  §  215  iv. 

§  214.  The  following  prepositions  are  of  more  or  less  re- 
stricted use : 

i.  ach  is  used  only  in  ach  law  '  near  at  hand '  ;  ach  fy  Haw 
'  near  me ',  etc.  §  209  vii  (5). 

A  trace  of  a  wider  use  is  seen  in  ym  ach  mur  Kaer  Loyw  R.M.  131 
'  beside  the  wall  of  Gloucester ' ;  ym  =  am  <  *mbhi  §  156  i  (4). 

ii.  ger  [rad.]  '  near ',  Ml.  kir,  ker,  gyr,  ger,  geir,  geyr,  gar,  is  used 
chiefly  in  gerlldw,ger  Haw  '  at  hand ',  gerbron,  ger  Iron  l  before '  (ger 
fy  Haw  '  near  me  ',  ger  dy  lam  di  IL.A.  125  f  near  thee ',  gerfy  mron 
1  before  me '),  but  may  occur  before  any  noun  denoting  a  place. 

The  radical  initial  is  k-,  as  kir  Haw  B.B.  10,  ker  Uaw  E.P.  1246, 
M.A.  i  230,  cer  bron  do.  206,  ker  tir  Tyssilyaw  do.  341,  Mn.  W.  a  cJier 
bron  Dat.  iii  5.  The  origin  of  the  word  is  uncertain ;  it  seems  to 
form  the  prefix  in  cyr-haeddaf  '  I  reach ',  Mn.  v.n.  cyrr-aedd  :  haeSaf 
'  I  reach ' ;  possibly  allied  to  cwrr  '  edge ',  V(s}qer-  '  cut ' ;  both  -ei- 
and  -y-  may  be  affections  of  -a-  or  -o-  before  -rr-,  and  -e-  may  be 
a  variant  of  y  §  16  iv  (2) ;  gar  W.M.  p.  281  may  have  unaffected  a. 

iii.  tra  is  used  only  in  drachefn  '  backwards,  again '  (cefn 
'  back ')  ;  with  infixed  pronouns  kilya  drathgefpn  C.M.  41  '  with- 
draw!' and  sg.  impv.,  draechefyn  K.M.  177  'behind  her'.  In 
Late  Ml.  and  Mn.  W.  by  a  wrong  division  of  drachefn  we  have 
drach  dy  gevyn  S.G.  275  'behind  thee',  dracli  'y  nghefn  D.G.  274 
'  behind  me ',  drach  ei  chefn  Gen.  xix  26. 

Tra  mar  tra  Brython  B.T.  76  '  beyond  the  sea,  beyond  [the  borders 
of]  the  Britons'  and  tra  run  B.B.  49  'beyond  Khun'  preserve  the 
remains  of  a  wider  use. 

trachefn  for  *tarcMfn  <  *taros  kebn-  <  Ar.  *tsros  :  Ir.  tar  :  Skr. 
tirdh  <  *terds ;  allied  to  trwy  §  210  x  (5)  ;  see  §  156  i  (22). 

iv.  pw  (py)  is  used  only  in  the  phrase  pwy  gilydd  'to  its 
fellow ',  as  o  ben  bwy  gilydd  '  from  end  to  its  fellow '  i.  e.  from  end 


§  214  PREPOSITIONS  411 

to  end.     For  examples  see  §  166  ii  (3).     A  trace  of  a  wider  use 
survives  in  awr py  awr  R.B.B.  107  '  [from]  hour  to  hour'. 

pw  :  Ir.  co  '  to  '.  Initial  gemination  after  the  latter  is  secondary, 
according  to  Thurneysen,  Gr.  456,  who  compares  O.Bulg.  M  'to' 
(<  *qom  :  Skr.  kdm  after  the  dative).  The  Kelt,  form  would  be  *q*o; 
this  may  be  the  pron.-stem  *q*o-,  seen  in  e-grade  in  *qve  'and  '  (Lat. 
-que,  Gk.  re,  etc.)  :  Lat.  us-que  <  *ud-s  '  out '  +  *q*e  '  to  *.• 

v.  eithr  [rad.]  '  without,  except ',  §  99  v  (4),  is  used  before 
verbal  nouns,  as  eitJifr  bot  yn  well  kyweirdeb  y  bwyt  W.M.  227 
'  except  that  the  preparation  of  the  food  was  better  ' ;  hence  it 
came  chiefly  to  be  used  as  a  conjunction.  But  it  occurs  also 
before  nouns  and  pronominalia  :  eitJifr  mob  C.M.  2  'beyond 
measure';  eithfr y  rei  a  oefynt  W.M.  227  'except  the  ones  who 

were '. 

Eithr  Morfudd  ni'm  dihudd  dyn. — D.G.  51. 
'  Except  Morfudd  no  one  will  appease  me.' 

vi.  O.W.  ithr  M.C.  '  between '  seems  to  occur  only  once  ;  it  was 
obsolete  in  Ml.  W. 

ithr,  Corn,  inter,  yntre,  Bret,  entre,  Ir.  etar,  eter  :  Lat.  inter,  Skr. 
antdr. 

vii.  ys,  es  [rad.],  Ml.  W.  ys  c  for  . . .  past '  is  used  before  a  noun 
denoting  a  period  of  time,  er  ys  with  a  past  verb  :  yr  ys  pell  o 
amser  R.M.  130  '  [I  came]  a  long  time  ago ',  cf.  IL.A.  106,  107  ; 
er  ys  mis  W.IL.  G.  293  '  for  a  month  past ' ;  contracted  ers. 

Ys  guers  y8  wyfyn  keissaw  a  olchei  vyg  cle§yfv?M.  487  'for  some 
time  I  have  been  seeking  one  who  would  burnish  my  sword.' 

Ofnus  fyth  fu'r  fynwes  fau 
Es  deufis  hyd  nos  Difiau. — G.G1.  p  103/193. 
'  My  heart  was  constantly  afraid  for  two  months  till  Thursday  night.' 

ys  '  for  the  space  of,  perhaps  <  *en-s :  Gk.  «ts,  §  215  iii  (i).  If 
oed  W.M.  123  1.  2  (omitted  in  B.M.  197)  is  oe8  'was 'for  yr  ys  P  14/185 
it  shows  ys  taken  for  '  is ',  cf.  Bret,  zo,  Fr.  il  y  a ;  but  yr  ys  is  old, 
and  implies  ys  prep. 

viii.  Ml.  W.  annat  [rad.]  '  before,  in  preference  to '  is  used 
before  neb,  dim,  and  other  expressions  in  which  'any'  is  expressed 
or  implied.  In  Ml.  W.  yn  began  to  be  used  before  it ;  and  in 
Mn.  W.  it  became  yn  anad,,  the  nn  being  simplified  owing  to  the 
word  being  unaccented,  cf.  canys  §  222  iv  (i)  :  yn  anad  neb. 


412  ACCIDENCE  §  215 

Or  clywy  Siaspat  dos  torthi,  a  diaspat  gwreic  annat  diaspat  o'r  byt 
B.M.  195  'if  thou  hearest  a  cry  go  towards  it,  and  a  woman's  cry 
before  [any]  cry  in  the  world';  W.M.  120  has  anat,  but  other  nn's 
are  simplified  in  the  same  col. ;  heb  ymgyfarvot  ac  ef  yn  annat  neb 
s.G.  34  *  without  meeting  him  of  all  men ',  lit. '  rather  than  anybody ' ; 
cf.  s.G.  142  ;  yn  anad  neb  D.G.  35,  107  ;  Mor  llygredig  oedd  ei  wedd 
yn  anad  neb,  a'i  bryd  yn  anad  meibion  dynion  Es.  lii  14.  It  is 
also  used  adverbially  :  ac  yn  annat  llawen  oe8  Arthur  S.G.  10  'and 
A.  was  especially  glad '. 

annat  <  *anta-tos  an  adv.  formed  from  *anta  '  before '  :  Goth. 
anda-,  Gk.  avra,  a  doublet  of  *anti  :  Gk.  dvri,  Lat.  ante. 

ix.  myn  [rad.]  '  by '  (in  oaths) ;  in  N.  W.  sounded  m$nn ; 
Ml.  W.  mynn,  myn. 

myn  Haw  vyghyveillt  W.M.  458  '  by  the  hand  of  my  friend ' ;  so  B.M. 
105,  mynn  II.  etc.  do.  170  ;  myn  vy  fy8  C.M.  57  '  by  my  faith ';  myn 
Duw  B.M.  115,  myn  Ztyw  W.M.  473  'by  God';  myn  fenaid  D.E. 
c  49/15  B.  '  by  my  soul ' ;  myn  einioes  Pharaoh  Gen.  xlii  15. 

Nid  oes  ym,  myn  Duw,&  o  swydd  *  Printed  dyn. 

Ond  olrhain  anwadalrhwydd. — D.G.  33. 
'  I  have,  by  God,  no  task  but  studying  fickleness.'     Cf.  W.M.L.  41. 

mynn :  Gael,  mionn  '  oath ',  Ir.  mind  '  oath  '  :  Vmendh-  extension 
of  Vmen-  'thought';  cf.  W.  adduned  'vow'  <  *ad-moni-  §  100  v. 
Macbain  connects  Ir.  mind  '  oath '  with  Ir.  mind  '  holy  relic '  and 
this,  with  less  probability,  with  Ir.  mind  '  diadem ',  O.W.  minn  gl. 
sertum  (:  Lat.  monile,  see  Walde  s.v.). 

x.  ym  [rad.]  'by'  (in  oaths). 

Gwell  ym  ym  Padricf  B.P.  1277  '  It  is  better  for  me,  by  Patrick ! ' 
Ym  Sant  Grigorf  L.G.C.  183  'by  Saint  Gregory!';  ym  Beunol 
O.G1.  M  146/188  ;  ym  lesu!  T.A.,  G.  229. 

The  origin  of  the  word  is  obscure  (?  ym  '  to  my  '). 

§  215.  Nominal  Prepositions. — i.  Some  of  the  above  pre- 
positions are  of  substantival  or  adjectival  origin.  Others  are 
— from  adjectives : 

(i)  cyn  (cyn)  [rad.]  '  before ',  in  time  :  kin  lleith  B.B.  22 
'  before  death ',  kin  myned  do.  30  '  before  going ',  kin  brand  do.  41 
'  before  the  judgement '.  In  Ml.  W.  it  is  followed  by  no  '  than ' 
before  pronouns  pers.  and  demonst.,  and  thus  remains  an 
,adv.  :  kyn  noc  ef  W.M.  178  'before  him',  kynn  no  hynny  do.  II 
*  before  that '.  In  Mn.  W.  it  is  no  longer  used  before  pers. 
pronouns,  and  has  become  a  prep,  before  demonstratives  :  cyn 
Jiynny  '  before  that '.  It  is  in  common  use  before  nouns. 


§  215  PREPOSITIONS  413 

cyn  is  the  adv.  cynt  '  sooner ',  an  obi.  case  of  the  cpv.  adj.  cynt 
§148i(3). 

(2)  nes  [rad.]  '  until ',  used  before  verbal  nouns ;  as,  ny  chysgaf 
hun  lonyb  nes  gwybot  W,M.  167  'I  shall  not  sleep  comfortably  until 
I  know ' ;  nes  ei  orfedd  T.A.  G.  237  '  until  his  lying-  (low) ', 
i.e.  *  until  he  lay  (low) ' ;  rarely  before  abstract  nouns  :  nes 
Jienaint  L.G.C.  445  'till  old  age'. 

Galw  am  ddyfod  diodydd, 
Gwyliaw  tan  nes  gweled  dydd. — L.Gr.C.  430. 
'  Calling  for  drinks  to  be  brought,  watching  the  fire  till  day  is  seen.' 

The  construction  survives  in  Late  Mn.  W.  :  nes  i  mi  ddyfod 
Es.  xxxvi  17  'until  my  coming',  cf.  B.CW.  83,  115;  but  a  new 
construction,  nes  before  a  noun-clause  beginning  with  y,  arose, 
e.  g.  nes  y  del  y  dydd  c.c.  211  (end  of  i7th  cent.)  '  until  the  day 
comes '.  In  the  dialects  the  y  is  omitted  and  nes  becomes  a  con- 
junction ;  but  nes  with  v.n.  is  still  in  common  use. 

nes  (  =  nes,  though  now  sounded  nes  §  51  vi)  =  nes  '  nearer ',  §  148 
i  (i) ;  '  nearer  than '  >  '  this  side  of '  >  '  until ' ;  cf.  nys  caffaf-i  efo 
yn  nes  dioSef  llawer  s.G.  291  'I  shall  not  get  him  before  suffering 
much '. 

ii.  Nominal  preps,  from  nouns  are  used  not  only  simply,  as 
cylch  'about',  but  with  a  preceding  prep.,  as  o  gylch  'about'; 
the  latter  forms  may  be  called  composite  nominal  prepositions. 
When  a  pers.  pron.  is  required  to  be  the  object,  it  takes  the  form 
of  an  infixed  pron.  in  the  composite  prep.,  as  o'th  gylch  '  about 
thee'  ;  o'th  achos  D.G.  101  'on  thy  account,  because  of  thee '. 
The  simple  nom.  preps,  are  the  following,  all  taking  the  [rad.] 
except  hyd : 

(i)  achos  'because  of;  compos,  o  achos  id.  :  noun  acJios 
'cause'. 

o  achaws  W.M.  12  'on  account  of;  o'th  achaws  di  K.M.  233  ;  pa 
achaws  E.B.B.  112'  why  1 '  achos  gwenfun  I.MSS.  239. 

(a)  cylch,  amgylch  'about';  compos,  ynghylch,  o  gylch,  o  am  gylch, 
o  amgylch  6gylch  '  round  about '  :  cylch  '  circle '. 

Yn  bwhwman  gan  annwyd 

Cylch  drws  dy  dy,  Lleucu  Llwyd. — 1L.G.,  BR.  ii  171. 

'  Shivering  with  cold  about  the  door  of  thy  house,  LI.  LI. ',  i.  e.  around 
thy  grave;  (v.l.   YngliylcJi  dy  dy  F.N.   29);  cylch  dolydd  Dwylais 


414  ACCIDENCE  §215 

L.G.C.  202,  gyloh  y  Ddol  G.  91 ;  ygkylch  y  ty  W.M.  47  'about  the 
house '. 

cylch  is  believed  to  be  derived  from  Lat.  circulus ;  but  the  latter 
gives  O.W.  circhl  CP.  '  cycle '  regularly ;  and  cylch,  Bret,  kelc'h,  may 
well  be  Kelt.  <  *q*u-q*lio-  (by  met.)  :  Gk.  Kv/cAos,  KvxXtos  :  E. 
wheel,  etc. 

(3)  eisiau  '  wanting,  without ' ;    compos,  o  eisiau  '  for   want 
of,  o'th  eisiau,  etc.  :  eisiau  '  want ',  prob.  orig.  an  adj.  <  Lat. 
exiguus  (noun  eissyivet  <  exiguitas). 

Mis  Jiaf  oedd  i  ferch  Ddafydd, 

Ac  eisiau  hwn  gaea'  sydd, — T.A.,  o.  245. 

'  It  was  a  summer  month  to  the  daughter  of  Dafydd,  ami  without 
him  [her  dead  husband]  it  is  winter.' 

(4)  erbyn  *  by '  (a  certain  time  or  event),  '  in  readiness  for ' ; 
compos,  yn  erbyn  ( against '  (a  person  or   thing) ;    yn  fy  erbyn 
Matt,  xii  30  '  against  me ' ;    also   i'm   herbyn   Matt,  xviii  2 1 
'  against  me '. 

Hid  im  pen  un  brin  erbiu  en  barnu  B.B.  42  '  to  the  summit  of  one 
hill  to  be  judged ',  lit.  '  for  the  judging  of  them  '. 

erbyn  is  itself  originally  a  composite  prep.  <  Kelt.  *ari  quennoi, 
made  up  of  the  prep.  *ari  §  156  i  (6),  and  the  dat.  of  *quennos 
'  head '  :  Corn,  erbyn,  Ir.  ar  chiund  (in  Ir.  there  is  ar  chend  also,  with 
chend  ace.).  The  orig.  construction  with  a  pron.  was  Corn,  er  dhe 
byn  '  against  thee ',  Ir.  ar  do  chiund  '  in  front  of  thee '.  The  improper 
compound  erbyn  was  mistaken  for  a  proper  in  W.,  whence  yn  erbyn 
etc. ;  but  it  did  not  become  an  ordinary  noun  though  treated  as  such 
in  this  construction. 

(5)  herwyS  '  according  to,  in  the  manner  of ',  and  '  by  '  (as  in 
lead  '  by '  the  hand) ;  gervyb  in  Late  Ml.  W.  in  the  last  sense, 
Mn.  W.  g  erf  y  del ;  compos,  o  herwydd  '  on  account  of,  o'm  herivydd 
'on   my  account',  o'r  herwydd  {  on  that  account',  yn  herwydd 
1  according  to ',  yn  ol  yr  herwydd  '  on  the  average ',  pa  herwydd 
'  why  ? ' 

herwyS  y  dyyll  [read  dyall]  ...  a  roSes  Duw  yr  neb  ae  trots 
IL.A.  1 60  'according  to  the  understanding  that  God  has  given  to  him 
who  translated  it ' ;  herwit  guir  in  gueini  B.B.  44  '  in  the  manner  of 
men  in  service  ' ;  herwyS  y  afwyneu  W.M.  142  [lead  the  horse]  '  by 
his  reins  ' ;  gervyS  y  avwyneu  C.M.  47  '  by  his  reins ' ;  erwyS  y  tract 
W.M.  55  [grasped  the  boy]  'by  his  feet';  oherwydd  hyn  §  213  i; 
o'i  herwyS  D.G.  498  'on  her  account';  yn  herwyS  yueledigaeth 
W.M.  34  '  as  regards  appearance ' ;  (y)r  iaith  Gymraec  yn  ei  herwydd 


§215  PREPOSITIONS  415 

M.K.  [vii]  '  the  Welsh  language  in  general ' ;  Ba  herwydd  na  bat 
hiraeth  T.A.  'why  should  there  not  be  longing1?' — O.W.  heruid 
duiutit  Juv.  '  according  to  divinity ' ;  hihi  erguid  ox.  '  in  general '  (?). 
hemvyS  :  Corn,  herwydh ;  Bret,  hervez ;  the  h-  though  appearing  in 
all  (as  opposed  to  W.  and  Corn,  erbyri)  can  only  be  explained  as 
accentual,  cf.  henw,  Bret,  hano,  Corn,  hanovj ;  the  rest  seems  to  be 
<*ari-uid-  '  *appearance,  manner',  Vueid-  'see';  erwy8  also  occurs 
without  h-  in  O.  and  Ml.  W. ;  and  gervyS  is  a  variant  due  to  another 
treatment  of  e-,  see  §  112  ii  (2). 

(6)  hyd  [soft]  'the  length  of,  §  148  i  (8),  in  two  senses, 
(a)    'as  far  as',    (b)   'along';    compos,   ar  hyd  [rad.]   'along', 
ar   dy    hyd   '  along   thee ',   also  '  at   thy  full   length '   (on   the 
ground). 

o  lost  irinis  hit  bronn  ir  alt  L.L.  73  '  from  Llost  yr  Ynys  as  far  as 
the  breast  of  the  Allt ' ;  o  hynny  hyt  trannoeth  W.M.  6  '  from  that 
[time]  till  the  morrow  ' ;  hyt  yr  amser  do.  1 9  '  till  the  time ' ; 
often  followed  by  yn  §  216  ii  (i); — ar  hit  taf  L.L.  258  'along  the 
Taff' ;  ar-i-hit  do.  159,  ar-y-hit  do.  143  'along  it',  n-i-hit  do.  43, 
78,  etc.,  yn-y-hit  do.  146  'along  it'. 

In  the  dialects  hyd  developed  an  inflected  3rd  sg.  hqd8o,  hydSi  (the 
y,  instead  of  y,  shows  it  to  be  late) ;  this  is  sometimes  met  with  in 
Late  Mn.  W.  :  ar  hyd-ddi  Gen.  xxviii  1 2. 

O.W.  bikit  CPV  ticket  ib.,  bekeit  ox.,  bekit  L.L.  73,  behet  do.  73, 
122,  bet  Juv.,  L.L.  freq.,  e.g.  146  (7  times),  155  (n  times)  'as 
far  as' ;  cekit  L.L.  73  'along',  cikitan  do.  122 bis  'along',  cihitun 
ox.  'along' ;  Ml.  W.  vet  (misprinted  ver)  K.M.  144  (see  W.M.  201) 
'  as  far  as ' ;  Gwentian  ved  H.G.  23,  52  '  till '. 

bi-  <  Ar.  *bhi  (:  *obhi)  '  on  (to)  '  :  Goth,  bi,  Skr.  abhi  (Lat.  ob 
may  be  from  *obhi  or  *opi) ;  -het  may  represent  ace.  *-sitm ;  the 
unique  form  -heit  may  be  due  to  Imihatn  which  follows  it;  bet  is 
generally  regarded  as  a  contraction  of  behet,  but  such  a  contraction  is 
doubtful  so  early ;  cf.  also  Bret,  bet,  bete,  beteg  ;  can  it  be  an  adv.  direct 
from  bi-  ?  cehit  =  eqtv.  cyhyd  §  148  i  (8)  ;  cihitan  an  adv.  like  guotan 
etc.,  from  *ko-si-tan- ;  -'un  error  for  -an  1 

(7)  llwrw  '  in  the  track  or  direction  of,  after,  with,  as  re- 
gards ' ;    compos,  yn  llwrw  id.,   ar  llwrw  id.,   adv.  '  forward ' ; 
S.W.  dial.  Iwrw  i  ben  '  head  foremost ' ;  also  Ml.  W.  llwry. 

llwrw  essiwet  ket  B.P.  1351  'after  dearth  of  largess',  llwrw  alaeth 
.  .  .  digrawn  .  .  .  deigyr  do.  1 206  '  with  grief  the  tear  flows  ' ;  yn 
llwrw  llwyth  elvyt  dovyt  a'n  dyd  yn  llawr  P.M.  M.A.  i  306  '  following 
earth's  tribe  the  Lord  will  place  us  in  the  ground';  dos  heb 


416  ACCIDENCE  §215 

argysswrw  ar  llwrw  yr  lie  do.  do.  292  '  go  without  fear  forward  to 
the  place '. 

llwrw  :  Corn,  lerch  '  track  ',  war  lerch  '  after ',  Bret,  lerc'h  '  track ', 
Gael,  lorg  '  track  ',  Ir.  Ivrg  ;  all  <  Kelt.  *lorg-  <  *plorg-  dissim.  for 
*pro-rg-,Vreg-  §  193  x  (8)  :  Lat.  pergo,  perrexi  <  *per-reg- ;  etc. 

(8)  parth,  parthed  'towards,  as  regards';  compos,  o  bartfi, 
o  barthret  G.C.  108  'as  regards'  ;    imparthred  B.B.  26  'in  the 
region  of  ;  parth  is  oftenest  followed  by  a  §  216  ii  (2). 

parth  espyt  B.P.  1226  'as  regards  strangers'. 

parth  '  part '  <  Lat.  part-  ;  parthed  is  by  dissim.  for  parthrfd  with 
-red  as  in  gweithred  §  143  iii  (22). 

(9)  plith  '  in  the  midst  of ;  compos,  ymhlilh  '  among ',  yn  en 
plith  'among  them',  o  With  'out  of  the  midst  of,  d'ch  plith 
'from  your  midst',  iWith  'into  tbe  midst  of,  iw  plith  'into 
their  midst ',  plith  draphlith  §  47  iii. 

plith  from  Lat. ;  perhaps  <  Brit.  *plikt-  for  Lat.  plicit-  :  W.  plygu 
'  to  fold  '  <  Lat.  plic-o. 

iii  Many  composite  nominal  prepositions  have  no  correspond- 
ing simple  form  (i  e.  the  noun  alone  is  not  used  as  a  prep.).  All 
are  followed  by  the  [rad.].  The  most  important  are — 

(i)  mewn,  Ml.  W.  y  mywn,  myuon  *  in '  (though  apparently 
a  simple  form,  myicn  is  a  mere  phonetic  reduction  of  ymywn} ; 
o  fewn  '  within ' ;  with  inf.  pron.  i'w  mewn  hi  Num.  v  24  ;  och 
meion  Luc  xvii  21 ;  also  in  Mn.  W.  i  fewn  y  Uys  Marc  xv  16  ; 
adv.  i  meicn^  oddimeicn. 

(y)mywn  '  in  the  middle  of '  has  come  to  be  used  for  '  in '  before 
indefinite,  yn  being  restricted  to  definite,  objects ;  thus  ymywn  ty 
W.M.  53  '  in  a  house  \  yn  y  ty  do.  54  '  in  the  house ' ;  in  Ml.  and 
Early  Mn.  W.  mywn,  mewn  is  sometimes  used  before  the  latter. 

i  <  *ens  :  Gk.  ets  <  evs  <  *en  ( in '  +  -s  as  in  *eks.  i  mewn, 
ymywn  =  Ir.  inmedon,  immedon ;  Ir.  medon  '  middle  '.  The  W.  form 
has  lost  8  §  110  iv  (2),  and  was  therefore  orig.  disyllabic  *my\wn  < 
*my§wn,  which  most  probably  represents  *my8-wyn  §  78  i  (2).  Both 
this  and  Ir.  medon  would  be  regular  from  Kelt.  *mediokno  :  Lat. 
mediocris,  spv.  medioxtmus.  If  this  equation  is  right,  mediocris  can 
hardly  be  '  *middle-hill '  (:  ocris,  Sommer  488,  Walde  s.v.)  but  may 
be  an  adj.  in  -ri-  (cf.  dcri-,  sacri-)  from  *medioque  formed  from  medio- 
like  proj)e  (for  *proqiie)  from  pro,  as  the  spv.  medioximus  beside 
proximu*  suggests.  The  Kelt,  would  be  a  noun  in  -no-  from  the 
same  (It.-Kelt.)  extd.  stem. — Orig.  stem  *medh(i)io-  :  Skr.  mddhya-h, 

Gk.  /i€(TO-S. 


§  215  PREPOSITIONS  417 

(2)  er  mwyn  '  for  the  sake  of,  on  account  of,  in  order  to ' ; 

er  fy  mwyn  '  for  my  sake  ',  etc, 

Er  dy  fwyn  yr  ydwyffi 

Mewn  eira  yma  'n  oeri, — D.G.  107. 

'  It  is  on  thy  account  that  I  am  shivering  here  in  snow.' 

As  a  noun  mwyn  meant  '  value,  enjoyment ',  but  except  in  the 
above  phrase  was  generally  replaced  by  mwynyant  in  Ml.  W. ;  thus 
in  K.B.  963,  Ni  wybyBir  mwyn  (v.l.  mwynyant  io>]6)fi/nnawn  yny 
el  yn  yspi8  (8ispy8  1076)  'the  value  of  a  well  will  not  be  known 
until  it  goes  dry '.  As  an  adj.  mwyn  means  '  gentle,  kind,  dear  ',  and 
is  still  in  use  ;  cf.  E.  dear  '  costly  '  and  '  loved  '. 

mwyn  '  value '  <  *mei-no-,  Vmei-  '  exchange,  barter '  :  Lat.  munus, 
munia. 

(3)  ymysg  (ymijsg}  'in  the  midst  of;  yn  eu  mysg1  in  their 
midst' ;  on  mysg  '  out  of  our  midst';  i'ck  mysg  '  into  your  midst' ; 
emysc  hynny   W.M.  33  'in  the   midst  of  that'  i.e.  those  hap- 
penings ;  ofyscr,  ifysgr. 

mysg  :  W.  mysgu  §  96  iii  (5).  The  idea  is  'mixed  up  with ' ;  and 
there  seems  no  need  for  Henry's  attempt,  s.v.  em/esk,  to  connect  the 
word  with  *medhio-. 

(4)  yn  wysg  '  in  the  track  of,  after ',  Ml.  W.  yn  eu  hwysc  see 
below,  yn  wysc  y  benn  W.M.  55  '  after  his  head ',  i.  e.  head  fore- 
most. Mn.  W.  yn  wysg  fy  mheny  yn  wysg  dy  drwyn,  yn  wysg  i 
gefn,  etc. 

Mae  yr  aniveileit  y8  aethawch  yn  eu  hwysc  P  W.M.  86  '  Where  are 
the  animals  which  you  went  after  ? ' 

wysg  '  *track '  implies  *ei..sk-,  and  seems  like  a  case  of  metath.  of 
t  §  100  v  (?  *ped-skio-  :  Gk.  TrcSa  '/xera',  Lat.  pes  'foot',  etc.). 

(5)  yn  ethryb  'because  of,  o  ethryb  id.  J.D.R.  [xiv]. 

Pellynnic  vyg  khof  yg  kyntevln 

Yn  ethrip  caru  Kaerwys  vebin. — G.,  w.  76. 

'  My  mind  is  far  away  this  Spring,  ou  account  of  loving  the  maid  of 
Caerwys.' 

ethryb  '  causa,  occasio '  D.D.  s.v.  seems  to  contain  *-9q*-  affected 
§  69  ii  (4) ;  perhaps  as  a  noun-sufF.  added  to  *nter-  (* enter  §  214  vi) ; 
'  circumstance  '  (?). 

(6)  yn  61 « after ',  yn  dy  61 '  after  thee ' ;  ar  61 '  after ',  ar  eu  hoi 
or  ar  eu  holau  '  after  them ' ;  o'm  hoi '  behind  me ',  i'th  61  '  after 
thee'. 

All  in  common  use.     61  §  149  i. 

1402  £  6 


418  ACCIDENCE  §215 

(7)  yng^yS    'in    the   presence   of,   yn  fy   ngwydd   'in    my 
presence ',  i'tk  wydd  '  into  thy  presence ',  o'i  gwydd  ( from  her 
presence ',  etc. 

gwy8  §  63  iv. 

(8)  o  blegid  'on  account  of,  o'th  llegid  'on  thy  account'; 
ym  plegyd  M.A.  i  306  '  on  account  of. 

plegid  (t  for  y  after  g,  §  77  ii)  <  Lat.  placitum. 

(9)  ar  gyfair  (now  misspelt  ar  gyfer)  'opposite', arfy  ngJiyfair 
1  opposite  me ' ;  ynghyfair  '  opposite,  against,  instead  of  ;  Ml.  W. 
ar  gyveir,  yngkyveir,  etc.  ;  y  gyveir  W.M.  449  '  the  direction  '. 

O.W.  ar  cyueyr  L.L.  141,  ar  ciueir  do.  196 ;  Ml.  W.  ar  gyfeir  W.M. 
250;  yghyveir  do.  449,  ygkyveir  R.M.  293  'opposite',  yn  y  gyveir 
R.M.  141  'in  front  of  him,  straight  ahead',  Mn.  W.  ar  gyfj,ir  D.G. 
189  (rh.  with  leddf-air). 

The  reason  for  the  misspelling  is  partly  the  dialectal  pronunc., 
§  6  iii ;  and  partly  perhaps  the  form  cyfer-  in  cyf-erbyn  etc.  All  the 
derivatives,  cyfeiriad  '  direction ',  cyfeirio  '  to  direct ',  etc.,  are  from 
cyfair. 

cyfair  <  *kom-ario-,  a  compound  of  *kom-  and  *ario-  <  *peri-o-,  a 
noun  formed  from  the  prep.  *peri  :  Lat.  prae,  etc.  §  156  i  (6). 

(10)  o  flaen  '  in  front  of,  ymlaen  id.,  o'm  blaen  '  in  front  of 
me ',  dos  yn  dy  flaen  '  go  in  front  of  thee ',  i.e.  go  on,  ymlaen  llaw 
'  beforehand '. 

dyvot  ymlaen  llu  Ynys  y  Kedyrn  W.M.  54  '  to  come  in  front  of  the 
host  of  the  Isle  of  the  Mighty';  yn  ^  vlaen  ac  yn  y  ol  B.M.  149 
'hefore  him  and  after  him';  kernel  oe  blaen  do.  49,  W.M.  68  'to 
walk  before  them '. 

blaen,  O.W.  blain  :  Corn,  blyn  '  tip ',  Bret,  blein,  blin  '  bout,  extr6- 
mit^'.  The  meanings  of  the  noun  in  W.  are  i.  '  source'  (of  a  river) 
frequent  in  L.L.,  and  common  later,  2.  'point'  (of  a  needle,  blade, 
epear,  twig,  etc.),  3.  pi.  blaenau  in  place-names  '  outlying  parts  where 
valleys  are  hemmed  in  by  mountains '.  The  orig.  meaning  seems  to 
be  therefore  '  discharge,  project ' ;  hence  prob.  V g*ele-  :  Gk.  /3oAAa>  '  I 
throw ',  /3Xr)fjLa,  fioXr),  ySo'Xos  '  a  throw ',  /3oAi9  '  arrow ',  O.H.G.  qudlan 
'  to  well,  to  gush ',  O.  Norse  kelda  '  source ',  Gk.  yScXov?/  '  needle  ', 
Lith.  gelti  '  to  prick ',  gelonls  '  needle ',  etc.  The  formation  is  not 
quite  clear ;  the  Corn,  and  Bret,  forms  seem  to  imply  Brit.  *blani- 
( <  *g*h-ni-  :  cf.  Lith.  gelonis) ;  and  the  W.  may  represent  the  same 
with  met.  of  t,  §  100  v;  *ai  >  *oi  >  ae  after  the  labial,  blaenaf 
§  149  i. 


§  215  PREPOSITIONS  419 

(n)  heb  amlaw  R.M.  179  'besides,  in  addition  to',  hebldw  or 
heb  law  Matt,  xv  38,  rarely  amlaw  GRE.  327  id. 

Haw  '  hand '  in  the  sense  of  '  side ' ;  heb  law  '  out-side ',  am  law 
1  be-side ' ;  heb  i  Haw  D.G.  148  '  beside  her '. 

(12)  o  ran  'on  account  of,  e.g.  W.IL.  173;  o'm  rhan  i  'for 
my  part',  etc. ;  o  waith  '  because  of. 

rhan  '  share,  part ',  §  63  vii  (2).     gwaith  '  deed  '  §  193  x  (4). 

(13)  ynghyfyl  S.G.  35  *  near ',  ar  gyfyl  id. ;  yn  i  chyfyl  BE.  iv 
427  '  near  her '.    is  oil  '  behind ' ;  is  y  gil  R.M.  151  '  behind  him '. 

cyf-yl :  ym-yl  '  edge '  §  101  iv  (2).     cil  §  59  vi. 

(14)  ach  law  §  214  i  ;  gerllaw,  ger  Haw  do.  ii ;  gerbron,  ger 
bron  ib. ;  drachefn  do.  iii,  trachefpn  y  bor  W.M.L.  32  '  behind  the 
door ' ;   ar  draws  §  210  x  (6) ;   ymrdn  c.c.  34  '  on  the  point  of, 
nearly ',  in  Late  Mn.  W.  bron. 

iv.  (i)  Ml.  W.  mal,  ml,  Mn.  W.  mal,  fal,  fel  'like',  and 
Ml.  W.  megys,  Mn.  W.  megys,  megis  '  like  ',  are  followed  by  a  noun, 
a  verbal  noun,  or  a  noun-clause  introduced  by  y.  They  generally 
stand  in  an  oblique  case,  and  are  therefore  prepositional.  But 
sometimes  they  qualify  nouns,  as 

Pan  el  y  gwallt  hir-felyn 

A'i  frig  fal  y  caprig  gwyn. — D.G.  441. 

Lit.  'When  the  long  yellow  hair  goes  with  its  tips  like  white 
cambric '. 

Y  ddyn  fegis  Gwen  o'r  Dd&l, 

Kywiog  araf  ragordl. — D.G.  379. 

'  The  woman  like  Gwen  of  the  Dale,  gentle,  patient,  peerless.' 

(2)  fel  and  megis  may  be  followed  by  independent  pers.  pronouns, 
as  mal  ef  B.P.  1403  '  like  him ',  fel  myfi,  etc.,  or  by  demonstratives  as 
fel  hyn.     (e}fel  hyn  (Corn,  evel  henn)  though  still  surviving  by  re- 
formation, became  (e)fell  hyn,  whence  efelly  y  felly,  felly  'so',  §  110 
v  (2).      In  Gweiit  fell  hyn  became  llyn,  and  subsequently  yn  llyn 
with  adverbial  yn,  BAB.  i  376,  378. 

Ni  fwriadwn  fawr  rodiaw 

A  gwr  fell  hyn  gar  fy  Haw. — T.A.,  c.  i  338. 

'  I  did  not  intend  much  to  roam  with  a  man  like  this  near  me.' 
ac  evelly  A.L.  i  6  'and  similarly';  Ay  yvelly  y  gwnaethant  wy  ? 
W.M.  41  '  is  it  so  that  they  did  1 ' 

(3)  val,  O.W.  amal  (:  Ir.  amal)  is  a  weak  form  of  hafal  <  *8emel- 
§  94  i  ;    Ml.  W.  mal  may  represent  an  early  elision  of   the  first 

led 


420  ACCIDENCE  §  216 

syllable,  thus  *a'mel-  ;  the  e  in  Mn.  W.  may  come  from  forms  like 
felly  where  the  a  is  affected  by  the  y ;  but  Bret,  has  evel  also.  Ir. 
amal  governs  the  ace.  case. 

tnegys  seems  to  be  a  spv.  (eqtv.  1)  of  the  same  word  corresponding 
to  comparatives  in  -ach  ( <  *-ak-aori) ;  thus  *8'm-dk-t8t6-  >  megys ; 
*sam-dk-i8td-  >  Ml.  W.  yvegys  G.c.  fac.  i.  The  use  of  megys  as  a 
noun,  as  yn  y  megys  liwnn  C.M.  39  'in  this  manner',  does  not  prove 
it  an  orig.  noun ;  cf.  Mn.  W.  yr  un  fel  '  in  the  same  way '. 

§  216.  Compound  Prepositions. — This  term  may  be  used 
to  denote  expressions  in  which  the  last  element  is  a  preposition, 
to  distinguish  them  from  composite  prepositions,  in  which  the 
last  element  is  a  noun.  They  fall  into  two  classes :  i.  prep.  + 
prep.  ;  ii.  noun,  adv.  or  pron.  +  prep. 

i.  (i)  Ml.  W.  y  am  '  from  about ;  besides ',  §  209  v ;  y  air 
'  from  on ' ;  y  gan  (  from  with  ' ;  y  wrth  '  from  by '  ;  Mn.  W. 
oddi  am  '  from  about ' ;  oddi  ar  c  from  on  ' ;  gan  '  from ' 
§  211  ii  (2),  more  rarely  oddi  gan,  see  oddi  gennyf  §  194  v  (3); 
oddi  wrth,  now  mostly  oddnbrth  ;  Ml.  W.  08  is  R.M.  151,  172. 
Inflected:  oddi  amdano  Gu.O.  G,  193,  oby  uchtaw  R.M.  141,  ete. 
Ml.  W.  Si-eithyr  S.G.  8  'except',  o-bi-eithyr  IL.A.  143  'outside'; 
Mn.  oddieithr  '  except ',  dial,  corruption  oddigerth. 

oddi  is  itself  a  compound  of  o  4-  Si ;  in  Ml.  W.  it  is  comparatively 
rare  before  vowels  :  o8yarnati  IL.A.  159,  but  occurs  before  adverbial 
expressions  as  o8yyma  S.G.  7,  40,  in  which,  however,  it  is  generally 
08-  before  a  vowel,  as  o8ymma  S.G.  4,  o8yna  W.M.  19 ;  this  is  also  the 
usual  spoken  form.  The  -i  (mostly  t  before  a  vowel)  is  taken  in  Late 
Ml.  and  Early  Mn.  W.  from  forms  in  which  a  consonant  follows,  as 
oddi  draw,  Ml.  W.  obydraw  C.M.  46.  (oddieithr  is  for  o  ddieithr.) 

In  the  Gweutiau  dial.  08  was  taken  from  these  connexions,  and 
used  for  o  before  a  vowel,  and  18  for  i  was  made  on  its  analogy. 
These  forms  occur  in  late  Gwentiau  writings ;  and  Pughe  made  a 
determined  but  unsuccessful  attempt  to  substitute  in  the  written 
language  the  new  Gwentiau  08  y  'from  the',  etc.,  for  the  ancient  o'r, 
etc.,  in  order  to  avoid  the  apostrophe  ! 

(2)  Mn.  W.  er  ys,  ers  §  214  vii ;  er  cyn,  as  in  er  cyn  cof 
1  from  before  memory '  i.  e.  from  time  immemorial. 

(3)  gor-uwch,  gor-is  §  45  iv  (2)  ;  cyf-rwng  §  210  viii  (4). 

(4)  The  forms  odan,  amdan,  ohonof,  §  209,  are  compound  preposi- 
tions, and  are  often  written  o  dan,  etc.  ;  §  209  vii. 

(5)  The  combinations  a  chan  '  having  ',  Jieb  gan  '  without  having ' 
are    not    compound  prepositions,    because    each   prep,  has   its   own 


§216  PREPOSITIONS  421 

object ;  thus  in  heb  ganddynt  fagail  Matt,  ix  36  the  obj.  of  heb  is 
bugail,  and  the  obj.  of  gait,  is  the  suffix,  so  that  the  phrase  may  also 
take  the  form  heb  fugail  ganddynt,  lit.  '  without  a  shepherd  with- 
them '.  Similarly  cyn  i,  wedi  i,  er  i,  etc.,  before  verbal  nouns;  the 
first  prep,  governs  the  v.n.,  as  in  cyn  i  mi  ddyfod,  which  may  also  be 
expressed  by  cyn,  dyfod  ohonof  lit.  '  before  the  coming  of  me ',  i.  e. 
before  I  come. 

ii.  (i)  hyd  yn,  hyd  ar,  hyd  at  '  as  far  as,  up  to,  till,  to '. 

hyt  ym  penn  y  vlwyfyn  W.M.  4  '  till  the  end  of  the  year ' ;  hid 
attad  B.B.  3  'to  thee  ';  diaspad  .  .  .  hid  ar  duu  y  dodir  do.  106 
'  the  cry — to  God  is  it  raised/ 

hyd  yn  oed  '  as  far  as,  even '. 

In  Ml.  W.  it  has  two  meanings  :  (a)  '  up  to  but  not  including*  i.  e. 
all  except  :  a  cafael  cubel  hyt  enoet  un  keynyauc  A.L.  i  100  'and  all 
is  had  except  one  penny ' ;  (b)  '  up  to  and  including '  :  hyt  ynn  oet 
eu  pechawt  IL.A.  34  '  even  their  sin '.  The  latter  is  the  meaning  in 
Mn.  W.  :  hyd  yn  oed  Marc  ii  2  '  even '.  The  phrase  is  in  common 
coll.  use. 

The  origin  of  oed  or  ynoed  here  is  quite  uncertain ;  as  no  pref.  or 
inf.  pron.  is  used  with  it,  it  would  seem  to  be  an  adv.  '  even '  (1  noet 
<  *nai-t-,  variant  of  neut  '  indeed'  §  219  i  (i)). 

(2)  tu  a(g),  tua(g]  l  towards ',  tiiag  at  id.,  parth  a(g)  id.,  parth 
ag  at  id.  ;  Ml.  W.  y  gyt  a(c),  gyt  a(c),  Mn.  W.  gyd  a(g),  gyda(g}> 
ynghyd  a(ff)  '  together  with  ',  gyferbyn  a(g)  '  opposite ',  gyfarwyneb 
a(g)  \&^ynglyn  a(g)  '  in  connexion  with  ',  etc. 

tu  ha  L.L.  272  'towards';  tu  &th  wlat  IL.A.  125  'towards  thy 
country ' ;  y  tu  ac  attaw  C.M.  47  '  towards  him  ' ;  tu  ac  at  IL.A.  158  ; 
parth  a'r  berth  W.M.  69  '  towards  the  bush ' ;  parth  ac  attunt  do. 
38  '  towards  them ' ;  aros  .  .  .  hyt  parth  a  diweS  y  dyS  do.  70  '  to 
wait  till  towards  the  end  of  the  day ' ;  ygyt  ac  ef  W.M.  7  '  together 
with  him ' ;  y  gyt  ac  wynt  do.  5  '  with  them ' ;  gyverbyn  a  hi 
B.M.  293  'opposite  her',  gyvarwyneb  ac  wynt  W.M.  185  'opposite 
them  ' ;  tu-ag-at  am  M.K.  [xi]  '  with  regard  to  '. 

tu  'on  the  side',  like  parth,  is  definite  without  the  article — an  old 
construction  which  survived  in  a  few  idioms;  the  tendency  to  use  y 
before  tu,  as  y  tu  ac  above,  is  shown  by  the  early  tu  ha  to  be  a  Ml.  W. 
neologism,  which  did  not  become  general. 

(3)  Ml.  and  Early  Mn.  W.  vi  a,  ti  a,  ef  a,  efo  a,  hi  a,  before 
vowels  vi  ag,  etc.  '  with,  together  with',  literally  '  I  with  ',  '  thou 
with ',  etc.     The  pronoun  had  lost  its  pronominal  force,  and  its 
antecedent  was  frequently  u  pronoun  of  the  same  person  coming 
immediately  before  it.     Thus  : 


422  ACCIDENCE  §  217 

A  minJieu  vi  a'r  morynyon  a  wiscaf  ymdanaf  inheu  W.M.  99  'and 
I  with  the  maids  will  dress  myself,  kysgeist  di  ti  a  Lawndot  s.o. 
302  '  thou  didst  sleep  with  Lancelot.'  bwyt  a  llynn  . . .  y'th  neithator 
di  ti  a'm  merch  i  R.M.  120  'food  and  drink  for  thy  nuptials  with  my 
daughter '.  Sef  a  wnaeth  ynteu  ef  ae  lu  y  noa  honno  R.B.B.  76  '  this 
is  what  he  did  with  his  host  that  night '. 

A  rhif  gwlith  o  fendithion 
A  fo  i  ffuto  ef  a  Aon. — L.G.C.  463 ;  cf.  4,  308. 
c  And  blessings  numerous  as  the  dew  be  to  Huw  with  her.' 

Yr  otdd  Esyllt  urddaswawr 

Draw  hi  a't  mob  Rhodri  Mawr. — L.G.C.,  M  146/140. 
'  Esyllt  the  noble  was  there  with  her  son  Rhodri  Mawr.' 

T  nef  i  hwn  efo  a  At. — T.A.,  A  14975/107. 
'  Heaven  [be]  to  him  with  her.' 

efo  a(g)  was  contracted  to  efu(g],  as  the  metre  requires  in  the  last 
example;  see  efo  honn,  efo  hi  S.V.  c.c.  361.  In  Gwynedd  efo(g) 
came  to  be  used  for  '  with  '  irrespective  of  the  person  of  the  ante- 
cedent ;  this  is  noted  by  Simwnt  Vychan  as  a  grammatical  fault,  P.IL. 
xcvi.  His  example  is  Mi  efo  Sion  '  I  with  Sion ',  literally  '  I,  he- with 
Si6n  ',  which  should  obviously  be  Mi  vi  a  Sion  '  I,  I-with  Si6n ',  and 
may  have  been  so  written  by  the  author  of  the  line,  as  it  yields  equally 
good  cynghanedd.  [Ab  Ithel,  knowing  efo  only  as  a  dial,  word  mean- 
ing '  with ',  entirely  misses  the  point  in  his  translation,  and  italicizes 
Mi  and  Sion,  as  if  '  /  with  John '  could  be  ungrammatical  in  any 
language !] 

(4)  tu  .  . .  i  forms  a  numerous  class  of  prepositional  expressions, 
as  tu  yma  i  'this  side  of,  tu  draw  i  'beyond',  tu  Jiwnt  i  id.,  tu 
cefn  i  '  behind ',  tu  uchaf  i  '  above ',  etc. 

tu  '  side ',  Corn.,  Bret,  tu,  Ir.  toib,  Gael,  taobh  <  Kelt.  *toibo- ; 
origin  uncertain  ;  Macbain2  359  gives  Vsteibh/p-  'stiff,  erect',  which 
seems  far-fetched  from  the  point  of  view  of  meaning. 


ADVERBS 

§  217.  Negative  Particles. — i.  The  forms  of  negative 
particles  are  as  follows  : 

(i)  Before  verbs  :  in  a  direct  sentence,  Ml.  W.  ny,  nyt, 
Mn.  W.  ni,  nid ;  in  an  indirect  sentence,  Ml.  W.  na,  nat, 
Mn.  W.  na,  nad  ;  in  a  relative  sentence  usually  the  first  form, 
sometimes  the  second,  see  §  162  v  (i)  ;  in  commands,  na.  nac 


§217  ADVERBS  423 

(  =  nag)  ;  in  answering1  a  question,  na,  nac  (  =  nag).  The  forms 
nid,  nad,  nac  are  used  before  vowels  only ;  the  forms  ni,  na 
before  consonants,  and  a  mutated  g,  as  ny  wnn  .  . .  ny  allaf 
W.M.  21  '  I  do  not  know  ...  I  cannot ',  na  at  >  ndd  §  201  ii  (2) 
'  let  not '  (nid  allaf  is  not  in  accordance  with  traditional  usage). 
— With  infixed  pronouns  :  mm,  na'm,  ni's,  nyw  etc. 

The  initial  mutation  after  ny  na  in  Ml.  W.  is  as  follows  :  p-,  t-,  c- 
spir.  ;  6-  rad. ;  m-,  II-  rad.  or  soft ;  d-,  g-  soft ;  f-  not  shown  (r-  may 
be  r-  or  r-).  But  na  (nac)  takes  the  soft  of  b-,  m-,  II-.  In  Mn.  W. 
II-  is  always  softened ;  b-,  m-  are  generally  softened,  though  the  rad. 
remained  also  in  the  Early  Mn.  period,  and  persists  in  ni  bu  etc. 
beside  nifu;  p-,  t-,  c-  spir.  In  Early  Ml.  W.  ny  relative  softens  the 
tenues. 

Examples  : — Ml.  W. :  p-,  ny  forthint  B.B.  34  '  they  cherished  not ' ; 
t-,  ny  thykya  w.M.  14  'avails  not';  c-,  ny  chan  B.B.  31  'he  sings 
not ' ;  b-,  ny  by8  W.M.  4  '  he  will  not  be  ',  ac  na  bo  B.B.  54  '  and  that 
there  may  not  be ' ;  m-,  ny  mynneis  W.M.  18  '  I  would  not ',  ny  mynn 
IL.A.  148,  na  me8  do.  147,  but  nyvynhei  W.M.  58  '  would  not ' ;  11-,  ny 
lluit  reuuet  (-t  =  -8)  B.B.  8  '  wealth  avails  not ',  ny  llesseint  do.  63  '  were 
not  slain ',  but  ni  laSaf  i  di  W.M.  8  '  I  will  not  kill  thee  ;  g-,  ny  wnn, 
ny  allaf  above ;  d-,  ny  tiuuc  (  =  ny  8iw(y)g)  B.B.  8  '  makes  no 
amends '.  Relative  :  corph  ni  glivit  (-t  =  -8)  B.B.  20  '  body  that  hear- 
est  not';  ny  bara  B.P.  1175. — Mn.  W. :  ni  mynnafl.F.  P  97/179 
'I  will  not',  ni  feddodd  W.IL.  C.IL.  105  'he  possessed  not';  ni  bu 
T.A.  G.  251,  nifu  T.A.  §  37  iii  (i). 

(2)  Before  a  noun,  adj.,  pron.,  adv.  or  prep. :  Ml.  W.  nyt, 
Mn.  W.  nid  [rad.]  'it  is  not',  used  before  vowels  and  conso- 
nants ;  indirect  nat,  nad  [rad.]. 

Nyt  gwaratwyS  gwelldu  B.B.  962  '  it  is  no  disgrace  to  reform ' ;  Nid 
cur  llavur  urth  din  [read  dim]  da  B.B.  7  '  it  is  not  pain  to  labour  at 
anything  good '. 

ii.  (i)  The  negative  adverb  na  '  no '  may  answer  any  question 
introduced  by  a  or  ai ;  it  may  be  used  alone,  but  is  generally 
followed  by  a  neg.  part.,  as  na,  nid  hynny  '  no,  not  that '. 

(2)  A  question  introduced  by  a  is  answered  in  the  negative  by 
na,  nac  ( =  naff)  with  the  verb  ;  as  A  ddaw  ef?     Na  ddaiv  '  Will  he 
come  ?     No ' ;  but  if  the  verb  is  in  the  aor.  (or  perf.)  the  answer 
is  na  ddo,  sometimes  written  naddo,  but  wrongly,  for  the  a  is 
long,  not  medium  as  in  a  penult ;   thus  A  aeth  ef?  Na  ddo  '  Did 
he  go  ?     No  '.     Na  bo  W.M.  425. 

(3)  A  question  introduced  by  ai  is  answered  in  the  negative 


424  ACCIDENCE  §218 

by  Ml.  W.  nac  ef,  Mn.  W.  nag  e  (often  written  nage)  'not  so', 
as  Ai  tydi  a*i  gwnaeth  ?  Nag  e  '  Is  it  thou  that  didst  it  ?  No.' 
More  rarely  thus  :  Ae  guell .  .  .  ?  Na  well  W.M.  85. 

iii.  A  negative  part,  is  frequently  supplemented  by  bim  '  at 
all '  ;  see  §  170  v  (3). 

iv.  (i)  Ml.  W.  ny  <  Kelt.  *ne  <  Ar.  *ne. — Ar.  *ne  was  ordinarily 
accented,  and  the  verb  unacc.  §  179  i.  In  Kelt,  the  initial  of  the 
unacc.  word  seems  to  have  been  doubled  after  the  accented  vowel ;  in 
Jr.  gemination  occurs  after  ni  '  not '  and  the  preverbs  ro,  no.  Thus 
Brit.  *ne  kkarame  gives  Ml.  W.  ny  charaf.  Hence  the  spir.  of  tenues 
after  m.  So  *bb->b-,  *mm->m-,  *ll->ll-.  The  soft  8-  may  be  due 
to  late  simplification  of  double  d  §  93  iii  (i)  ;  lenition  of  g-  may  have 
spread  from  gw-<*u-,  which  even  if  doubled  would  prob.  give  w- 
after  a  vowel.  From  these  and  the  relatival  form,  lenition  spread  to 
b-,  m-,  tt-,  rh-. — The  neg.  rel.  lenited  because  it  was  orig.  unacc.,  and 
the  verh  accented,  so  that  the  regular  softening  took  place  after  the 
vowel,  §  162  vi  (3). 

(2)  Ml.  W.  nyt  was  orig.  'there  .  .  .  not'<*w(e)  ita  §  189  iii  (3)  : 
and  was  used  before  consonants  as  well  as  before  vowels,  as  0.  W.  cen 
nit  boi  (prob.  b-  =  v-)  CP.  '  though  there  be  not '.      The  difference  in 
meaning  between  ny  '  not '  and  nyt  '  there  .  *  .  not '  was  lost,  and  both 
are  used  in  the  two  senses,  ny  before   consonants  and  nyt  before 
vowels. 

(3)  Ml.  W.  nyt  '  it  is  not '  before  a  noun,  etc.,  may  come  from  *ne 
tod  'it  [is]  not',  where  *tod  'it'  is  the  neut.  sg.  nom.  of  *so,  *sa, 
*tod>Gk.  6,  rj,  TO,  §  159  iv  (i).     It  is  improbable  that  nyt  contains 
the  verb  '  to  be '  as  Strachan  assumes,  Intr.  98. 

(4)  Though  the  vb.  was  unacc.  after  *ne   in  direct  sentences  in 
Ar.,  it  was  accented  in  dependent  clauses  ;  this  may  have  led  to  a 
reduced  unacc.  *ne  giving  Kelt.  *na,  W.  na.    If  so,  the  mutation  after 
na  and  the  form  nat  followed  the  analogy  of  ny,  nyt ;  but  this  is 
probable  in  any  case. 

(5)  W.  na,  nac  before  the  impv.  may  be  referred  to  Kelt,  unacc. 
na  +  a  particle  beginning  with  k-,  possibly  cognate  with  Lith.  -ki, 
a  particle  suffixed  to  imperatives. 

(6)  W.  na,  nac  in  answering  questions.    In  na  ddo  (:  Ir.  na-tlw)  we 
have  simple  na ;  in  nac  ef  '  it  [is]  not  so '  the  -c  may  represent  some 
form  of  the  *ke-  pronoun. 

§218.  Interrogative  Particles. — i.  The  interrogative  par- 
ticles are  :  (i)  before  verbs,  a  [soft]  ;  before  nouns,  etc.,  Ml.  W. 
ae,  Mn.  ai  [rad.]  'is  it?  '  (2)  before  verbs,  O.VV.  anit,  Ml.  AV. 
pony(t),  pany(t),  Mn.  poni(d),  pani(d),  pond,  panel,  oni(d),  ond 
'  nonne  ? ' ;  before  nouns  etc.,  Ml.  ponyt  [rad.],  Ma.  ponid.  pond, 
pand,  onid,  ond  '  is  it  not  ? '  The  initial  mutation  after  pony  etc. 


§  218  ADVERBS  425 

is  the  same  as  after  ny  ;  so  the  use  of  -t  before  verbs.  (3)  Mn.  W. 
ai  S  '  is  it  so  ? ',  onid  6,  onite  '  is  it  not  so  ?  '  dial.  N.W.  ai  e  ? 
yrit  e ?  S.  W.  ai  ef  e ?  t  ef  e ?  ont  ef  e? 

Examples  :  (i)  Ml.  W.  A  w&ost  ti  B.T.  27  '  Dost  thou  know? '  ae 
ti  a  eirch  vy  merch  W.M.  479  '  is  it  thou  that  seekest  my  daughter  1 ' — 
(2)  O.  W.  anit  arber  bit  JTJV.  gl.  nura  vescitur  1  Ml.  W.  Pony  welwch 
chwi  B.P.  1418  'do  you  not  see?'  Pany  chredwch  chwi  ib.  'do  you 
not  believe  ? '  Ponyt  ydym  ni  yn  kredu  IL.A.  83  '  do  we  not  believe  ? ' 
Ponyt  llygoden  a  welaf  i  yth  law  di  W.M.  78  'is  it  not  a  mouse  that 
I  see  in  thy  hand  ? ' 

Pand  hir  na  welir  ond  nos  ? 

Pe  byr,  hir  yw  pob  aros. — I.F.,  M  148/59. 

'  Is  it  not  long  that  only  night  is  seen  ?  Though  short,  all  waiting  is 
long.' 

Ond  hir  yr  wyd  yn  tario  ? — W.1L.,  G.  293. 

'  Is  it  not  long  that  thou  art  tarrying  ? '  Onid  oes  dinistr  i'r  anwir  ? 
Job  xxxi  3.  Ond  rhaid  i  trdd  fyw  ?  B.C.  119  '  must  not  trade  live  ? ' 

Preverbal  a  may  be  followed  by  an  infixed  pron.  in  Ml.  W. :  a'm 
dywedyS  IL.A.  134  '  wilt  thou  tell  me  ? '  ae  gwBost  di  S.G.  4  '  dost  thou 
know  it? ' 

In  Late  Mn.  W.  the  p-  forms  are  obsolete ;  the  forms  used  are  oni, 
onid,  more  rarely  ond.  Wm.S.  has  ani,  anid,  which  may  have  been 
dial,  forms  in  the  i6th  cent. 

ii.  These  particles  originated  in  indirect  questions :  Ac  amovyn  a 
Pheredur  a  welsei  y  kyfryw  varchawc  W.M.  138  '  and  inquiring  of  Pere- 
dur  whether  he  had  seen  such  a  knight ' ;  ny  wnn  a  glyweist  ywrthaw 
do.  166  'I  know  not  whether  thou  hast  heard  about  it' ;  a  gofyn  a 
oruc  Owein  ae  dyn  bydawl  K.M.  187  'and  Owein  asked  whether  it 
was  a  living  man '.  The  point  of  transition  is  represented  by  Dywet . . . 
a  weleisti  W.M.  1 1 8,  which  may  be  rendered  '  say  whether  thou  hast 
seen  '  or  '  say,  hast  thou  seen  ? ' 

ae  .  .  .  ae  '  whether  .  . .  or ' :  A  w8osti  peth  wyt  .  .  .  ae  corff  ae 
cneit  B.T.  27  'dost  thou  know  what  thou  art,  whether  body  or  soul  ? ' 
y  rofti  dewis  uSunt  ae  gwrhau  i8aw  ae  ymwan  ac  ef,  see  §  222  ii  (2). 

iii.  a  [soft]  '  whether  '  may  represent  unacc.  Brit.  *d  '  if '  instr.  sg. 
f.  of  the  pron.  *o- :  cf.  Gk.  ^  '  if '  which  however  is  from  *e,  variant 
of  *o  instr.  sg.  m. ;  for  the  instr.  f.  as  adv.  cf.  Lat.  ea,  qua.  See 
§  222  v  (i). 

ae  [rad.J  is  a  contraction  of  a  and  a  vocable  *y,  which  orig.  ended 
in  a  cons.,  and  may  be  from  *id  '  it ',  BO  that  ae  may  be  lit.  '  whether 
it  [is]';  cf.  nyt  §  217  iv  (3). 

l>o-ny,  pa-ny<~Brii.  *q^a  ne  '  whether  not' ;  *qvd  instr.  sg.  f.  as  *d 
above ;  if  unacc.  in  Brit,  it  would  give  pa- ;  if  uuacc.  later,  po-  ;  see 
§  71  i  (2). 


426  ACCIDENCE  §219 

ai  e  <  ai  ef  is  it  so  ?'  yn't  e  for  *arid  fief  '  is  it  not  so  1 ' :  (h)ef  < 
*8emo-s,  -d  '  that,  it,  so'  §  159  iv  (i).  The  S.  W.  second  e  repeats 
the  pron.  of  ae.  Mn.  W.  ai  comes  from  ai  e,  which  is  easier  than 
ae  (aq)  e. 

§  219.  Affirmative  Particles. — i.  (i)  Ml.  W.  neu,  neut 
before  verbs,  the  former  before  consonants  and  with  the  same 
mutations  as  ny,  the  latter  before  vowels ;  with  infixed  pron. 
neu'm,  neus  etc.  ;  with  the  perfective  particle  neur.  Before  nouns, 
adjs.  etc.  neut.  [rad.]  '  it  is ' ;  with  neg.  part,  neut  na(f). 

neu  cheint  B.T.  19  '  I  have  sung ' ;  neut  atwen  nat  yr  vy  lies  K.P. 
1039  '  I  know  that  it  is  not  for  my  good  ' ;  neu'm  due  i  Eljfin  B.B.  67 
'  E.  brought  me  ' ;  neu's  ro8es  W.M.  20  '  he  has  given  it ' ;  neur  vum 
B.B.  7  'I  have  been'  (also  in  full  neu  ry  do.  74,  W.M.  80) ;  neut  kyn- 
tevin,  neut  ru8  rycTt,  neut  crych  egin  K.P.  1036  '  it  is  spring,  the 
furrow  is  red,  the  sprouts  are  curly' ;  neut  na'm  dawr  do.  1227  'I 
care  not ' ;  neut  nat  ry8  ib.  In  Early  Mn.  W.  neu  is  a  rare  survival : 

E  fu  amser — neu  dderyw — 

Ochfi!  ban  oeddwn  iach  fyw. — 0.0.425. 

'  There  was  a  time — it  is  past — ah  me  !  when  I  was  alive  and  well.' 

(2)  neu  for  *nwy,  §  78  iii,  <  Brit.  *nei  loc.  sg.  m.  of  the  pron. 
*no-  :  Gk.  vat,  Lat.  nae  'indeed'  (ei/ai  §  63  v  (2)),  Gk.  vy,  Lat.  rie 
'  indeed  ',  instr.  sg.  m.  of  the  same.  The  mutations  after  neu  and  the 
two  uses  of  neut  are  to  be  explained  like  those  of  the  parallel  ny,  nyt 
§217  iv. 

ii.  (i)  Ml.  W.  y,  c,  y8,  et  ;  yd,  ed,  yt ;  yd-,  yt(t)- ;  Mn.  W.  y, 
y&>  yr?  yd-,  yt--  In  Mn.  W.  these  are  used  almost  exclusively 
before  the  pres.  and  impf.  of  the  verb  '  to  be '.  yd-  was  agglu- 
tinated to  these  tenses  early,  and  ytt-  spread  from  yttynt  and 
yttoeb  §  189  iii  (i),  §  180  ii  (3).  The  compounds  yd-wyf  etc. 
were  used  like  the  simple  forms,  and  might  take  other  pre verbs 
before  them,  as  neut  yttiw  dros  amser  W.M.  182  'it  is  past  the 
time ',  nit  yttoy^wn  i  do.  8  '  I  was  not ',  a  yttiw  Lawnslot  yma 
S.G.  I  '  is  Lancelot  here  ? '  Even  yr  yd-  is  common  ;  yr  ydwyf 
§  191  ii  (2).  In  answers  and  denials  the  yd-  forms  only  are  used 
in  the  pres.,  except  in  the  2nd  sg.,  as ydwyf '  I  am! '  ydych  'you 
are ! '  but  wyt  '  thou  art ! ' 

Ml.  W.  Yd  wele(i)s-e  Guendoku  B.B.  53  '  I  have  seen  Gwendolen  '. 
Y  roSet  y  march  yr  mob,  ac  y  deuth  hi  .  . .  W.M.  33  '  The  horse  was 
given  to  the  boy,  and  she  came  .  .  .'  Ac  y  dyvu  Glewlwyt  y'r  neuaS 
do.  457  'And  G.  came  to  the  hall '.  Pan  8oeth  yti  y  peir  ?  E  doeth 
im  .  .  .  do  45  (cf.  46)  '  Whence  came  the  caldron  to  thee  ?  It  came  to 


§219  ADVERBS  427 

me  .  .  .'  Na  wir,  y8  ym  wyrda  R.M.  105,  "W.M.  458  'No,  indeed,  we 
are  goodmen '.  Yt  oet  (  =  y8  oe8)  in  y  diffrid  ,  .  .  Ysprid  Glan  B.B.  45 
'  The  Holy  Ghost  was  protecting  her/ — Mn.  W. :  Ac  y  dyweit  Iwl 
Kesar  Y.L.H.  [8]  '  And  Julius  Caesar  says ' ;  yr  wyf,  yr  wyt,  yr  oedd, 
yr  ydym,  yr  ydoedd,  etc. 

(2)  These  particles  are  adverbial  forms  similar  to  the  forms  of  the 
oblique  relative  §  162  vi  (2);  but  the  base  of  these  was  probably  the 
pron.  stem  *i-  or  *e-.  If  the  suffixes  survived  in  Kelt.,  there  is  no 
reason  to  suppose  that  they  were  added  to  only  one  base. 

iii.  (i)  Early  Ml.  W.  ef.  This  is  found  not  only  (a)  before 
the  3rd  sg.,  but  also  (b)  before  the  impersonal,  and  (c)  before  the 
ist  sg.  The  initial  following  is  usually  rad.,  sometimes  soft 
(ef  labhei  B.A.  37,  ef '  enir  below) ;  d-  is  ambiguous. 

(a)  Ac  ew  dybit  (  =  ag  ef  dybyS)  B.B.  6 1  '  and  it  will  come  '.  Ef 
diodes  gormes,  ef  dodes  fin  B.A.  10  'He  repelled  invasion,  he  set  a 
boundary'.  Ef  dyfu  dreic  llu  P.M.  R.P.  1419  'The  dragon  of  the 
host  came'. — (6)  Ef  molir  pawkwrth  y  weith  R.P.  1056  '  Everybody  is 
praised  according  to  his  work'.  Ef  gwenit  B.A.  22  'There  was  an 
attack  '. — (c)  Ew  kuynhiw  iny  wuiw  (  =  Ef  cwynif  yni{  fwyf)  B.B.  100 
'  I  shall  complain  while  I  am '.  Ef  gwneifbeirS  byt  yn  llawen  B.T.  63 
'  I  will  make  the  bards  of  the  world  merry '. 

It  might  be  preceded  by  the  negative  nyt  or  another  preverb  : 

(a)  Nyt  ef  eiste8ei  en  tal  lleithic  B.A.  10  '  He  would  not  sit  at  the 
end  of  a  bench '. — (6)  Nid  ew  rotir  new  i'r  neb  nuy  keis  B.B.  86 
'  Heaven  will  not  be  given  to  him  who  does  not  seek  it '.  Nyt  ef  enir 
pawb  yn  8oeth  B.P.  1056  'Everybody  is  not  born  wise '. — (c)  Nyt  ef 
caraf  amryssonyat  B.T.  8  '  I  love  not  strife  ' ;  kyt  ef  mynasswn  do.  65. 

It  is  probably  an  accident  that  it  is  not  found  before  other  persons. 

(2)  The  pronouns  mi,  ti,  hi  etc.  might  come  before  the  verb, 
agreeing  in  person  with  the  subject.     They  might  be  preceded 
by  nyt  or  another  particle. 

0.  W.  Ti  dicone(f)s  a  a  di(ar)  a  mar  JTJV.  SK.  '  Thou  madest  both 
land  and  sea*.  Early  Ml.  W.  A  mi  8ysgoganaf-e  B.B.  48,  49  'And 
I  predict'.  Pan  esgynnei  baub,  ti  Bisgynmit  B.A.  31  'When  every- 
body ascended,  thou  descendedst '. — Nyt  mi  wyf  kerS  wit  B.T.  31-2 
'I  am  not  mute  of  song'.  Neu  vi  erthycheis  do.  62  'I  groaned'. 
Pel  mi  ganwn  B.A.  26  '  If  I  sang  '. 

(3)  In  Ml.  W.  the  rel.  a  was  inserted  after  ef&nd.  mi  etc.  in 
the  above  constructions ;    examples  occur  as  early  as   the   last 

•  diconeis  for  what  would  be  later  iJigoneist ;  -e-  for  -ei-  occurs  several  times  in 
the  fragment. 


428  ACCIDENCE  §219 

pages  of  the  B.B.,  bat  are  not  found  in  the  B.A.  It  may  have 
arisen  partly  as  a  support  to  an  infixed  pron.,  as  Mi  a,e  dywedaf 
yt  IL.A.  4  '  I  will  tell  it  thee ' ;  hi  &y  gwelei  ef  W.M.  251  '  she  saw 
him ' ;  Hi  ay  provwn  do.  66  '  We  will  try  it',  cf.  iv  below  ;  and 
partly  mi  a  wn  may  be  a  confusion  of  mi  wn  '  I  know '  with  mi  a 
wyr  K.P.  1227  =  Bret,  me  a  oar  '  [It  is]  I  that  know'.  The  a  is 
often  written  where  the  metre  shows  that  the  author  did  not  use 
it,  as  in  hi  a  vu  several  times  in  R.P.  1365  for  hi  vu. 

(4)  In  Mn.  W.  ef  a,  mi  a  etc.  remain  in  use,  as  Mi  a  euraf 
§  38  ix,  Ef  a  borthes  yr  lesu  D.N.  F.N.  94  '  Jesus  fed  [the  multi- 
tude] '.     In  the  Bible  ef  a  becomes  efe  a,  except  where  it  is 
clearly  a  particle,  when  it  is  written  fe  or  fe  a,  asfe  allei  Gen. 
xvi  2,  fe  a  allei  I   Bren.  xviii  27,  or  fo  as  fom  lleddir  Diar. 
xxii  13. 

But  the  natural  Mn.  forms  seem  to  be  ef,  e,fo,f'yfe\  mi,  ti 
etc. ;  as  Ef  aelh  D.G.  374,  527,  E  fti  amser  i  (i),  E  gaeodd  Mai 
§  129  ii  (i),  Fo  ddaw  D.G.  175,  fo'm  cafodd  do.  177  ;  Mi  vu 
do.  501,  Mi  welwn  T.A.  G.  238. 

Tra  fo  gwlith  mewn  tref  a  gwlad 
Fo  sdn  dynion  am  danad. — W.1L.  18. 

'  While  there  is  dew  in  town  and  country  men  will  talk  of  thee.' 

F'  aeth  anwir  ar  faeth  ennyd ; 

F'  aeth  y  gwir  ar  feth  i  gyd. — I.F.  F.  42. 

'  Untruth  has  prospered  for  a  season ;  truth  has  wholly  failed.' 
Fe  wna  hon  a  fynno  hi. — D.G.  516. 

'  She  will  do  as  she  pleases.'  Note  fe  with  fern,  subject.  The  form 
was  prob.fo,  a.sfe  is  late;  it  occurs  in  the  i6th  cent.  :  ve  golhid  yr 
hen  lyfreu  Y.L.H.  [8]  '  the  old  books  would  be  lost '. 

In  the  spoken  lang.,  in  S.  W.  t  (forjtf,  mil)  and/g  are  heard;  but 
in  some  parts  the  pron.  of  the  same  person  as  the  subj.  is  used,  as  chi 
welwch  '  you  see  ',  nw  dn'  '  they  will  go  '.  In  N.  W.  mi  alone  is  used 
for  all  persons,  having  ousted  fo,  which  survives  only  in  parts  of 
Powys.  In  Sweet's  specimens  of  N.  W.  dialect  TPS.  1882—4,  477 
many  assertions  begin  with  the  verb,  with  rad.  initial,  which  is 
utterly  impossible  in  pure  dialect.  Every  such  verb  is  introduced 
by  an  affirmative  particle,  except  in  answers  and  denials  consisting 
of  single  words,  as  Clywof '  Yes,  I  hear '. 

(5)  Ml.  W.  efaa  in  (i)  above  is  the  same  as  the  ef  in  noc  ef  '  not 
so  ;  no',  at  e  'is  it  so?'  and  i-ef  'it  is  so'.     The  construction  mi 
ganaf  may  be  originally  '  as  for  me,  I  will  sing ',  which  explains  the 


§219  ADVERBS  429 

oblique  mi  instead  of  the  nom.  i.  Undoubtedly  later  the  pronoun 
was  identified  with  the  subject,  though  ef  largely  retained  its  character 
of  a  particle. 

iv.  (i)  The  rel.  a  is  used  in  Early  Ml.  W.  to  support  an 
infixed  pron.  before  a  verb  ;  thus 

A.'th  kivarchaw  B.B.  98  =  A?th  gyfvarchaf  R.P.  578  '  I  greet  thee '. 
A'/A  vendiguis-te  Awraham  B.B.  35  'Abraham  blessed  thee.'  Ac 
8,'wch  bi  wynnyeith  B.T.  12  'And  there  will  be  vengeance  upon  you'. 
A!s  attebwys  DofyS  do.  24  '  The  Lord  answered  him'.  A's  kynnull 
gwenyn  do.  40  '  Bees  gather  it '. 

It  is  used  not  only  in  affirmative  sentences,  but  also  before  the 
subjunctive  to  express  a  wish  ;  as 

A!m  bo  forth  B.B.  34  '  May  there  be  a  way  for  me '.  A'n  eirolve  ne 
(  =  eirolwy  ny)  Mihangel  do.  32  '  May  Michael  intercede  for  us '. 

(2)  This  form  prob.  arose  where  the  subject  was  expressed,  as  in  A's 
attebwys  Dofydd,  the  a  anticipating  Dofydd ;  and  is  perhaps  a  survival 
for  a  particular  purpose  of  the  habit  of  putting  the  rel.  clause  first, 
which  prevails  in  Skr.  (Whitney  512  a),  and  may  have  been  primitive. 

v.  (i)  Ml.  W.  ry,  the  perfective  particle,  with  the  past  makes 
it  perf.  in  sense,  ws,  pawl}  ry  gavas  y  gyvarws  W.M.  470  '  everybody 
has  had  his  gift ' ;  with  the  pres.  subj.,  makes  it  perf.  subj.,  as 
kanys  ry  gaffo  o  arall  do.  453  '  though  he  may  not  have  had  him 
from  another ' ;  with  the  impf.  subj.,  makes  it  plup.,  as  kyn  nys 
ry  welhei  eiroet  do.  454  '  though  he  had  never  seen  her ' ; 
with  the  plup.,  causes  no  modification  of  meaning,  y  ryn  ( =  yr 
hyn]  ry  abawsei  do.  453  '  that  which  he  had  promised '.  See 
Strachan,  Intr.  57-60.  It  is  sometimes  reduced  to  r  after  neu 
i  (i) ;  ny,  as  nyr  bar/o  W.M.  230  ;  «,  as  ar  boetfioeb  do.  123.  In 
Early  Mn.  verse  ry  is  a  rare  survival :  Annoethwas  a'i  rhy- 
wnaetlioedd  D.G.  509  '  A  booby  had  made  it '. 

•It  is  prefixed  to  a  verbal  noun  giving  it  a  perfect  sense  ;  and 
is  mostly  found  redundantly  after  gwedy,  as  yb  oeb  kawat  o  eira 
gwedy  ry-odi .  . .  a  gwalck  wyllt  gwedy  ry-lab  hwyat  W.M.  140 
'  a  shower  of  snow  had  fallen,  and  a  wild  hawk  had  killed 
a  duck';  this  is  reduced  to  (g)wedyr  S.G.  53,  which  survives  in 
Early  Mn.  W.  verse,  as  gwedy  r*  odi  D.G.  27  quoted  from  the 
above ;  wedy  r*  euraw  L.G.C.  363  '  having  been  ennobled  '. 

It  is  seen  from  the  first  example  above  that  the  rel.  a  was  not  used 
with  ry,  which  may  contain  the  rel.  without  alteration  of  form.  But 


430  ACCIDENCE  §  220 

in  the  Late  Ml.  period  a  began  to  be  inserted  before  it,  as  ac  a  ry- 
umaethoeS  W.M.  30  (§  151  ii  (2)).  The  mutation  after  it  was  orig. 
the  same  as  after  ny ;  thus  in  direct  statements  ry  chedwis  detyf  B.B. 
14  'he  kept  the  law';  relatival, pawb  ry  gavas  above.  The  lenition 
of  the  relatival  form  was  generalized. 

(2)  Ml.  W.  ry  -»  Ir.  ro  <  *pro-  :  Lat.  pro,  etc.,  §  156  i  (21).  The 
relatival  use  may  be  due  to  the  analogy  of  ny,  though  it  is  not  im- 
possible that  rel.  ry  may  have  been  formed  like  ny  itself,  by  contraction, 
thus  ry  <  *r(t)o  <  *pr(o)  to. 

vi.  (i)  Positive  answers :  to  questions  introduced  by  a,  the 
answer  is  the  verb  repeated,  or  its  equivalent,  as  gwnaf  '  I  will 
do  [so] ',  except  when  it  is  aor.  or  perf.,  in  which  case  the  answer 
is  do  '  yes '.  To  questions  introduced  by  ai  the  answer  is  Ml.  W. 
ief,  ieu,  Mn.  W.  t-e ;  indirect,  Ml.  W.  mae  ef  B.M.  29  '  that  it  is', 
Mn.  W.  mai  e. 

In  Ml.  W.  the  verb  may  be  repeated  in  the  aor.  also  :  A  ovynneist 
tl  a  oe8ger8  ganihwrdf  Govynneis  W.M.  487  '  Didst  thou  ask  whether 
they  had  a  craft  1  I  did.' 

Whether  ef  W.M.  42  corresponding  to  mae  ef  B.M.  29  is  a  scribal 
error,  or  a  shorter  form  of  reply,  is  not  clear. 

(2)  do :  Ir.  to  '  yes'.  Thurneysen,  Gr.  492,  derives  the  latter  from 
Ar.  *tod  '  that' ;  but  W.  d-  is  inconsistent  with  this.  Rhys,  LWPh.' 
242,  assumes  that  it  is  the  preverb  *do,  the  verb  being  omitted  so  that 
do  became  a  generalized  past  verb  meaning  '  he  (I,  we,  etc.)  did  ' ;  *do- 
survives  in  Welsh  only  as  the  prefix  d>j-  :  Ir.  to-,  do-  Vendryes  Gr.  239  ; 
there  are  survivals  in  Ir.  of  do  used  as  a  perfective  particle  :  ndigid 
1  milks ',  perf.  sg.  i.  do-ommalg,  tongid  '  swears ',  perf.  du-cui-tig, 
Thurneysen  Gr.  322.  The  alternation  t-  :  d-  occurs  in  this,  cf.  §  196  i 
(3) ;  and  the  answer  expected  is  a  verb. 

i-ef  <  *l  semo-s  '  that  [is]  so '.  *l :  Gk.  ovrocr-f,  Umbr.  -t :  Goth. 
ja,  O.H.G.  ia,  E.  yea.  mai  e  '  that  it  is  so' ;  mai  §  222  x  (2),  e  as  in 
ai  e,  see  §  218  iii. 

§  220.  Adverbs  of  Time,  Place,  Manner  and  Measure. 
— i.  (i)  In  Ar.,  adverbs  or  words  which  were  later  used  as 
adverbs  had  the  following-  forms :  (a)  Bare  stems,  as  *ne  §  217 
iv  (i),  *pro  >  Gk.  irpo  §  210  x  (i). — (b)  Cases  of  noun,  adj.  and 
pron.  stems,  including  the  nom.  sg.,  as  Lat.  versus  §  211  iv  (2). 
— (c)  Stems  with  special  adverbial  suffixes ;  see  (3)  below. 

(a)  (a)  A  demonstrative  or  similar  adj.  forming  with  a  noun 
in  an  oblique  case  the  equivalent  of  an  adverb  was  often 
compounded  with  it  as  Lat.  ho-die. — (6)  A  preposition  with  its 


§  220  ADVERBS  431 

object  generally  forms  an  adverb   equivalent,  and  many  such 
expressions  became  improper  compounds,  as  Gk.  fK-TroScov. 

(3)  The  special  adverbial  suffixes  were  (a)  forms  with  a  dental,  see 
§  162  vi  (2); — (6)  forms  with  gh-  as  Gk.  Si-xa",  see  §  222  i  (3); — 
(c)  forms  with  r,  as  Lat.  cur,  W.  pyr  '  why  1 ' — {d)  forms  with  a  nasal, 
as  Lat.  superne,  see  §  209  vii ; — (e)  the  suffix  -s,  as  in  Gk.  Si's,  Lat. 
bis. — See  Brugmann8  II  ii  728-738. 

ii.  The  following-  W.  adverbs  represent  old  adverbial  forms  : 

(1)  Early  Ml.  W.  nu  'now',  as  Nu  nym  car-i  Guendit  B.B.  50 
'  Now  Gwenddydd  loves  me  not '.     The  sound  was  doubtless  nw 
(:  Ir.  mi),  and  the  Late  Ml.  nu  e.g.  W.M.  413,  instead  of  *nw,  is 
a  mechanical  transcript  of  the  earlier  spelling,  the  word  having 
become  obsolete. 

nu  <  Ar.  *nu  bare  stem,  beside  *nu :  Gk.  vv,  O.H.G.,  O.E.  nu, 

Skr.  nu,  nu. 

(2)  Early  Ml.  W.  moch  '  soon,  early,  quickly '  e.  g.  B.B.  a. 

moch,  Ir.  mos  '  soon '  <  *moks  =  Lat.  max,  prob.  nom.  of  a  cons, 
stem  like  vix  (:  vinco)  Brugmann2  II  ii  679  :  Skr.  maksu  'quickly, 
soon '. 

(3)  doe  '  yesterday '. 

doe  =  Lat.  Am'  both  from  *gMiesei :  Gk.  x#c's  §  75  vii  (2),  §  98  i  (3). 

(4)  yrhawg,  rhawg  'in  future,  for  a  long  time  to  come', 
Ml.  W.  yrawc  R.P.  1034. 

yrhdwg  <  *j)era-ko-(s)  foimed  from  *pera  like  *prokos  (>  Lat. 
-procus,  W.  rhag)  from  *pro  :  Gk.  Trtpa,  *irpai<o~  in  Ion.  Trp^o-o-w 
(Brugmann2  II  i  481). 

(5)  hwnt  '  hence,  yonder ',  as  Ef  hwnt,  ef  yma  B.T.  37  '  It 
(the  wind)  [is]  there,  it  [is]  here '.     Saf  hwnt  Gen.  xix  9  '  stand 
back '.     Dos  hwnt  M.E.  i  125  'go  away '. 

hwnt,  Bret,  hont  <  *som-tos  consisting  of  the  demoust.  stem  *som- 
'this',  §  164  vi,  and  the  suffix  *-tos  'from'  as  in  Lat.  in-tus  §  162 
vi  (2). 

(6)  yno  '  there,  thither,  then  ',  yna  '  then,  there  (near  you) ', 
Early  Ml.  W.  ynoeth  B.B.  66  'thither',  inaet/i  do.  58  'then', 
ot-ynoeb  B.T.  19  'then,  thereafter',  ob-ynaeth  R.P.  581  id. 

yn  '  there,  thither '  before  the  rel.  y,  yb,  yd  '  where  ',  as  yn-y 
tereu  tonneu  tir  B.B.  63  '  there  where  waves  beat  the  shore ' ;  en 


432  ACCIDENCE  §  220 

e-bo  dadeleu  A.L.  i  62  '  where  there  is  a  suit ' ;  A'r  vorwyn  a  boei/t 
yn  yb  oeb  Peredur  W.M.  1 48  f  and  the  maid  came  to  where  P. 
was '.  Also,  similarly  used,  myn,  men,  as  myn-yd  vo  truin  yd 
nit  trev  (  =  vyb  trew)  B.B.  83  '  where  there  is  a  nose  there  will  be 
a  sneeze';  cf.  26;  a  bode*  vy  ren  men  y  maent  ryb  R.P.  1367 
1  which  my  Lord  has  put  where  they  are  free  ' ;  cf.  1 244. 

The  older  forms  of  yno,  yna  are  ynoeth,  ynaeth  ;  the  B.T.  ynoeb 
represents  the  intermediate  stage  between  ynoeth  and  yno  §  78  i  (i). 
ynaeth>yna  has  followed  the  analogy  of  ynoeth;  Powys  dial,  ene  shows 
the  change  of  ae  to  e  §  31.  ynoeth  and  ynaeth  imply  Brit.  *enokt-, 
*enakt-,  the  latter  doubtless  for  *enakt-  §  74  iv.  These  are  prob. 
derivatives  of  the  pron.  stem.  *eno- ;  but  the  formation  is  not  quite 
clear.  We  may  assume  forms  *eno-ko-8,  *end-ko-s  formed  like 
*pro-ko-s,  *pera-ko-8,  and  adverbs  with  a  ^-suffix  formed  from  these, 
on  the  analogy  of  *ek-tos  ( :  Ir.  acht,  Gk.  CKTOS)  ;  thus  *eno-k-te 
'  thither '  >  ynoeth.  For  the  base  cf.  Skr.  ana  '  then ;  ever ',  Gk.  Ivr; 
'  the  third  [day] '  ('  that  [day] '),  Umbr.  inum-k,  inum-ek,  enom 
'  turn '. — Ml.  W.  yn  '  there  ;  thither  '  may  represent  the  loc.  and  ace. 
*eni  and  *enom  of  the  pron. — Ml.  W.  myn,  men  seems  to  be  the  same 
with  initial  (y)m-  <  *esmi,  see(n).  The  rhyme  ren/ 'men  shows  that 
the  -n  is  single,  and  that  the  vowel  was  long ;  hence  the  word  cannot 
be  an  oblique  case  of  mann  '  place ',  though  so  treated  later,  and 
written  man. 

(7)  eto  'again,  yet',  Ml.  W.  etwo,  etwa,  earlier  edwaeth  C. 
R.P.  1173,  etwaeth  B.T.  29,  M.  w.  30,  eddwaeth  (dd  =  d-d,  not  5*) 
B.B.    88.     Also   etton   B.P.   1264,   1309,  etonn   do.    1321,   etwan 
K..A.  37,  W.M.  6 1. 

The  t  is  for  d  by  provection  before  w  §  111  v  (2),  so  that  the  older 
form  was  edwaeth,  *edwoeth  (wa  :  wo  interchange),  which  implies 
Brit.  *et..uokl-.  This  seems  to  be  a  formation  like  yno,  see  (6),  from 
a  base  *eti-uo ;  *eti  :  Gk.  In,  Skr.  dti  (which  may  represent  *ati  or 
*eti)  '  over,  beyond ' ;  uo  <  *upo  :  Skr.  upa,  as  adv.  '  moreover, 
further ',  see  (9).  The  form  eton,  etwan  <  *edwon  <  Brit.  *eti-uo-nd, 
an  adverb  formed  with  an  n-suffix,  see  i  (3).  For  loss  of  w  before  o 
see  §  36  iii. — The  existence  of  *eti  as  well  as  *ati  in  Kelt,  is  shown  by 
Gaul,  eti-c  '  and '.  It  does  not  seem  possible  to  explain  the  e-  of  eto 
except  as  original  *«-. 

(8)  hefyd  c  also,  besides ',  Ml.  W.  hevyt.     In  Late  Mn.  W.  it 
is   used   in   positive   statements   only;   but   in  Ml.  and  Early 
Mn.  W.  its  use  is  not  so  restricted  ;  see  e.  g.  W.M.  8. 

•  Cf.  ryddnant  68  for  ryd\nant ;  the  d  doubled  because  the  syll.  is  closed;  see 
§  54  i  (3). 


§  220  ADVERBS  433 

Ni  threithir  y  gwir  i  gyd 

Yn  llyfr  nac  unlle  hefyd. — G.  Gl.,  P  114/458. 

'  The  whole  truth  is  not  stated  in  a  book  or  anywhere  else.' 

hefyd  <  Brit.  *sami-ti ;  suff.  of  manner  *-ti  §  162  vi  (2)  added  to 
*sem-i-,  with  z-flexion  following  *semeli-  (:  Lat.  simili-s)  :  Tr.  samlith, 
same  meaning,  <  *samali-ti  <  the  fuller  *semeli-  :  cf.  Lat.  simitv, 
apparently  formed  with  suff.  -tud  from  loc.  *semei,  "Walde2  s.v. 

(9)  wedi  '  afterwards '  e.  g-.  Matt,  xxvi  73,  Act.  iii  24,  B.CW. 
21  1.  10,  gwedi  1.  22 ;   Early  Mn.  W.  and  Ml.  W.  (g}wedy,  O.  W. 
guotig   ox.,  guetig  B.S.CH.   2    '  afterwards ' ;    na  cTiynt  no,  gwedy 
R.M.  1 68  '  neither  before  nor  after ',  cynt  na  chwedy  L.G.C.  66. 

The  final  -i  is  late  §  213  ii  (2).  In  the  recent  period  wedi  adv.  has 
given  place  to  wedyn,  a  dial,  contraction  of  wedy  hyn  (  after  this '. 

gwedy,  O.  W.  guotig,  Bret,  goude  <  Brit.  *uotig(os)  which  may  be 
for  *uo-te-gos  (eg  >  ig  §  65  ii  (3)) ;  *uo  <  *upo  which  as  an  adverb 
of  time  meant  '  after ',  cf.  Skr.  -tipa  adv.  '  moreover,  further ',  and 
Lat.  s-ub-  in  sub-sequof,  succedo;  *-te  suffix  of  time  §  162  vi  (2)  ;  to 
*uo-te  seems  to  have  been  added  the  suff.  *-ghos  as  in  ac  '  and '  §  222 
i  (3).  Its  consonantal  ending  is  proved  by  the  rad.  initial  which 
follows  it  as  a  prep. 

(10)  draw  'yonder' ;  yma  a  thraw  'here  and  there'. 

draw  is  probably  for  *trawf  §  110  iii  (i)  <  *tram-,  perhaps  loc. 
*tramei  of  stem  *tramo-  :  cf.  *j)ramo-  in  Lat.  prandium.  "  From 
Vter-  there  are  old  nominal  m-formations,  which  have  become 
adverbial  and  prepositional  "  Brugmann2  II  ii  901.  See  §  156  i  (22). 

(n)  ^ma  'here',  poet.  yman\  Ml.  W.  yma  W.M.  22,  ymma 
do.  32,  39,  yman  IL.A.  30 ;  hyt  yman  W.M.  186  { hither ' ;  draw  ac 
yman  R.P.  1369. 

A  chats  un  o'i  chusttnau  *  Misprinted  yma. 

Ymana  i'w  ddwyn  ym,  neu  ddau. — D.G.  186,  cf.  264. 
'  And  ask  for  one  of  her  kisses  to  bring  here  to  me — or  two.' 

Chuilio  yman  (misprinted  ym  man)  «  .  .  Chwilio  hwnt  Gr.O.  32 
'  Searching  here,  searching  there '. 

W.  yma,  yman,  Corn,  yma,  omma  (p=.y  Williams  Lex.  s.v.),  -ma 
•man,  Bret,  ama,  aman,  -ma,  -man,  Van.  ama,  amann,  amenn.  Oil 
the  loss  of  final  -nn  see  §  110  v  (2).  The  word  is  perhaps  to  be 
divided  *ym-ann  <  *esmi  loc.  sg.  of  the  pron.  *e-  §  189  iii  (2)  +  *anda 
prob.  <  *an-dha ;  *an-  variant  of  *cn-  of  the  *eno-  pron.  (cf.  Goth. 
anfiar  'alius '  Brugmann2  II  ii  336)  with  suff.  -dha  §  162  vi  (2)  as  in 
Skr.  i-hd  '  here ',  Gk.  lv-0a ;  *anda  survives  in  Bret,  ann  '  here ', 
Ir.  and  '  there,  in  it '. 

uoa  F  f 


434  ACCIDENCE  §  220 

(12)  allan  'out,  in  the  open',  Ml.  W.  attann  K.P.  1044,  IL.A. 
106,  167,  usually  written  allan  bat  rhyming  with  -ann  in  Early 
Ml.  verse,  thus  cann  /  lloerganin) /allan (ri)/lan(n)  B.T.  27. 

The  adj.  allanol '  external ',  so  written  and  pronounced,  is  not  older 
than  the  xyth  cent.,  and  so  was  formed  long  after  the  distinction 
between  '-an  and  '-ann  had  been  lost,  §  56  iii.  There  was  no  deriva- 
tive of  allan,  and  therefore  nothing  to  show  whether  it  had  -n  or  -nn. 

allann  <  Brit.  *alland(a),  which  represents  *pel-iam-dha  or  a  similar 
formation  from  Vj>eld-  '  stretch  out '  :  Lat.  palam  '  openly  '  :  O.  Bulg. 
polje  '  field  ',  O.lE.feld, E.  field;  cf.  imaes  '*in  field'  vi  (2),  which  has 
ousted  allan  in  S.  W.  dialects.  Cf.  also  Mn.  Ir.  o  soin  ale  '  from  that 
time  forward '  O'Don.  Gr.  263  :  o  hynny  allan  W.M.  12  (soin  Mn.  W.) 
'  thenceforth '. 

(13)  Ml.  W.  rwy  'too  much',  as  rwy  yt  werihey  Arthur  W.M. 
470  '  overmuch  dost  thou  asperse  Arthur ' ;  see  viii  (i). 

(14)  y,  y§,  yd  adverbial  rel.  §  162  ;  pyr  '  why  ?  '  pan  '  whence? ' 
cw,  cwb,  cwd  'where?'  §163;   arnodd  etc.  §209;   heibio,  acwt 
trwob,  drosodd,  yngo,  yngod,  ucho,  uchod,  isot  isod  §  210. 

iii.  The  following  adverbs  are  oblique  cases  of  nouns  and 
adjectives : 

(1)  fry  'up',  obi.  case,  prob.  loc.,  of  Ire  'hill'  §  103  ii  (i). 

(2)  orig  'for  a  little  while'  dim.  of  awr;  ennyd  'for  a  little 
while'    (also  am  orig,  am   ennyd) ;    ennyd  awr   D.G.  102  id.; 
oil  'wholly'  §  168  ii  (2);   lawer  'much'  §  169  ii  (i);   beth 
'to  some  extent'  §  169  iv  (i)  ;   ddim  'at  all'  §  170  v  (3) ;  syrn 
'a  great  deal'  obi.  case  of  swrn  'cluster,  crowd'  §  129  ii  (i) 
ex.  3  (  <  *s-tur-no-  :  Lat.  tur-ma,  Vtuer-} ;  gylcTi    6gylck,  etc. 
§  47  iii ;  agos  '  nearly ' ;  nemawr.  fawr  in  neg.  clauses  '  much  ' ; 
achlan  '  wholly '. 

achldn  is  used  like  oil,  generally  following  the  word  or  phrase  which 
it  limits,  as  aV  byt  achldn  '  and  the  whole  world  '  M.A.  i  376,  Prydein 
achlan  K.P.  1402,  y  lluoeb  achlan  K.M.  136  '  all  the  hosts '.  It  is  prob. 
an  adj.  which  as  an  adv.  retains  its  old  accentuation  like  yrhdwg, 
erioed  §  47  i,  ii.  The  most  likely  Brit,  form  is  *aK>kladnos  which 
may  be  for  *n-ql9d-no-  '  un-broken ',  Vqoldd-  'strike,  break'  :  Lat. 
incolumis  '  un-harmed,  whole ' ;  cf.  E.  whole  in  two  senses ;  cf.  also 
W.  di-dum '  unbroken,  whole  ',  di-goll '  whole ',  coll<*qol'd-,  Vqolad-. 

(3")  After  an  adj. :  iawn  '  very ',  as  da  iawn,  '  very  good ' ; 
odiaeth  '  very ',  Gen.  xii  14  (  :  odid) ;  aruthr  '  amazingly,  very ',' 
as  merch  landeg  aruthr  B.CW.  9  ;  ofnadwy  '  terribly ',  etc. 


§  220  ADVERBS  435 

(4)  Before   an   adj.   with   rad.   initial:   llawer   before    cpv., 
§  169  ii  (i) ;   mwy,  mwyaf  §  151  i ;    similarly  llai,  lleiaf ;   and 
in  Mn.  W.  digon,  as  digon  da  'good  enough';   numeral  with 
cpv.  (with  mutation  peculiar  to  the  numeral)  §  154  iii  (a). 

(5)  gynt  'formerly';    cynt  'previously';    gynneu   'a  shovt 
time  (few  hours)  ago ' ;    mwy,   mwyach    '  henceforth ' ;    byth 
'ever';    weithiau   'sometimes';    unwaith,  etc.   §   154  iii   (i); 
chwaith,  ychwaith  f  either ',  which  replaces  hefyd  in  neg.  clauses 
in   the   late   period,  as   na   Herod  chwaith  Luc  xxiii  15    'nor 
H.  either'. 

byth  is  the  Ir.  bith  '  ever '  borrowed,  the  etymological  equivalent  of 
"W.  byd  '  world '.  W.  byth  is  generally  sounded  with  short  if,  more 
rarely  bifth  which  follows  the  W.  analogy  of  monosyllables  in  -th.  As 
the  word  is  always  accented  the  short  ?/  can  only  be  accounted  for  by 
the  assumption  of  borrowing.  The  form  a  phyth  R.P.  1028,  L.G.C. 
264  is  due  to  the  false  analogy  of  a  cJiynt  in  which  the  orig.  rad.  is  c-. 

chweith  in  Late  Ml.  W.  occurs  chiefly  before  a  noun,  and  means 
'  any ',  as  na  chlywei  arnaw  chweith  dolur  S.G.  55  '  that  he  did  not  feel 
jiny  pain  ',  chweith  antur  do.  34,  chweith  pechawt  do.  46  ;  more  rarely 
y  chweith '  at  all'  do.  62.  In  Mn.  W.  it  is  found  with  an  adj.,  as 
rhag  na  chaj)hom  aros  chwaith  hir  G.R.  [95]  '  lest  we  may  not  stay 
very  long',  Canys  nid  yw  chwaith  teg  do.  [124]  'for  it  is  not  very 
seemly ',  chwaith  hir  B.cw.  40.  These  expressions  seem  to  show  that 
chwaith  is  orig.  a  noun  ;  perhaps  gwaith  (  occasion  '  §  100  i  (2),  as  in 
unwaith  above  (with  pref.  *eks- 1)  :  Bret,  choaz,  Corn,  whdth,  wheth, 
'yet,  again  '  (*-uokt-  :  *-uekt-). 

(6)  mwy  (no)  'more  (than)';   wellwell,  waethwaeth  §152 
ii ;   haeach  in  neg.  clauses,  meaning  with  the  neg.  '  not  much, 
hardly  at  all ' ;  oreu  '  best ',  gyntaf '  first ',  etc. 

Nyt  arhoes  ef  haeach  S.G.  38  '  he  did  not  stay  long '.  The  word  is 
often  used  as  a  noun,  as  heb  wneuthur  hayach  o  brwc  S.G.  39  '  without 
doing  much  wrong ';  cf.iL.A.  122.  hayachen  R.M.  142,  G.  234  has  the 
sense  of  '  almost '. — haeach  seems  to  be  a  cpv.  of  an  adj.  *hae  <  *sag-io- 
or  *sog-io-,  Vsegh-  :  Gk.  o^o. '  much  '  adv.,  V segh-,  Boisacq  s.v.  |^a>. — 
haeachen  is  perhaps  the  full  stem,  and  so  the  true  obi.  form,  §  147  iv  (3). 

(7)  Noun  or  adj.  in  an  obi.  case  followed  by  the   obi.   rel. 
y,  yb,  yr>  neg.  na,  nad,  (loc.)  ni,  nid: — (a)  in  a  dependent  clause : 
modd  y  'in  the  manner  in  which,  so  that',  modd  na  'so  that 
.  .  .  not ' ;   pryd  y  '  at  the  time  when,  when ',  pryd  na  '  when 
.  .  .  not ' ;   lie  y,  lie  y8,  lie  yr,  generally  lie,  lle'r  '  in  the  place 
where,  where ',  Ml.  W.  lie  ny,  Mn.  lie  ni  '  where  .  .  .  not '. — 

Ff  2 


436  ACCIDENCE  §  220 

(b)  Predicatively  at  the  head  of  a  sentence,  §  162  vii  (2) : 
odid  y  '  [it  is]  a  rarity  that,  [it  is]  improbable  that ',  odid  na 
'  [it  is]  improbable  that  .  .  .  not ',  i.  e.  it  is  probable  that ; 
hawdd  y  '  [it  is]  with  ease  that ' ;  da  y  '  [it  is]  well  that ' ; 
print  y  '  [it  is]  scarcely  [the  case]  that ',  braidd  y  '  [it  is]  hardly 
[the  case]  that',  as  breib  y  diengi*  R,B.B.  319  'he  hardly  escaped ', 
braidd  na  '  [it  is]  hardly  that  .  .  .  not '  i.  e.  '  [it  is  (was)]  almost 
[the  case]  that',  as  braidd  na  bunt  bridd  yn  y  bedd  D.G.  296  '  I 
was  almost  dost  in  the  grave '. 

braidd  may  represent  the  instr.  *bradu  of  an  adj.  cognate  with 
Gk.  /JpaSus  '  tardy  ',  Lat.  gurdus.  Except  in  the  above  construction 
it  generally  has  a  governing  prep,  in  Ml.  "W.,  vii  (i),  but  later  it  is 
used  as  an  adv.  in  any  position.  It  is  not  used  as  an  adj. 

An  adj.  preceding  a  vh.  directly  (without  y),  as  mad  Sevthoste  B.B.  87 
'well  hast  them  come',  forms  a  loose  compound  with  it,  §  207  ii,  and 
takes  pre- verbal  ny  (not  nyt\  as  ny  mad  aeth  B.B.  70,  ny  phell  gwy8 
B.A.  26  '  falls  not  far  '. 

iv.  The  following  adverbs  are  formed  of  nouns  in  obi.  cases 
with  a  demonstrative  or  similar  adj.,  see  i  (2)  (a), 

(1)  he^ddiw,  Late  Mn.  W.  Jieddyw  §  37  iii ;  heno  §  78  i  (i) ; 
e-16ni  '  this  year '  for  *Ae-fleni,  Bret,  hevlene. 

he&iw  for  *heSyw  §  77  v  <  *se-diues  —  Skr.  sa-divah  '  at  once ' 
beside  sa-dydh  '  on  the  same  day '  prob.  loc.  sg.  of  an  s-  stem,  and  so 
not  formed  directly  from  *diieus  '  day ',  but  an  old  formation  going 
back  to  Pr.  Ar.  The  others  are  prob.  formed  in  Brit,  on  its  analogy  : 
he-no  <  *se-nokti  loc.  of  *nokts;  e-leni  for  *he-lyni  (owing  to  prefer- 
ence for  e..i  sequence,  cf.  §  65  iii  (2))  <  ?  *blidnii  loc.  of  *bleidonl 
which  gives  blwyddyn  '  year '. 

(2)  beunydd  '  every  day ',  beunoeth  '  every  night '. 

The  noun  in  these  was  ace.  But  Brit.  *pdpon  diien  ( <  *q*aq*om 
diiem)  should  give  W.  *pawb  ny8  ;  it  seems  to  have  been  made  into 
an  improper  compound  early,  and  the  aw  treated  like  ordinary  pen- 
ultimate aw  (which  normally  comes  from  *ou)  and  affected  to  eu  §  76 
iv  (3),  giving  *peubnyS  >peuny&  ;  then  by  analogy  peunoeth  (and  S.  W. 
dial,  o  beutu  for  lit.  o  boptu);  Bret,  bemdeiz,  Treg.  baonde. 

(3)  yn   awr   'now'    §   114   iv ;    yr   awron,   weithion,  etc., 
§  164  iii  ;  ymdnnos  '  the  other  night'  R.P.  1264,  D.G.  82,  158, 
200. 

ymannos  is  probably  to  be  placed  here  although  the  exact  form  of 
its  Brit,  original  is  doubtful.  It  stands  for  *ymannoeth  which  may 
represent  loc.  *esmi  anda  nokti  lit.  '  this  here  night ',  see  ii  (i  i). 


§  220  ADVERBS  437 

(4)  pa  le,  pie  '  where  ? '  pa  ddelw,  pa  fodd  '  how  ? '  pa  bryd 
'  when  ? '  etc.  §  163  ii. 

(5)  ry  wbryd  '  some  time  ',  rywfodd  '  somehow '. 

v.  Adverbs  formed  of  a  noun  or  adj.  preceded  by  a  conjunction 
or  neg.  part. : 

(j)  ond  +  noun  or  pron.  :  ond  odid  B.CW.  31  'perhaps'  (lit. 
'  except  a  rarity ')  §  169  v  (4) ;  ond  antur  D.G.  266,  G.Gr. 
D.G.  238  'almost',  with  neg.  'hardly'  (lit.  'but  by  chance'); 
ond  hynny  '  any  more '  IL.M.  94,  96,  T.  ii  1 76. 

(2)  nid  +  cpv.  adj.:  nid  hwyrach  I  Cor.  xvi  6  'perhaps'; 
nid  gwaeth  'even'  e.g.  D.N.  c.  i  161,  D.G.  410;  nid  amgen 
'  namely '  (lit.  '  not  otherwise ')  Ml.  W.  nyt  amgen. 

It  is  curious  that  nid  hwyrach  is  generally  reduced  to  hwyrach  in 
the  recent  period,  though  it  survives  as  tw(yjrach  in  Gwyn.  dial. 

vi.  Adverbs  formed  of  nouns  governed  by  prepositions  : 

(1)  The  prep,  and  noun  compounded :    ech-nos  '  the  night 
before  last';  ech-doe  'the  day  before  yesterday';  tran-noeth  '  the 
following  day ' ;  tren-nydd  '  the  day  after  to-morrow ' ;  tra-dwy 
'  the   third   day  from   to-day ' ;    Ml.  W.    a-vory,   W.M.  4,  IL  A. 
no,  Mn.  W.  y-f6ry  'to-morrow';  yr-llynedd,  er-llynedd  'last 
year  ' ;  6-bry  '  down ' ;  &soes,  eisioes  '  already ',  Ml.  W.  eissoes 
'nevertheless';    g6r-moB,  Late  Mn.  W.  g6r-mod  '  excessively'; 
adref  IL.A.  109  '  homewards ',  so  in  Mn.  W. 

ech-doe  is  an  improper  compound  formed  when  *ech  <  *eks  was  a 
living  prep. ;  ech-nos  is  formed  on  its  analogy,  or  is  changed  for  an 
older  *ech-noeth.  On  trannoelh,  trennyB  see  §  156  i  (22); — tra-dwy 
for  *tar-dwy  <  *taros  duuo  '  beyond  two  [days]  ' ;  in  such  a  phrase 
it  is  possible  that  the  accent  of  *duuy  might  be  on  the  -o,  the  original 
position  (  :  Skr.  duva) ;  and  *duuo  >  *duui  would  give  -dioy  not  *-deu 
§  76  v  (4)  ; — a-vory  for  *a8-vory  <  *ad  marig-i  (prob.  loc. ;  *ad  takes 
loc.  in  Germ,  also)  '  to-morrow  ' ; — yr-llyneS  <  *per  blidniian  ace.  of 
*bleidorii  '  year ' ; — eisoes  <  1  *es-i-oes  '  ever  '  (:  oes  '  age  ')  formed  like 
eiroet  (4) ;  cf.  Fr.  toujours  '  nevertheless  ' ; — adref,  an  old  compound, 
§99v(4). 

(2)  The  prep,  and  noun  uncompounded,  or  forming  improper 
compounds  accented  on  the  ultima  :  i  fyny  'up',  Ml.  W.y  iyny(b) 
§  110  iv  (3);  i  lawr  'down';  i  waered  'down';  i  mewn  'inside' 
§  215  iii  (i);  i  maes  'out',  Ml.  W.  y  mae*  c.M.  58,  R.M.  172, 
IL.A.  122,  1 66  ;  o  vywn  IL.A.  166  '  inside  ' ;  o  vaes  ib.  '  outside ' ; 


438  ACCIDENCE  §  220 

yn  dl  'back',  ar  61  'behind'  §  215  iii  (6);  ar  hynt  'imme- 
diately' S.G.  274;  oddi  fyny  'from  above',  oddi  lawr  'from 
below ',  oddi  mewn  '  inside ' ;  ymlaen  '  in  front '  §  215  iii  (10)  ; 
ynghyd  '  together',  Ml.  W.  ygkyt  W.M.  103,  R.M.  75  (for  which 
if  gyt  is  oftenest  found,  see  ib.),  i  gyd  '  wholly ',  Ml.  W.  y  gyt 
§  156  i  (8);  ar  lied  'abroad',  late  ar  led;  ar  frys  'hastily', 
rhag  llaw  'henceforth',  Ml.  W.  rac  Haw  R.P.  1418,  dra-chefn 
'backwards,  over  again'  §  214  iii;  ymaith  'away',  Ml.  W. 
ymdeitk  for  earlier  e  ymdeith  W.M.  2  ;  i  ffwrdd  id. 

i  waered  ;  gwaered  <  *upo-ped-ret-  '  under-foot-run  ' ; — i  maes  = 
Bret,  emeaz,  Corn,  ernes  <  *ens  magess-  '  into  field  ' ; — ar  hynt :  lynt 
'  way  '  §  63  iii  (i)  ;  i  ffwrdd \ffvrdd  §  140  ii. 

(3)  With  the  article :  o'r  blaen  <  formerly ' ;  o'r  neilltu  f  on 
one  side',  o'r  herwydd  '  on  that  account'. 

(4)  With  an  infixed  pron. :    o'i  fron,  f.  o'i  bron  L.G.C.  122 
'  throughout ',  lit.  '  from  its  breast ' ;  in  Late  Mn.  WT.  with  the 
art.,  o'r  bron  '  wholly '  (used  in  S.W.,  and  mistaken  by  some 
recent  N.W.  writers  for  ymron,  bron  'nearly'  §  215  iii  (14)  which 
is  now  used  as  an  adv.) ;  er-m-6ed  '  during  my  time ',  Ml.  W. 
eirmoet   R.P.  1259;    er-i-6ed  'ever'  §  34  iii,    Ml.  W.    eiryoet, 
eiroet;  the  form  erioed  with  the  3rd  sg.  pron.,  'during  his  time', 
was  generalized,  and  of  the  forms  with  other  persons  only  ermoed 
survived ;    it  is  used  in  poetry  down  to  the  Early  Mn.  period, 
e.g.  D.G.  22,  L.G.C.  194.     Ml.  eir-  is  regular  for  eri-  §  70  ii ; 
in  eirmoet  it  is  due  to  the  analogy  of  eiroet. 

vii.  Adverbs  formed  of  adjectives  governed  by  prepositions  : 

(1)  ar  fyrr  B.cw.  18  'in  short' ;  ar  hir  D.G.  352  'for  a  long 
while';  ar  iawn  D.G.  5  'straight';  ar  waeth  R.G.D.  149  'in 
a  worse  state ' ;    trwy  deg  '  fairly ',  trwg  deg  neu  hagr  '  by  fair 
[means]  or  foul ' ;   trwy  iawn  '  by  right ' ;  wrth  wir  '  truly  ' ; 
o  fraidd  'scarcely',  Ml.  W.  o  vreib  IL.A.  108,  a-breib  W.M.  131. 

(2)  «»*  Any  adj.  following  yn,  as  yn  dda  '  well ',  yn  well 
'  better ',   yn    ddrwg   '  badly ',   yn    fawr   '  greatly ',   yn    gam 
'wrongly'.     The  adj.  has  the  soft  initial  except  when  it  is  11 
or  rh  §  111  i  (i);  but  in  many  expressions  forming  improper 
compounds    it  has   the   nasal ;    as   ynghynt   '  sooner ',    ymhell 
'  far',  ynghdm  '  wrongly ',  ynghudd  '  secretly '  etc.  §  107  v  (6). 


§  220  ADVERBS  439 

W.  yn,  Corn,  yn,  Ml.  Bret,  en,  ent,  Ir.  in,  ind  <  *en-do ;  W.  yn 
fawr  =  Ir.  in  mar.  In  Ir.  the  adj.  was  generally  in  the  dat. ;  and  Zeuss 
ZE.  608-9  explained  ind  as  the  dat.  of  the  definite  article.  This  ex- 
planation has  been  widely  received,  and  is  repeated  e.g.  by  Thurneysen 
Gr.  228.  Against  it  may  be  urged: — i.  Other  prepositions  are 
similarly  used  in  W.,  see  above. — -2.  The  prep.  *en-do  like  *do  governed 
the  dat. —  3.  In  Ir.  co  (Mn.  Ir.  go,  W.  pw  §  214  iv),  which  is  syno- 
nymous with  *endo.  was  often  substituted  for  it,  and  has  superseded  it 
in  Mn.  Ir. — 4.  W.  ymhell,  etc.,  show  that  simple  *en  could  be  used  as 
well  as  *en-do ;  yn  bell  '  far  '  and  ymhell  '  far '  are  a  doublet,  both 
forms  being  in  use ;  ymhell  is  the  same  construction  as  ymlden  where 
the  yn,  is  a  prep. — 5.  In  W.  leniting  yn  is  also  used  to  introduce  the 
indefinite  complement  of  verbs  of  being,  becoming,  making,  etc., 
which  makes  it  difficult  for  a  speaker  of  the  language  to  believe  that 
leniting  yn  is  the  definite  article. —  6.  The  analogy  not  only  of  W. 
and  Ir.  but  of  other  languages  is  all  in  favour  of  the  prep.,  e.g.  E. 
a-long,  a-broad,  etc. 

(3)  Special    cases    of    comparatives   after  yn :    yn   hytrach 
'  rather',  yn  chwaethach  W.M.  10  '  not  to  speak  of,  yghwaethach 
H.M.  85,  ygkwaethach  do.  150,  agltwaethach  do.  156,  yg  kyvoethach 
\V.M.  p.  91  #,  anoethach  do.  182  ;  also  later  chwaethach  B.cw.  14. 

hytrach  is  cpv.  of  hydr  '  strong,  prevailing'  :  O.Bret,  hitr,  Ir.  sethar, 
of  unknown  origin. — chwaethach  (misspelt  chweithach\>y  Silvan  Evans) 
is  generally  supposed  to  be  from  chwaith  iii  (5),  e.  g.  D.D.  s.v.  ;  if  so 
it  hns  F°-grade  *-uok-t- ;  -nchw-  >  -nhw-  §  26  vi  (3)  ;  gk  =  nh  §  21  i ; 
an-  <  *n-do- :  * 'en-do-  ;  yg  kyv-  seems  to  have  pref.  kyv-  ;  anoethach, 
with  no  pref.,  but  with  w  lost  before  o  §  36  iii. 

(4)  Superlatives  with  the  art. :   o'r  goreu  '  very  well ! '  o'r 
rhwyddaf  Gr.O.  31  'most  readily';    i'r  eithaf  ' extremely '; 
ar  y  cyntaf '  at  first '  ;  dial,  ar  y  lleiaf '  rather  too  little ',  ar  y 
mwyaf '  rather  too  much '. 

viii.  (i)  The  prefixes  rfiy-,  go-  and  tra-  by  being  accented 
separately  before  adjectives  have  come  to  be  regarded  as  adverbs 
rhq,  go,  and  tra  ;  thus  rht[  (Ida  '  too  good  ',  go  (Ida  '  rather  good  ', 
tra  da  'very  good'  §  45  iv  (2).  See  also  §  156  i  (16),  (ai),  (22). 

In  the  late  period  rhi{  is  used  as  a  noun  '  excess '  for  Ml.  "W.  rwy, 
as  in  Nyt  gwell  rwy  no  digawn  E.B.  963  '  too  much  is  not  better  than 
enough  ' ;  this  is  prob.  the  adv.,  ii  (13),  used  as  a  noun  ;  rhwy  adv.< 
*prei  (:  *jrrai,  Lat.  prae)  §  210  x  (5). 

(2)  lied  and  pur  forming  loose  compounds  with  adjectives, 
§  155  iv,  are  to  the  present  linguistic  consciousness  adverbs;  so 
prin  in  prin  dclau  Gr.O.  58  '  scarcely  two ',  etc. 


440  ACCIDENCE  §§221,222 

§  221.  Many  adverbs  are  improper  compounds  formed  of 
sentences  fused  into  words.  The  following  may  be  noted 
inW.  : 

i.  (i)  ysywaeth  '  the  more  the  pity ',  Ml.  W.  ysywaeth  IL.A. 
157,  s.G.  252,  for  ysy  waeth  '  which  is  worse '. 

(2)  gwaethiroeS  duw  C.M.  30  for  gwaetk  yr  oeb  duw(?)  '  woe 
worth  the  day' ;  Gwentian  gwaitkiro  dduw  H.G.  106. 

(3)  yswaethe'roeS  L.G.C.  38,  seemingly  a  confusion  of  (i) 
and  (2). 

ii.  (i)  agatfydd  Gr.O.  262,  J.D.R.  134  'perhaps',  Ml.  W. 
agatvyb  S.G.  224,  ac  atvyfc  vr.M.  2,  K.M.  2,  for  ag  a  atvyb  (  with 
what  will  be '  i.e.  per- ad  venture  ;  cf.  a  advo  B.B.  8  '  what  may 
happen '. 

(2)  agattoeS  H.M.  ii  85  'it  might  be',  ac  attoeb  K.M.  212,  for 
ag  a  *ad-koeb  ;  for  *tioeb  see  §  180  ii  (3). 

(3)  ysgatfydd  '  perhaps '  i  Cor.  xv  37  for  ys  ag  a  atfydd. 

iii.  ysgwlr,  'sgwir  L.G.C.  444  '  truly ',  for  yi  gwir  '  it  is  true ' ; 
malpei  J.D.R.  [xiv]  '  as  it  were ;  so  to  speak'  for  mat  pel  '  as  it 
were '  ;  sef  c  this  is,  that  is,  namely ',  for  y%  ef. 

iv.  (i)  llyma  '  voici ',  llyna'  voila',  for  sytt  yma  'see  here', 
syll yna  'see  there',  cf.  Bret,  setu  '  voici,  voila'  prob.  for  sellet  Jiu 
'  see  ye ' ;  cf.  syll  dy  racco  E.M.  133. 

(2)  Mn.  W.  dyma  '  voici ',  more  fully  weldyma  B.CW.  24,  Late 
Ml.  W.  weldyma  s.G.  221,  for  icel  dy  yma  E.M.  58,  wely  dy  yma 
W.M.  80  '  seest  thou  here  ?  '  So  Mn.  W.  dyna  '  voila '  for  wel  dy 
yna  ?  and  Mn.  W.  dacw  '  see  yonder '  for  wel  dy  raccw  ?  see 
§  173  iii  (3).  Similarly  ducho  'see  up  above',  welducko  for 
wel(y)  dy  ucho\  disc  'see  below',  weldiso  D.G.  113,  dial  corr. 
dusw ;  dyfry  '  see  up ',  dobry  '  see  down ',  dyngo  '  see  close  by ' 
(yngo  §  210  viii  (5)). 

CONJUNCTIONS 

§  222.  The  Welsh  conjunctions  are  the  following  : 
i.  Annexive  :   a,  ac  'and',     (i)  The  -c  of  ac  is  a  survival  of 
Ml.  spelling  §  18  ii ;  the  word  is  sounded  ag,  and  is  treated  as 
ag  in  cynghanedd,  as  seen  by  the  correspondences  marked  below  ; 
cf  §  111  v  (4).     In  many  Mn.  MSS.  it  is  written  ay. 


§  222  CONJUNCTIONS  441 

Ac  yno  ym  medw  Gwynedd 
Imi  ar  bdr  y  mae'r  bedd. — D.G.  60. 

'  And  there  among  the  birch-trees  of  Gwynedd  the  grave  is  heing 
prepared  for  me.'  Ag  in  the  text  here,  but  Ac  in  the  previous  couplet. 

Ni  thorrais  un  llythyren 

0  bin  ao  inc  heb  enw  Grwen. — D.N".  M  136/147. 

'  I  have  not  written  one  letter  with  pen  and  ink  but  Gwen's  name.' 

Am  Fon  yr  ymofynnaf; 

Mwnai  ao  aur  Mon  a  g«/. — L.G.C.  M  146/140. 

'  Mon  will  I  seek ;  I  shall  have  the  money  and  gold  of  Mon.' 

(2)  ac  ( =  ag)  is  used  before  vowels  ;  a  [spir.]  before  consonants, 
including  ^,  and  in  Ml.  and  Early  Mn.  W.  i ;  as  lara  a  chaws  ; 
dwr  a  kalen. 

Ni  chwynaf  od  wyf  afiach, 
Os  yfo  sy  fyw  a  iach. — R.G.G.  IL.B.M.  23. 

'  I  shall  not  complain  if  I  am  ill,  if  he  is  alive  and  well.'  The  MS.  has 
ag,  which  is  usual  in  the  late  period  before  i ;  but  such  combinations 
as  ac  haul  sometimes  seen  in  recent  cynghanedd  have  no  lit.  or  dial, 
justification,  except  perhaps  in  Gwentian  where  h  is  dropped. — The 
same  rules  apply  to  a,  ag  '  with  ' ;  na,  nac  '  nor  ' ;  no,  noc  '  than '. 

(3)  ag  :  Ir.  acus,  accus,  ocus;  the  Ir.  -c-  or  -cc-  represents  -gg-  as 
proved  by  Mn.  Ir.  -g- ;  W.  ag  then  represents  *aggos ;  the  final  -s  and 
oxytone  proved  by  the  spirant  initial  which  follows  it ;  the  Ir.  acus 
older  occuis  for  *agguis  <  *aggos-ti.     Brit.  *aggos  <  *at-g}i6s  formed 
of    *at  (  :  *ei)  §  63  v  (2)  and  a  #A-suffix  as  in  Gk. '  Si-xa,   &-xou, 
8i-xo-6ev,  etc. 

The  base  *at  (:  *et)  is  connected  with  *ati  (:  *eti)  '  beyond ',  whence 
'  and,  but ' ;  thus  Lat.  et,  Umbr.  et  '  and  ',  Goth.  ij>  '  and,  but '  <  *et 
:  Lat.  at  ' but ',  Goth,  ap-fian  '  but ',  Gk.  dr-ap  '  but '  <  *at.  The 
suffix  -ghos  is  also  seen  in  ag  '  with '  §  213  iii  (i) ;  and  in  agos  '  near  ', 
the  base  of  which  is  probably  *ad-  '  to,  near ' :  Lat.  ad,  E.  at ;  thus 
*agos  <  Brit.  *aggostos  <  *ad-ghos-to-s. 

ii.  Disjunctive  :  (i)  neu  [soft]  '  or*. 

neu  <  *n6ul  <  *ne-ue :  Ir.  no,  no,  nu  <  *ne-ue.  The  second  ele- 
ment is  Ar.  ue  '  or '  :  Lat.  -ve,  Skr.  va  f  or '.  Thurneysen  takes  the 
first  to  be  the  neg.  *ne-  so  that  the  orig.  meaning  was  '  or  not '  :  Skr. 
nd-va  '  or  not '.  But  the  development  of  the  meaning  is  in  that  case 
not  obvious.  The  *ne-  may  be  the  stem  of  the  *eno-,  *no-  pronoun, 
as  Gk.  -ve  in  Thess.  ro-ve  '  rdSe ',  Skr.  na  '  as ',  Lat.  ego-ne  etc.,  of 
which  the  loc.  is  the  affirmative  part,  neu  §  219  i  (2);  thus  the 
original  meaning  would  be  '  or  indeed,  or  rather '. 

(2)  Ml.  W.  ae  .  .  .  ae  '  whether  ...  or;  either ...  or' ;  Mn.  W. 
ai . . ,  ai ;  strengthened,  naill  ai. . .  ai yntau. 


442  ACCIDENCE  §  222 

ae  [rad.]  comes  before  a  verbal  noun,  noun,  adj.,  adv.,  or  their 
equivalents,  but  not  before  a  verb,  cf.  §  218  i.  A  personal  pron. 
after  the  second  has  the  conjunctive  form,  minneu  etc. 

y  ro8i  dewis  uBunt  ae  giorhau  iSaw  ae  ymwan  ac  ef  W.M.  160  'to 
give  them  [their]  choice  whether  to  do  homage  to  him  or  to  fight 
with  him';  dewis  ti  ae  o'th  vo8  ae  o'th  anvo8  do.  124  'choose  thou 
whether  willingly  or  unwillingly  ' ;  ae  tydi  .  .  .  ae  titheudo.  162, 171, 
cf.  §  159  iii. 

ae  §  218  iii,  yntau  §  159  iii  (2),  iv  (3). 

(3)  na,  nac  '  nor ' ;  na(c)  . . .  na(c)  ( neither  . . .  nor  ' ;  na  [spir.] 
before  a  consonant,  including-  h  and  i ;  nac  before  a  vowel ; 
nac  =  naff ;  exactly  as  for  ac,  see  i  above. 

Er  i  gig  ni  rdi'r  gegin 

NaG  er  i  groen  garrai  grin. — G.G1.  M  I/DO.  43. 
'  The  kitchen  would  not  give  for  his  flesh  or  for  his  skin  a  sear  thong.' 
The  MS.  has  actually  nag,  as  is  often  the  case;  see  i  (i). 
nag  <  *naggos  <  *n(e)  at-glws  '  and  not '. 

iii.  Adversative  :  (i)  Mn.  W.  onid,  ond  [rad.]  §  44  vi  '  but', 
Ml.  W.  onyt ;  this  is  the  form  before  a  noun,  etc.,  of  ony  '  if  not ', 
v  (i)  below. 

(a)  eithr  [rad.]  \but',  e.g.  Act.  iv  4,  15,  17,  19,  21  =  prep. 
eilkr  §  214  v. 

(3)  namyn  [rad.]  '  but ',  namn  §  44  vi,  Ml.  W.  namyn,  namen, 
namwyn,  §  78  ii  (i) ;  O.W.  honit  nammui  ' but  only'. 

namyn  os  mivi  a  gdr  yr  amherawdyr,  deuet  lyt  yman  y'm  hoi  W.M. 
1 86,  cf.  185  'but  if  it  is  I  that  the  emperor  loves,  let  him  come 
hither  for  me.' 

Hael  oedd,  ac  ni  hawl  iddi 

Na'i  main  na'i  haur,  namyn  hi. — D.G.  293. 

'  He  is  chivalrous,  and  atks  of  her  neither  her  jewels  nor  her  gold, 
but  only  herself.' 

namuyn,  O.  W.  nammui,  Ir.  namda  '  not  more  '.  It  is  sometimes 
found  without  n-,  by  false  division,  as  amyn  B.CH.  16,  amen  A.L. 
i  288  1.  3.  The  example  from  D.G.  shows  how  the  meaning  developed  : 
'  not  more  [than] '  >  '  ouly  '  >  '  but '. 

(4)  Ml.  W.  hagen  '  however ',  coming  after  the  opening  word 
or  words  of  the  sentence,  and  prob.  an  enclitic. 

cam's  rywdsti  ef ;  wynteu  hagen  ni  wybuyssynt  i  eisseu  ef  W.M.  9 
'for  he  had  not  seen  them  ;  they,  however,  had  not  missed  him  ' ;  mjt 


§  222  CONJUNCTIONS  443 

oeS  nes  hagen  i&i  no  chynt  do.  17  '  he  was  no  nearer,  however,  to  her 
than  before '. 

hagen,  O.  W.  hacen  M.c.  gl.  at '  hut ',  Bret,  hogen  'but '  (not  enclitic). 
It  has  been  suggested  that  the  first  part  is  identical  with  ac  '  and ' 
(Loth.  Voc.  150,  Henry  165)  ;  as  *at  the  base  of  ac  also  means  '  but' 
1(3)  this  is  not  improbable,  but  it  is  not  easy  to  account  for  the  form. 
O.  W,  lias  ha,  hac  as  well  as  a,  ac,  but  the  h-  is  not  the  aspirate,  and 
is  lost  in  Ml.  W.,  §  112  i.  If,  however,  \ve  suppose  a  cpv.  in  *-ison  of 
*aggos,  its  loc.  *aggiseni  would  give  *ag-hen,  which  by  early  metath. 
of  h  (§  94  ii)  might  give  hagen.  For  a  similar  cpv.  cf.  haeachen  §  220 
iii  (6) ;  amgtn  §  148  ii  (2). 

iv.  Causal  :  (i)  canys  [rad.]  '  since ',  cans  §  44  vi ;  Ml.  "W.  can, 
kanyS)  cans  W.M.  487  '  since ' ;  kan(n]yy  han(n}yt, '  since  . . .  not ' ; 
kan(n}ys,  canis  iii  (4)  '  since  . . .  not .  . .  him  (her,  them) '. 

ergliv  wi  (  =  erglywji)  can  dothuif  B.B.  75  'hear  me  since  I  have 
come';  kann  colles  HJ.A.  147  'since  he  has  lost';  A  chan  derw  yt 
fy/wednt  y  geir  w.M.  21  '  and  since  thou  hast  said  the  word'. — canys 
priflys  oe8  do.  64  '  for  it  was  the  chief  court' ;  eisteS  di  yn  y  lie  hwnn 
kanys  tydi  lieu  S.G.  6  '  sit  thou  in  this  place  for  it  is  thou  to  whom 
it  belongs'. —  Cany  welas  ef  W.M.  16  '  since  he  did  not  see  ' ;  canyt 
oes  vrenhin  ar  holl  Annwvy-n  namyn  ti  do.  8  '  for  there  is  no  king  over 
all  A.  but  thee'. — canis,  see  iii  (4) ;  Kanys  gwyBut  K.M.  282  '  since 
thou  didst  not  know  it '.  Later  Kanys  ny  S.G.  17. 

can  is  the  same  woid  as  the  prep,  gan  §  211  ii,  iv  (i)  though 
possibly  with  a  cons,  ending,  as  it  seems  to  take  the  rad. — canys 
'  since '  =  cann  ys  '  since  it  is '  and  is  often  written  kannys  e.g.  IL.A. 
9,  10,  13,  etc.;  the  -nn-  is  simplified  because  the  word  is  generally 
unaccented;  cf.  anad  for  annat  §  214  viii.  It  rarely  conies  directly 
before  a  verb  :  cans  oe8  W.M.  487  =kan  oes  R.M.  1 26. — The  neg.  kany  is 
for  can  ny ;  it  was  pi  ob.  accented  on  the  last  s}  11.,  hence  the  simplifi- 
cation of  the  -nn-.  The  accent  would  suffice  to  distinguish  kanys 
'  since  .  .  not  .  .  him  '  from  the  positive  kanys  '  since '. 

(2)  achos  '  because ',  Ml.  W.  achaws. 

Galw  Gwrhyr  Gwalltawt  leithoeS,  achaws  yr  holl  ieitJioeS  a  wyoyat 
K.M.  114  'Gwrhyr  Gwalstawt  leithoedd  was  called,  because  he  knew 
all  languages'. — The  conj.  is  omitted  in  W.M.  471. 

achos  §  65  ii  (i),  §  215  ii  (i).  o  achos  is  used  before  v.n.'s  and 
noun-clauses,  and  so  remains  prepositional :  Deut.  i  36,  iv  37,  vii  12, 
Num.  xxx  5. 

(3)  o  ran  'for',  §  215  iii(ia). 

Fob  byw  wrth  i  ryw  yr  aeth, 

O  ran  taer  yw'r  naturiaeth. — W.IL.,  C.IL.  73. 

'  Every  living  thing  goes  after  its  kind,  for  nature  is  insistent.' 


444  ACCIDENCE  §  222 

(4)  Other  composite  nominal  prepositions  are  used  as  con- 
junctions in  the  Late  Ma.  period:  o  blegid  Act.  i  5>  "  345 
o  herwydd  i  Cor.  xv  53  ;  o  waith,  in  S.W.  dial,  waif  A. 

v.  Conditional:  (i)  o,  od  'if,  Ml.  W.  o,  ot,  or',  os  'if  it  is' ; 
ossit  'if  there  is';  o'm  'if...  me';  o'th  'if...thee';  os 
'  if . . .  him  (her,  them) ' ;  oni,  onid  '  if .  . .  not,  unless ',  Ml.  W. 
ony,  onyt ;  oni  'm  'if ...  not .  . .  me  ',  oni-s  'if ...  not . . .  him  (her, 
them) ',  Ml.  W.  onym,  onyx,  etc.  As  above  indicated  the  -*  of  os 
is  either  y&  'is',  or  else  the  3rd  sg.  or  pi.  infixed  pron. ;  but  in 
Late  Mn.  W.  os  came  to  be  used  instead  of  o,  od  for  '  if  simply  ; 
examples  are  common  in  the  i6th  cent. :  os  rhoed  Haw  W.IL.  60. — 
o  is  followed  by  the  spirant,  also  in  Early  Mn.  W.  by  the  rad.,  of 
jo-,  i-t  <?-,  and  by  the  rad.  of  other  mutables ;  od  is  used  before 
vowels. 

Before  verbs  :  o  chlywy  Siaspat  .  .  .  o  gwely  flws  W.M.  1 19-1 20  '  if 
thou  hearest  a  cry  ...  if  thou  seest  a  jewel ' ;  o  chat  D.G.  30  '  if  thou 
shalt  get ' ;  o  ca/do.  20  '  if  I  get ' ;  od  ey  W.M.  446  '  if  thou  goest '  ; 
ot  agory  do.  457  'if  thou  openest'; — with  infixed  pronouns:  O'TH 
lleSi  D.G.  59  'if  thou  killest  me ' ;  o'th  gaf  do.  524  '  if  I  may  have 
thee';  os  canyhatta  W.M.  412  'if  she  allows  him  [to  go]'; — with 
r(y)  :  or  bu  do.  172  'if  there  has  been  ' ;  or  kaffaf  i-yyhyvarws  do. 
459  'if  I  get  my  boon' ;  or  mynny  IL.A.  165  '  if  thou  wilt '.  Before 
nouns,  etc.,  followed  by  the  relative  pron.,  os  '  if  (it)  is'  :  Ac  os 
wynteu  &e  me8  hi  W.M.  190  'and  if  it  is  they  who  hold  it';  os  oS 
(read  o'th)  vo8  y  gwney  ditheu  do.  429  '  if  it  is  of  thy  free  will  that 
thou  dost ' ;  or  followed  by  a  simple  subject  :  os  pechawt  hynny  IL.A. 
38  '  if  that  is  sin '.  Ml.  W.  ossit  before  an  indef.  subject  :  ossit  a 
Sigrifhao  .  .  .  C.M.  27  '  if  there  is  [any  one]  who  enjoys  .  . .'—  The  neg. 
forms  ony  etc.  follow  the  rules  for  ny;  before  verbs  :  ony  by&  W.M. 
95  'if  there  be  not ' ;  with  infixed  pron. :  onys  kaffaf  do.  459  '  if  I 
do  not  get  it '.  Before  nouns  etc.  onyt  '  if  it  [is]  not '  :  onyt  edivar 
IL.A.  47  '  if  not  repentant'.  This  form  became  onyt,  later  onid,  oiid 
'  but ' ;  ny  Seuthum  i  yma  onyt  yr  gwellau  vy  mwcfoS  S.G.  184'!  have 
not  come  here  but  to  amend  my  life  ' ;  ny  mynnaf-i  neb  onyt  Duw  do. 
178'!  desire  no  one  but  God  '. — Instead  of  OS  '  if  it  is '  we  find  before 
a  past  tense  or  bu  'if  it  was'  in  W.M.  458  (modernized  to  os  in  K.M. 
104)  :  or  bu  ar  dy  gam  y  dyvuost  '  if  it  was  at  a  walk  that  thou 
earnest '.  For  oni  a  new  os  na  is  used  in  Recent  W. 

o  '  if '<  Brit,  *a  '  if '  §  218  iii ;  on  the  form  see  §  71  i  (2).  ot  may 
represent  *a-ti  or  *a-ta,  see  §  162  vi  (2),  which  survives  only  before 
vowels.  But  an  old  ot  before  a  cons.,  in  which  the  -t  is  an  infixed  pron., 
survives  in  the  stereotyped  phrase  ot  gwnn  W.M.  12  'if  I  know  it'; 
this  may  well  be  *a  tod  '  if  it '.  o*  '  if  it  is '  <  *d  'iti ;  ossit  '  if  there 
is '  <  *a  'stlta  <  *d  'sti  ita.  The  mutation  after  accented  *a  was  the 


§  222  CONJUNCTIONS  445 

same  as  after  accented  *ne,  but  made  more  regular  owing  to  the  word 
being  of  less  frequent  occurrence ;  the  rad.  c-  etc.  seems  to  be  due  to 
further  levelling. 

(2)  pel  [rad.]  'if  Late  Mn.  W.  pe. — The  form  pei  is  short  for 
pei  y  '  were  it  that '  ;  see  §  189  ii  (3) ;  the  real  conj.  y,  yt  which 
follows  pei  is  the  citative  eonj. ;  see  x  (i).  Before  a  noun  there 
is,  of  course,  no  conj.  after  pei,  which  is  then  simply  '  were  it ' ; 
as  pei  mi  rywascut  velly  W.M.  474  '  were  it  I  that  thou  hadst 
squeezed  so '. 

pei  ran  S.G.  212  '  supposing  that',  cf.  256,  368, pei rhon  D.G.  118, 
271,  304,  followed  by  a  v.n.  clause.  The  formation  is  not  clear 
(*?  pei  rhoent  '  if  they  granted '). 

vi.  Temporal:  (i)  pan(n)  [soft]  'when',  §  162  iv  (3),  §  163 
vi ;  sometimes  dan,  especially  in  poetry. 

A  phan  8oeth  yno  W.M.  8  '  and  when  he  came  there ' ;  a  phan 
welas  do.  1 3  '  and  when  he  saw ' ;  pan  gly  whont  do.  2  2  c  when  they 
hear '.  Pa  le  V  oeddit  ti  pan  sylfaenais  i  y  ddaear  1  Job  xxxviii  4. — 
Ban  elom  ni  IL.A.  168  'when  we  go'. 

Syrthiais,  llewygais  i'r  llawr, 
Bann  welais  benn  i  elawr. — T.A.,  G.  234. 
'  I  fell,  I  fainted  to  the  floor,  when  I  saw  the  head  of  his  bier.' 

pan  being  relative  a  prep,  may  govern  the  antecedent,  expressed  as 
the  r  in  o'r  pan  agoroch  y  drws  W.M.  57  '  from  the  time  when  you  open 
the  door',  but  generally  implied,  as  in  erbyn  pan  do.  33  'by  [the 
time]  when',  hyt  pan  do.  470  'until ',  yr  panda.  161,  Mn.  W,  er pan 
1  since '. 

(a)  tra  '  whilst ' ;  also  hyd  tra.  It  is  usually  followed  by 
a  soft  initial ;  tra  parJiao  W.M.  26  is  a  rare  exception  in  Ml.  W. 
In  Late  Mn.  W.  the  rad.  is  common  (sometimes  by  confusion 
with  the  prep,  tra,  the  spir.  e.  g.  Gr.O.  12). 

ny  ommeSwyt  neb  tra  barhauft  (read  barhaa6S)  W.M.  26  '  no  one  was 
refused  while  it  [the  feast]  lasted ' ;  tra  gejfit  do.  65-6,  68,  72  'while 
one  could  have  ' ;  tra  vynho  Duw  do.  7 1  '  while  God  will ',  tra  welho 
Duw  do.  7  2  id. ;  tra  gerSych  W.DJ.  6  '  while  thou  walkest ' ;  tra  fyddai 
Matt,  xiv  2  2,  tr&fyddwyf  Marc  xiv  32  ;  trajyddo  haul  Ps.  Ixxii  1 7. — • 
hyt  tra  ym  gatter  yn  vyw  W.M.  479  '  whilst  I  am  left  alive  ' ;  hyt  tra 
vei  K.B.B.  79. 

tra  allied  to  the  prep,  tra,  but  coming  from  a  Brit,  form  ending  in 
a  vowel,  possibly  *tare  <  *teri  cf,  *are-  <  *pfri ;  if  so  it  is  for  *tar,  see 
§214  Hi, 


446  ACCIDENCE  §  222 

(3)  cyn  [rad.]  'before'  §  215  i  (i).     It  is  used  as  a  conj. 
proper,  coming  immediately  before  a  verb,  see  examples.     In 
the  recent  period  it  is  treated  as  the  prep,  by  having  y  put 
after  it. 

kin  bu  tav  y  dan  mein  B.B.  68  '  before  he  was  silent  under  stones  ' ; 
kyn  bum  B.T.  25  '  before  I  was  ' ;  gwr  a  roteigad  kyn  dybu  y  dyt  w. 
2a  '  a  man  who  gave  battle  before  his  day  came  ' ;  cyn  elych  s.G.  269. 

0  Dduw  I  cyn  el  i  ddaear, 

A  ddaw  cof  iddi  a'i  cdr  ? — B.Br.,  p.  112/264. 

'  0  God  !  before  he  goes  to  earth  will  she  remember  [him]  who  loves 
her?' 

(4)  Ml.  W.  hyny,  yny  '  until ' ;    Early  Mn.  W.  yni ;    Late 
Mn.  W.  only  onid  by  confusion  with  oni  v  (i) ;    and   tauto- 
logically  hyd  oni. 

A  humiiw  a  8yscawS  Dewi  hyny  vu  athro  IL.A.  107  'And  [it  was] 
he  who  taught  Dewi  till  he  became  a  doctor ' ;  A'r  yny 8  a  gerSassant 
hyny  Soethant  y  Eryri  W.M.  185  'And  they  traversed  the  island  till 
they  came  to  Eryri';  Ac  yny  agoroch  y  drws  do.  57  'and  until  you 
open  the  door';  ynyveiyn  llawn  do.  56  '  until  it  was  full'. 

Ni  ddof  oddiwrth  nai  Ddafydd 

Yni  ddel  y  nos  yn  ddydd. — L.G.C.  210. 

'  I  will  not  come  away  from  David's  nephew  till  night  becomes  day.' 
— onid  oedd  yr  haul  argyrraedd  ei  gaereuv.cw.  5  '  until  the  sun  was 
reaching  his  battlements'  i.e.  setting;  hyd  oni  Matt,  ii  9. 

hyny  is  for  hyd  ny,  and  appears  in  full  in  CP.  :  hit  ni-ri-tarnher  ir 
did  hinnuith  f  until  that  day  is  completed '. — hyd  ny  lit.  '  while  not ' ; 
the  '  length  '  (hyd)  of  time  during  which  an  event  is  '  not '  (ny)  reached 
is  the  time  '  until '  (hyny)  it  is  reached. 

(5)  gwedy  y,  hyd  y,  etc.,  see  xi. 

vii.  Concessive :  (i)  cyd  [rad.]  '  although ',  Ml.  W.  kyf,  ket, 
ki/Hy  cen ;  neg.  kyn  ny,  kyny,  keny. 

kyt  keffych  hynny  W.M.  480  '  though  thou  get  that ' ;  ket  bei  cann 
wr  en  vn  ty  B.A.  12  '  though  there  might  be  100  men  in  one  house  ' ; 
Kyd  carhuriv-e  nwrva  cassaav-e  mor  B.B.  TOO  '  though  I  love  the  strand 
I  hate  the  sea '.  Cyd  byddai  nifer  meibion  Israel  fel  tywod  y  mor 
Rhuf.  ix  2  7  ;  Cyd  bai  hirfaith  taith  or  wlad  hon  yno  Gr.O.  1 1 6 
'  though  a  journey  from  this  country  thither  would  be  long.' — A  chyn 
bei  drut  hynny  B.M.  169  '  And  though  that  was  a  brave  [fight]  ' ;  A 
chyn  bo  W.M.  62. — a  chyn-nyt  ymoialwyf  a  thiw.JA.  2  '  and  though 
I  may  not  avenge  myself  on  thee ' ;  kyn-ny  bwyf  arglwySes,  mi  a 
wnn  beth  yw  hynny  do.  5 1  '  though  I  am  not  a  lady,  I  know  what 


§  222  CONJUNCTIONS  447 

that  is ' ;  A  chyny  bei  do.  62. — 0.  W.  cen  nit  boi .  .  .  Cinnit  hois 
CP.  '  though  there  be  not  .  .  .  though  there  is  not '. 

cyd  :  Ir.  ce,  cla  '  though  ' ;  cyny  :  Ir.  cent,  cini,  cenl.  The  -d  is  to 
be  compared  with  that  of  od  '  if,  see  v  (i)  above ;  as  it  is  followed 
by  the  rad.,  cy-d  may  be  for  *ke  tod  '  if  it '  a  form  which  spread  from 
kyt  bo  '  if  it  be '  etc.  Before  ny  there  was  prob.  no  -d,  and  cyn  ny  is 
prob.  a  wrong  deduction  from  cyny  on  the  analogy  of  Jean  ny  iv  (i) ; 
cyn  before  a  positive  verb  spread  from  this. — Traces  of  cy-  without 
-d  are  found  :  ke-rei  diffeith  B.A.  7  '  though  it  were  waste ' ;  nyt 
arbedus  ke-vei  yr  egluysseu  G.c.  1 30  '  he  spared  not  even  the  churches' ; 
Jcyffei  B.B.  87. — Kelt.  *ke  may  be  the  stem  of  the  *Jce-  pronoun,  as  in 
Lat.  ce-do  ;  loc.  in  Gk.  e-/cei,  Kel-@e. 

(2)  er  na,  see  xi. 

viii.  Comparative :  (i)  cyn  [soft]  '  as '  before  the  equative ; 
see  §  147  iv  (4). 

(2)  a  [spir.],  ag  '  as '  after  the  equative,  Ml.  W.  a,  ac ;    see 
i  (2).     This  is  the  same  word  as  a,  ag  ' with' ;    see  §  213  iii  (i). 
It  is  often  found  before  cyn  ' though \pei  ' \$.\pan  ( when'. 

A  chyn  dristet  oe8  bop  dyn  yno  a  chyn  bei  ayheu  ym  pop  dyn 
onaSunt  B.M.  188  '  And  every  man  there  was  as  sad  as  if  death  was  in 
every  man  of  them '. 

(3)  Ml.  and  Early  Mn.  W.  no  [spir.],  noc  f  than '  after  the 
cpv. ;   Late  Mn.  W.  na,  naff ;   see  i  (2).     Also  Ml.  W.  nogyt, 
noget,  noc  et  '  than '.     no  chyn  '  than  if  etc. 

no  chynt  iii  (4)  '  than  before ' ;  ny  wy&wn  i  varch  gynt .  .  ,  no 
hwnnw  W.M.  14  '  I  knew  no  fleeter  steed  than  that ' ;  no  hi  do.  63  '  [he 
had  not  seen  a  more  beautiful  woman]  than  her';  no  hwnnw  do.  67 
'  than  that ' ;  hyt  na  welsei  oyn  wenith  tegach  noc  ef  do.  7  3  '  so  that 
no  man  had  seen  fairer  wheat  than  it'. — Tegach  yw  honno  no  neb 
D.G.  440  '  Fairer  is  she  than  any '. — perach  ac  arafach  nogyt  y  rei 
ereill  IL.A.  101  '  sweeter  and  calmer  than  the  others ' ;  iawnach  yw  ioaw 
dy  gynnhal  nogyt  ymi  W.M.  37  '  it  is  juster  for  him  to  support  thee 
than  for  me',  cf.  K.P.  1039,  11.  10,  30  ;  Ny  by8  hyn,  ny  byo  ieu,  noget 
y  Becfvreu  B.T.  36  '  it  will  not  be  older,  it  will  not  be  younger,  than  at 
the  beginning  ',  cf.  28. 

The  initial  n-  is  the  old  ending  of  the  cpv.,  see  §  147  iv(3);  cf. 
Bret,  eget,  Corn,  ages  corresponding  to  W.  nogyt.  The  remaining  -o, 
-oc  (  =  -og)  has  the  same  formation  as  a,  ac  '  and ',  i  (3),  and  the 
spirant  after  o,  as  after  a,  implies  the  accent  on  the  lost  ult.  Since 
unacc.  d,  and  unacc.  o  before  a  guttural,  both  give  a,  we  must  refer 
our  o  to  u-  §  66  v  ;  hence  -oc  <  *uggos,  which  may  be  for  *ud-gMs  : 
Lith.  uz-  '  up '  <  *ud-gh-,  Ir.  u-  with  gemination,  Skr.  ud-  '  out,  up ', 
Goth,  ut,  E.  out',  for  meaning  cf.  E.  out-shine.  Ir.  occ  ace  seems  to 


448  ACCIDENCE  $  222 

be  a  mixture  of  *ud-g-  and  *ad-g-  mostly  with  the  meaning  of  the 
latter. — The  affixed  particle  -yt,  -et  is  prob.  *eti '  beyond  '  i  (3). 

ix.  Illative :  yntau  '  then,  therefore '  in  Late  Mn.  W.  usually 
written  y*tt;  Ml.  "W.  ynttu ;  §  159  iii  (2),  iv  (3).  In  this 
sense  the  word  always  comes  after  the  opening  word  or  words  of 
the  sentence. 

Gimawn  glot  ynteu  o'th  draws  gampev,  B.P.  1219  '  Let  us  fashion 
praise,  then,  of  thy  feats  of  arms '. 

x.  Citative:  (i)  before  verbs,  y  [rad.],  yr  'that',  Ml.  W. 
y,  (yd,  yb).  It  is  used  to  make  a  sentence  into  a  noun  equi- 
valent not  only  after  verbs  of  saying,  believing,  etc.,  as  gicn  y 
daw  ef '  I  know  that  he  will  come  ',  but  generally  where  a  noun- 
clause  is  needed,  thus  diau  y  date  ef  '  that  he  will  come  [is] 
certain '.  The  neg.  form  is  na,  nad,  Ml.  W.  tta,  nat. 

ac  a  bywedassant  y  gucneynt  yn  yr  un  kyjfelyb  s.G.  1 1  '  and  they  said 
that  they  would  do  likewise';  ac  yn  dywedut  y'th  UBir  di  do.  369 
'  and  saying  that  thou  shalt  be  killed  ' ;  ac  a  wnn  y  car  Duw  ynteu 
IL.A..  112*  and  I  know  that  God  loves  him ' ;  ef  a  wyddyat  y  collet  ef 
do.  58  '  he  knew  that  he  would  lose  '. 

Son  fth  gylch,  oe  hum  a'lh  gdi, 

Ni  thygasicn  i'i/t  gotcsai. — T.A.A  14866/229. 

'  Saying  about  thee,  if  this  man  got  thee,  I  should  not  have  thought 
that  he  would  have  had  thee.'     On  the  spelling  t  see  §  82  ii  (i). 

The  probable  orig.meaning  is  'how',  so  that  yd  may  come  from  *io-ti, 
*io-  relative  stem,  *-ti  suff.  of  manner  §  162  vi  (2)  :  Gk.  on.  The 
Skr.  citative  particle  i-ti,  coming  generally  after  the  quotation,  is 
similarly  formed  from  the  demonstr.  stem  *i-.  The  mutation  after  it 
follows  that  of  the  oblique  rel.  in  its  other  uses. 

(2)  Before  nouns,  etc. :  Ml.  W.  panyw  f  that  it  is  ',  rarely 
before  the  impf.  pan  oeb ;  and  ymae,  mae  Mn.  W.  mae  '  that 
it  is',  in  the  late  period  written  mai  §  189ii  (i)  ;  also  dial. 
(S.W.)  taw.  Neg.  Ml.  nat,  Mn.  nad. 

A  bit  honneit  panyw  bychydig  a  dal  de&yf  Duw  y  mywn  Cristawn 
onis  cwplaa  C.M.  15  '  And  be  it  known  that  it  is  little  that  the  law  of 
God  avails  in  a  Christian  unless  he  performs  it ' ;  pann  yw  IL.A.  152, 
160. — Gwir  yw  ymae  Duw  a  wnnaeth  pob  peth  IL.A.  27  'It  is  tnie 
that  it  is  God  that  made  everything  ' ;  cf.  do.  2 1  1.  1 3  ;  Hyna  ry  attep 
i  iii  .  .  .  ymae  ti  a  Seicisettm  W.M.  1 8  '  that  is  my  answer  to  thee,  that 
it  is  thou  whom  I  would  choose';  mae  ti  a  iewisswn  B.M.  12. — ny 


§  222  CONJUNCTIONS  449 

wybyem  pan  oeS  ti  a  grogem  B.T.  1  2  '  we  knew  not  that  it  was  Thou 
whom  we  crucified  '. 

pan  yw  lit  '  when  it  is  '  ;  to  know  '  when  '  it  is  may  as  easily  as  to 
know  «  how  '  it  is  become  to  know  '  that  '  it  is.  —  ymae  is  doubtless 
relative  =  y  mae  '  where  (it)  is  ',  hence  from  *totmi  est  §  189  iii  (2). 
The  loc.  *jftsmi  may  mean  '  how  '  as  well  as  '  where  '. 

xi.  (i)  A  preposition  governing  the  implied  antecedent  of 
an  oblique  rel.  y  (or  neg.  na)  forms  with  the  latter  the  equi- 
valent of  a  conjunction  : 

gwedy  y5  lit.  '  after  [the  time]  when  ',  greedy  yr,  greedy  jr, 
greedy  na\  gwedy  y  is  usually  contracted  to  greedy  \  MIL.  W. 
reedy  'dd,  reedy  'r,  reedy. 

gwedy  yr  efont  o'r  byt  ftumn  C.M.  no  'after  they  go  from  this 
world  '  ;  gwedy  y  garffei  car  y  alon  B.B.B.  7  '  after  he  had  conquered 
his  enemies  '  ;  A  guedy  byryer  ttcncer  yndi  W.M.  21  '  and  after  much 
has  been  thrown  into  it  '  ;  guedy  na  cheffit  gcmthunt  try  do.  66 
'  after  it  was  not  obtained  from  them  '.  —  WedyMd  el  y  drydedd  oe* 
L.G.C.  394  'After  the  third  generation  is  gone'.  —  With  inf.  prom 
gwedy  as  coUont  IL.A-  167  '  after  they  have  lost  it  '. 

hyt  yS,  lyf  y  '  as  far  as,  as  long  as';  hyt  na  '  as  far  as 
not  '  >  '  so  that  not  '  ;  Mn.  W.  kyd  jr(r),  tyd  na. 

hyt  y  sych  gwynt,  hyt  y  gvclych  glow  W.M.  459  '  as  far  as  wind 
dries,  and  rain  wets'  ;  cf.  D.G.  2  ;  hyt  na  W.M.  4,  hyt  nat  do.  71. 

gyt  ac  y  *  as  soon  as  '  ;  Mn.  W.  gyd  ag  y. 

Ar  hynny  gyt  ac  y  kyvodeg  ef  W.M.  52  "Thereupon  as  soon  as  he 
rose  '.  Ac  val  y  gyt  ac  y  do.  88,  K.M.  64  '  And  as  soon  as  '. 

am  na  '  because  .  .  .  not  '  :  er  na  '  though  .  .  .  not*  ;  eithyr  na 
'  except  that  .  .  .  not  '  ;  trwy  y  *  so  that  ',  lit.  '  through  [means] 
whereby  '  ;  Mn.  W.  am  nay  er  na,  and  am  y  '  because  f,  ery  *  though'. 

am  na  trybuum  pan  aeth  W.M.  389  '  because  I  knew  not  when  be 
went  '  ;  eithyr  na  tllynt  SywedtU  do.  56  '  except  that  they  could  not 
speak';  trwy  y  colletto  IL.A.  143  '  so  as  to  cause  loss',  trw  yt 
W.M.  453. 

mal  y(8)  {  how,  so  that  ',  mal  na(t)  '  as  if,  so  that  .  .  .  not  '  ; 
megys  y(S)  '  as,  so  that  ',  megys  na(t)  '  as  if,  so  that  .  .  .  not  '  ; 
Mn.  W.  fal  jr(r),  fel  y(r),  .  .  .  na(d)  ;  megy*  jr(r),  mfyi*  J<r).  •  •  • 


val  y  gaUfi  W.M.  13  '  as  he  could  ',  ral  na  teyptm  do.  429  '  as  if  I 
knew  not  ',  mal  na  trybuum  do.  389  '  so  that  I  knew  not  '  ;  megys  y 

I4<*  6  g 


450  ACCIDENCE  §  223 

dyweit  yr  ystori/a  do.  165  'as  the  story  says ' ;  megys  na  E.B.B.  186 
'  as  if  .  .  .  not '. 

(2)  Similarly  an  adverb,  or  noun  in  an  adverbial  case,  with 
the  obi.  rel.  and  forming  its  antecedent,  as  pryd  y  '  at  the  time 
when ',  §  220  iii  (7)  (a). 

In  the  recent  period,  in  imitation  of  these,  y  is  sometimes  written 
after  conjunctions,  as  pan  y  delo  or  osy  daw  instead  of  pan  ddelo  or 
o(s)  daw. 


INTERJECTIONS 

§  223.  i.  (i)  The  following  interjections  proper  occur  in 
Ml.  W. :  a  passim  ;  ha  R.M.  235  ;  oy  a  W.M.  57,  oi  a  do.  147,  wy  a 
w.  1200 ;  oian  a  B.B.  52  if.,  hoian  a  do.  61-2  ;  och  B.B.  50,  91, 
W.M.  20;  och  a  do.  170;  ub  do.  473;  gwae  R.P.  1150  1.  31, 
generally  followed  by  the  dat. ;  haha  W.M.  123  ;  tprue  ( =  tprwy  ?) 
K.P.  1277-8,  Mn.  W.  trw  (used  in  calling  cattle). 

(2)  Many  others  occur  in  Mn.  W. :    o ;   ust  '  hush  ' ;  ffl  '  fie ' 
(whence  ff'iaidd  '  loathsome '),  later  ffei,  foil,  by  o,  see  ex. ;  wflt 
'  fie ' ;   hu,  huw  D.G.  D.  148,  used  to  lull  a  baby  to  sleep,  later 
hwi   (short   proper   diphth.),   hwi\an ;    dyt  'pooh',  dyflyt   D.N. 
j   9/230   (the  /s  in  the  MS.,  and  the  accent  implied  in   the 
cynghanedd).     D.  148  gives,  in  addition,  hys,  ho,  he,  hai,  ochan, 
w,  'wb,  wlan  wfavb,  waw,  wewy  ffw,  whw,  wi,  haihow,  haiwhw,  hoho, 
Iw,  oio,  wichwach.     Other  forms  are  ow,  pwt  wchw,  hai  wchw,  hwt, 
heng  ;  also  twt  '  pshaw  ! '  ach,  ych  '  ugh  ! '  and  others. 

Ffei  o  ieuenctid  am  ffo  ; 

Ni  ffy  henaint,  flfei  'hono. — S.T.  p  313/2 12. 

'  Fie  upon  youth  for  fleeing ;  old  age  will  not  flee,  fie  upon  it.'     [The 
MS.  has  o-ffei  in  line  i  and  ohono  in  line  2.] 

(3)  gwae  §  78  ii  (2). — och  §  51  iii  exc.  (3)  ;  *-h,  rounded  after  o- 
may  have  given  the  -ch,  §  26  vi.— The  diphthong  oi  does  not  appear 
elsewhere  in  Ml.  W.,  and  may  be  a  survival  of  O.  W.  oi  <  *ai;  the 
doublet  wy  <  *di  :  Gk.  a?. — Interjections,   like  the  forms  of  child- 
speech,  are  liable  to  continuous  re-formation ;   and  a  may  be  from 
original  a  (:  Lat.  a,  etc.),  which  ought  regularly  to  give  *aw. 

ii.  Some  interjections  are  followed  by  nouns  or  pronouns, 
expressed  or  implied,  in  the  dat.,  as  gwae  vi  K.M.  40  '  vae  mihi ' ; 
Guae  agaur  a  graun  maur  verthet  B.B.  31  '  woe  to  the  miser  who 


§  224  INTERJECTIONS  451 

hoards  great  riches' ;  Gwae  a  gcfowy  §uw  R.P.  1150  '  woe  [to  him] 
who  offends  God '.  So,  och  ft  D.G.  435  ;  Och  flnnau  F.N.  90  ; 
also  Och  imi  ib.,  Och  ym  D.G.  21 ;  Ochan  fi  do.  38  ;  dial,  och 
a  fl.  Also,  of  course,  by  the  vocative  :  Och  Dduw  G.  255,  etc. 

iii.  An  interjection  proper  is  sometimes  preceded  by  a  numeral, 
as  naw-och  IL.G.  R.P.  1306  ;  wyth  w&ejinnau  G.  229  ;  can'  och ; 
naw  wfft. 

§  224.  As  in  other  languages,  utterances  of  an  interjectional 
character  are  made  from  other  parts  of  speech,  and  from  phrases 
and  sentences,  often  mutilated. 

i.  Nouns,  with  or  without  adjuncts :  (i)  Duw  e.g.  W.HJ.  232 
last  line,  Duw  an(n)wyl  Gr.O.  39  ;  later  by  euphemism  dyn  and 
dyn  annwyl. 

(2)  dydd  da  '  good  day ',  nos  da  '  good  night ',  etc.  §  212  iv. 

(3)  hawS  amor  R.P.  1310 '  good  luck ! ';  gwynfyd  i . .  Gr.O.  88 
'joy  to  .  .  I';   gwyn  fyd  na  .  .  D.W.  71  'would   to   heaven 
that  .  .  !'  (na   on   the   anal,  of   0  na   §  171  ii  (2));    diolch 
' thanks ! ' 

haw8  amor  /tor  C.  M.A.  i  2056  shows  that  havodd-amawr  I.G.  624  is 
a  false  archaism,  amor  <  *ad-smor-,  Vsmer-  'part'  (§  156  i  (13)), 
hence  '  destiny,  luck ' :  Gk.  /j.6po<;,  pmpa  '  lot,  destiny ',  Horn.  Kara 
[Afjiolpav  (/*ft-  <  *sm-),  Kctcr/x.o/305  '  Svonyvos  Hes.  <  *KaT-oyAopos. 

(4)  rhad  arno  '  a  blessing  upon  him ! '    (usually  sarcastic) ; 
yr  achlod  iddynt  Gr.O.  200  '  fie  upon  them ! '  yr  achlod  iddo  T. 
ii  1 94 ;  druan  ohono  '  poor  thing  ! ' ;  etc. 

ii.  Adjectives  used  adverbially,  and  other  adverbial  expres- 
sions: (i)  da  'good!';  purion  'very  well!';  truan  'alas!'; 
da  di,  da  dithau,  da  chwi,  da  chwithau  '  if  you  will  be  so 
good '. 

(2)  yn  iach  'farewell  1s    e.g.  §  166  i;   yn  llawen  W.M.  19 
'  gladly !  with  pleasure ! ' ;  yn  rhodd  B.CW.  80,  P.G.G.  17  '  pray ! ' 

(3)  ymaith  '  away  ! ',  adref  D.G.  165  '  home  ! '  hwnt  'avaunt! ' 
Ml.  W.  nachaf  W.M.  73,  225  '  behold ! ',  enachaf  (e-  =$-)  M.A.  ii 
302,  ynackaf  do.  170;  later  written  nycha  D.G.  135. 

ynachaf,  perhaps  '  *yonder  ! '  a  spv.  of  the  stem  from  which  yna  is 
made,  thus  from  *ena-Jc-semo- ;  see  §  220  ii  (6). 

(4)  er  Mair  D.G.  18;   er  Duw  ib.  ;   ar  f'enaid  L.G.C.  223 
'  by  my  soul '  ;  etc.     myn  .  .  .  /  ym  .  .  .  /  §  214  ix,  x. 


452  ACCIDENCE  §  22 

iii.  Verbs  :  aro  '  stop ! ',  late  aros  ;  adolwg  '  pvay ! ',  atolwg 
Ps.  cxviii  25,  for  which  the  v.n.  adolwyn  §  203  iv  (2)  is 
sometimes  found. 

Paid,-  lor  nefol,  adolwyn, 

0  fyd  yn  danllyd  am  dwyn. — S.C.  I.MSS.  291. 
'  Do  not,  heavenly  Lord,  I  beseech  thee,  take  me  away  in  flames  from 
the  world '. 

iv.  Sentences  :  (i)  henffych  well  'hail'  §  190  i  (i). 

(2)  Contracted  into  single  words,  and  sometimes  corrupt: 
dioer  §  34  iii  '  by  heaven  ! '  for  Duw  a  wyr  '  God  knows ' ;  Late 
Mn.  wele  '  behold ! '  for  a  wely  di  '  dost  thou  see  ? '  §  16  iv  (i), 
also  wel  §  173  iii  (3) ;  llyma  '  voici '  etc.  §  221  iv  ;  dyma '  voici ' 
for  wely  dy  yma,  etc.,  see  ib. ;  ysgwir  '  truly ! '  do.  iii ;  ysy- 
waeth  etc.  do.  i. 

Ysowaeth,  nos  o  ayaf 

Tm  sy  hwy  no  mis  o  haf. — D.E.  p  76/29,  c  7/649. 
'  Alack !  a  night  of  winter  is  longer  to  me  than  a  month  of  summer.' 


INDEX 


I.    MODERN  AND  MEDIEVAL  WELSH 


Mn.  W.  forms  are  printed  in  roman  type  ;  Ml.  W.  forms  in  italics.  Forms 
which  survived  and  developed  regularly  in  the  Mn.  period  are  given  in 
Mn.  spelling ;  thus  for  Ml.  W.  deveit  see  under  defaid.  Italicized  forms 
include  those  which  became  obsolete,  or  are  replaced  by  re-formations  in 
the  Mn.  period.  But  some  forms,  such  as  UaSoS,  are  italicized  because  quoted 
from  Ml.  texts,  so  that  italics  do  not  necessarily  imply  that  a  form  is  not  Mn. 

For  pi.  nouns  not  included,  see  the  sg. ;  for  the  spv.  of  adjectives  see  the 
pos.  or  cpv.  ;  for  verbal  forms  see  the  ist  sg.  pres.  ind.  or  the  v.n.  In  cases 
of  irregular  flexion  all  stems  are  represented  in  the  index. 

The  words  are  arranged  in  the  order  of  the  present  Welsh  alphabet,  thus  : 
abcchdddefffgnghilllmnopphrstthuwy. 

Ml.  W.  k  under  c  5  5  under  dd  ;  v  and/c  under  f ;  g  under  ng  ;  f  under  rh. 

Early  Ml.  W.  t  (  =  5)  under  dd  ;  t  (  =  y)  under  y ;  u  (  =  w)  under  w  ;  to  (=  v), 
here  printed  OT,  under  f. 

The  reference  is  to  pages. 


a  '  ah  '  450 

ach  law  410,  -9 

aderyn92,  2  13,  -8 

addail  263 

a  'who'  48,  56, 

achles  151,  268 

adewssynt  328 

adawadoeb  328 

277,  284-5,  -7, 

achos  86,  95,  98, 

adfer  320,  332 

addef  133,  263 

288 

212,  216,  413, 

adferaf  74,    147, 

addewid  232 

a  (aff.)  277,  429 

443 

380 

addfain  132,  263 

a  (interr.)  424-5 

achreawdyr      166, 

adflas  263 

addfed  115 

a,    ac   '  and  '  20, 

189 

adfyd  122 

addfwyn  132,166, 

66,      69,     162, 

achub  86,  96 

adladd  263 

263 

440-1 

achubeint  325 

adlais  263 

aSoe8  360,  -5,  -7 

a,  ag  '  with  '  162, 

achupvy  328 

adlam  263 

addoer  263 

409-10 

achuiysson  98,212 

adnabod  353-7 

adduru  214 

a,    ag    'as'  241, 

ad-  263 

adnabum  356 

addwyn  45 

409,  447 

adain  205,210-2, 

adnapo  328 

addysg  133 

a  'of  401  ,  409 

adan  399-400 

adnebydd  354 

ae  (interr.)  424-5 

ab  179,  184 

adanedd,  77,  -9, 

adolwg  452 

ae    'whether' 

aber  132,  263 

3IO-I 

adolwyn  392,  452 

425,  441-2 

Abermaw  59,  61 

adar  79 

adrawS  321 

aed  35,  329 

aberth  263 

adara  383 

adref  150,  437 

aeddfed  115 

aboxtol  92 

adaren  218 

adrodd  183,  385, 

aelwyd  81,    114, 

a-breiS  438 

adaw  381-2,  -8 

388 

166 

acw  28,  401,  -4 

adcorssant  326 

adw-aen,  -en  32, 

ael-yn-ael  62 

ach  133,  204,  -16 

ad  eg  71 

"3,183,353-6 

aer  164 

ach   (prep.)  401, 

adeilad  39,   226, 

adwaeniad     354, 

aeron  222 

410 

390,  -i,  -6 

356 

aeth  338,  360,  -4, 

ach  (intj.)  67,  450 

adeiladaf  382 

adwaenost     353, 

367- 

achadw  53 

adeiladu  390 

355,  -7 

aethnen  150 

a  chan  420 

adeilaf  382 

adweini  355 

aethpwyd     327, 

achar  132 

adeilws  326 

adwyth  144 

338 

achasi32,i75,263 

adeilwt  1  13 

adyn  122,  151 

Aethwy  107,  114 

achen  151 

adenydd    210-2, 

add-  263 

af     74,     359-6l> 

uehlaii  61-2,  434 

216 

ASucc  22 

364-7 

1402 

454 


INDEX 


afiaith  33,  -4 

allwedd  150,  160, 

amynedd       136, 

anrheg  93,    149, 

aflan  264 

189 

1  88,  226 

2IO,  269 

afles  125,  264 

allwydd  151 

an  '  our  '   274-5, 

anrhegaint  325 

afon  203,  225 

am  89,  398-400 

281 

ansawdd,  -odd  94 

awry  437 

am-  263 

an-  (neg.)  264 

ant  67,  359 

afrad  264 

aniaeth  3 

anad  411-2 

anudon  98 

afraid  264 

am  arch  64 

anadreS  25 

anwariaid      238, 

afry  w  264 

amau,  see  ameu 

anaml  58 

270 

ag6p 

ambell  262,  312 

an-aml  264 

anwedig  187,  202 

ag  'of  409 

am  can  160,  264 

anawdd   58,  63- 

anwir  264 

agalen  187 

amcana  322 

64 

ap  184 

agarw  132,  263 

amkaneu  73 

anaws  247 

apel  50 

agatfydd  440 

amkawS  142,  264, 

andaw  104,  160 

ar  88,  398,  400 

agattoeS  440 

378 

andawafsfii 

ar  (dem.)  298-9 

ager  131,  15  1 

amdan  399,  420 

andwyo  106,  160 

ar-  89,  124,  190, 

agerw  53 

amdanaf  399-400 

aneirS  64 

264 

agor  151,  388 

amdanan  399 

anfad  149,  264 

aradr  126,  166 

agoraf  380 

amdo  113,  165,263 

anfon    154,   269, 

araith34,  79,  127, 

agori  388 

amddifad  16 

385,  388 

387 

agoriad  151 

amddiffyn  111-2, 

anvonassit  328 

arall  300-1,  304-5 

agoryd  388 

263 

anvonet  327 

araul  63 

agos  245,  434 

ameu    70,     264, 

anfonheddig  264 

archaf  79 

agwrdd  240 

387 

anfwyn  264 

arch  en  161 

agwybawr  97,  179, 

amgen  243,  250 

anffurvaw  23 

arclifa  146 

189 

amgenach  250 

an-hawdd        58, 

archoll  156,  264, 

angall  64 

amgorn  263 

247,  264 

266 

angau  64,  170 

amgyffred  265 

anhawsaf  270 

ar  draws  419 

angel  23,  91,  168, 

amgylch  58,  263, 

anheddu  188 

ardreth  264 

215 

413 

anhrefn  63 

arddaf  153-4,  393 

angen64,70,  151, 

Amhadawc  184 

anhrugarog  264 

arddelw  51,  388 

170 

amharod  264 

anhydyn  241 

ardderchet  22 

angerdd  131,151, 

amherawdr  16 

anhyfryd  269 

ardderchog- 

168 

amherodres  224 

anian  269 

rwydd  118 

Angharad  16 

amheuthun     65, 

anifail  209 

artuad  327 

angharedig  264 

397 

anlan  264 

arddwrn  227 

anghenus  64,  187 

Amhredudd  184 

anllad  149 

aredig  393 

angheuod  207 

ami  262,  312 

anllygredig   181, 

areithio  387 

angheuol  169,187 

amlaw  419 

264 

aren  168,  220 

anghred  63 

amliwiog  264 

anmyneS  136,  268 

arf  198,  216,  218 

angladd  268 

amlwg  240 

annat  411-2 

arfaethu  386 

aho  360,  366 

am  na  449 

annedwydd  264 

arfer  320 

ai  (interr.)  424- 

amnaid  136,  160 

annedd  78,  269 

arverod  325 

425 

amraint  264 

anner  151 

arfod  226 

ai  'whether  '44  1 

amranneu  170 

annerch  269 

arfog  256 

Aifft  117 

amrant  151,  198, 

annoeth  171 

arfogaf  383 

ail  90,  154,  258-9 

216 

annog,  -os  394 

arfogi  388 

aillt  117 

amrosgo  141 

annwfn  160,  180 

arfordir  264 

ais  139,  219 

amryw  112,  262, 

annwyd  45 

ar  frys  438 

alarch    91,    196, 

264,  303 

annwyl   45,    71, 

ar  fyr  438 

216,  225 

amrywiaeth  226 

160,  -4 

arffedog  226,  233 

alaw  196 

amrywio  120 

annyn,  151 

argae  264 

Albanwr  208 

amserach  251 

annyoSeivyawdyr 

arglwydd45,i86, 

Albanyeit  93 

amuc  70,  338,  371 

256 

202 

all-  263 

amwc  70,  371 

anodd  94,  247 

arglwyddes  224 

allan  qo,  434 

amws  196-7 

anoddun  13,  126 

arglwyddiaeth 

allfro  153,  263 

amivyn  371,  392 

anoethach  439 

230 

allt  167,  1  88 

amwys  70- 

anoew  64 

arghvyddi'aidd 

alltrawon  108 

amwyth  371 

anos  247 

256 

alltud   185,  228, 

amyd  264 

anrhaith  63,  187, 

ar  gyfair  418 

263 

amygafztf,  371 

218,  269 

argyfyl4i9 

I.    MODERN  AND  MEDIEVAL   WELSH       455 


argyweSa  322 

138,   140,   196, 

bad  198 

berwch  40 

ar  hir  438 

227 

baedd  114 

berwi     80,     128, 

arhoaf  180,  343, 

asseu  107-8,  114 

bai  157 

387 

382 

assw    28,    107-8, 

baich  1  8 

beth  ?  290,  294 

arhoes  325 

"3 

baidd  322 

beth  (adv.)  311, 

arhosaf  343,  382 

astrus  138 

Balchnoe  107 

434 

arhosodd  64 

aswy  107-8,  113, 

balch  237 

beudai  197 

arhwaeddont  176 

140,  156 

ban  '  high  '  236 

beudy  106 

ar  hyd  415 

asyn  197,  224 

ban  290,  445 

Beuno  108 

ar  hynt  438 

at  66,  398-400 

Bangor  23,  225 

beunoeth  436 

arian  93,  129,167, 

atad  398 

baniar  203 

beunydd  436 

i69,i97,22i,-5 

ataf  399-400 

banu  28,  108,  113 

bi,  bid  346-50 

ariangar  257 

atai  398 

bara  225 

bilaen  208 

ar  iawn  438 

atal  186 

barcut  222,  -5 

bint  329,  339,348 

ar  led  438 

atbawr  183 

bardd    66,     103, 

-350 

arlwy  44,  387 

atcoraf  159 

167,  195 

biw,  bu  130,  197 

arlwydd  186 

ateb     30,     70-1, 

barddoni  232 

blaen,    -af    250, 

ar  lied  438 

182,   263,  377, 

barddon'iaidd 

418 

ar  llwrw  414-5 

385-6 

256 

blaenllym  252 

armel  76 

alebaf  377 

barf  17,  18,   167, 

blaidd  199,  209 

armerth  264 

atebud  324 

227 

blawd  '  flour'  77, 

arnad  398 

atgas  183,  263 

barvau"t  397 

148 

arnaSunt  398-40x3 

atgno  263 

barfwyn  21 

blawt  76 

arnaf  398-400 

atnewybwys  183 

barn  157,  227 

Elegywryt  180 

arnai  398 

aisein  184 

barn  (v.)  320,  -2 

blew  104,  157,213 

arnan  399 

attan  399 

barna  322 

blif  180 

arnaw  188,  398  ff. 

atwaen,    -en,    see 

barrug  113 

blinder  204,  226 

arnei     98,      188, 

adw- 

barus  158 

blino  387 

398  ff. 

atwcinat  357 

barwn  208 

blith  76,  148 

arnodd  399 

athech  132,  175 

bath  163,  228 

blith     draphlith 

arnunt  13,  398  ff. 

aMwe5338,36o,-5, 

baw  69,  104,  157, 

24,  62 

aro  343,  452 

367 

221 

blodeuyn  215,222 

arofun    13,    154, 

athra-on,  -won  40 

bawafs^i 

bloesg  69 

266-7 

athrawiaeth  226 

bawd  69,  163 

biota  383,  394 

aroglau  146,  199 

athrawon       108, 

bawdd  321 

blotai  232,  383 

ar  ol  417 

118,  201,  211 

bawhet  242,  251 

blwng  238 

aros  64,  78,  343, 

athrist    58,    150, 

bawn  347-50 

blwydd  206,  238 

391 

175,  263 

bechan  120,  156, 

blwyddyn      205, 

arswydo  387 

at'hro94,  108,211 

241 

2  1  2,  -4,  220,  -6, 

artaith  264 

athrugar  150,  264 

bedyddio  27 

227 

arth  81,  146,  149 

aur  69,  106,  221, 

bedyddir  40 

blynedd  166,  205 

aruthr  434 

225 

bedd  22,  199,  203 

blynyddoedd 

ar  waeth  438 

awch  'your'  274- 

beichiau  18 

187,  199,  204-5 

arwain   86,   152, 

275,  281 

beiddgar  256-7 

blys  147 

392 

awdr  233 

bei'id  341 

bo  347-50 

arweSafsgs 

awdur  105,  118, 

beirdd    90,    117, 

bob  ail  260 

arweSud  336 

208,  233 

195 

bob  ddau  260 

arweiniaf  392 

awdurdod  226 

beiru  320 

bob  gannwr  260 

arwestr  140 

autyl  17 

beirv  369 

bod  =  bob  308 

arwydd    45,    80, 

awn  36 

bendigedig      54, 

bod  83,  90,  348, 

122 

awr  95,  118,  199 

396 

350,  39  J»  -5 

arwyddoca  322 

awydd45,-7,io4, 

Bendigeidfran 

Bod  Feirig  72 

ar  y  cyntaf  439 

118 

57,  179 

bodlon  160,  185, 

arynaig  115 

awyr  45,  -7 

bendigus  326 

257 

asen  139,  217 

bendith  160,  186, 

Bodorgan  179 

asen      '  she-ass  ' 

ba  289-90 

189 

Bodwrog  179 

224 

baban  207,  222 

benthyg  159 

boddfa  231 

asgell  226 

bach  156,  236 

benyw  108,  112, 

bolwst  71 

asgloff  263 

bachgen  224 

222-3 

boly  177-8 

asgwrn    87,    91, 

bachgeunes  224 

berw  53 

bon  89,  157,  166 

456 


INDEX 


bonedd  64,   166, 

Brithwyr  6 

bwrw   145,    157, 

cadr  160,  185,234 

321-2 

briw  42,  69 

178,  387 

cadw  52-3,  387-8 

boneddigaidd  64 

brinhaud  323 

bwth  207 

cadwaf  319,  381 

boneddigion  236 

bro  85,  147,  163, 

bwthyn  207,  -14 

Cadwallon  88 

bonheddig  63-4, 

178,  203 

bwy  289 

cadwn  40 

187,  257 

broder  49,  75,  -9, 

bwyall  100 

cadvid  (v.n.)  391 

bdnt  67,  347 

94,    194,    209; 

bwyd  157,  225 

cadwyn  45-6 

bord  228 

-yr  216 

bwydaf  383 

cadd  342,  -4 

bore  8,  33,  71,  120, 

brodiau  199,  210 

bvvydo  383,  -7 

cae  69,  165 

!63,  -4 

brodorion  75,  -9, 

bwyf  347,  350 

caead  72,  116-7 

boreeu  199 

209 

bwysttil  209 

caefint  341 

Botffordd  184 

bron     136,     218, 

bwyta  384-5 

cael  344,  389 

bradas  325 

(adv.)  419 

bwyta  'eats  '  321 

caem  69 

bradw  53 

bronfraith  225 

bwytaf  384 

caentach  389 

bradychaf,  -u  383 

bronn,  see  bron 

bwyty  321 

caer  203,  210,  -6 

braenu  148,  165 

brwd  84,  239 

by  289-90 

Caer  Dyf  91,  177 

braf  i  80 

brwnt  238 

bychan  156,  234, 

caeriwrch  157 

brag  147 

br  \vydr  69 

241,  245 

Kaerllion  165 

braich  18,  229 

brwyn  43 

bychydic  311-2 

caeth  90,  125,175, 

braidd  436 

brwynog  233 

byd  83,  204,  227 

237 

braint  163,  229 

brych    146,    151, 

bydysawd  94 

caethion  215 

braisg  117 

*57,  239 

bydd  83,  346,  350 

caethiwed  226 

braith  90,  241 

Brychan  165 

byddaf  335,  346, 

caf  344-5 

bran  196,  225 

Brycheiniog  92 

35°,  380 

cafas  325,  337 

branos  215 

Brydein  4 

byddaint  325 

cafn  156 

brat  72,  199 

bryn  14,  226,  -7 

biSan  324 

kafreiht  16 

brathu  144 

bryncyn  221 

byddar   234,   -7, 

caff-ael,  -el    157, 

brau  155 

Bryngwyn  59 

256 

344,  389 

brawd  '  brother  ' 

Brython  5,  175 

bytihaui  323,  346, 

caffaf  323,  343-5 

75,    128,    189, 

Brythoneg  4 

348,  350 

caffat  327,  344 

209-10 

bu,  see  biw 

byW  346 

kageH  64 

brawd       'judge- 

bu (v.)  105,  347, 

byddin  227 

cangen  218,  229 

ment  '  94,  157, 

350 

bySinawr  210 

canghellor  233 

199,    210 

buan  83,  -8,  no, 

bynnag  293-4 

cahat  327,  344 

brawdmaeth  59 

245 

byrr  87,  129,  156, 

caho  344 

bre  86,  163 

buarth  109 

239 

caiff  323,  344 

bref  1  80 

buassynt  328 

byrrach  70 

cain  115 

breichiau  18 

buchedd  226 

byth  435 

caiiic    117,    158, 

breinia  322 

buches  231 

bytho  347-50 

170,  200,   210, 

brenhines      199, 

budr  x8,  157,  234, 

byw  69,  83.  1  10, 

216,  -8 

224,  233 

242 

112,   120,    130, 

cais  (v.)  321-2 

brenhinoedd  64, 

budrog  226 

394-5 

Calan  30,  71,  221. 

114 

budron  41 

bywied      (eqtv.) 

225 

brenin  15,  63-5, 

buei  349 

395 

calch  17,  j8,  225 

163,    170,   171, 

buelin  227,  233 

bywiog  120 

caled  126,235,242 

205,  227,  233 

bugail    103,  205, 

byvvyd    72,    120, 

caledi  231 

breniniaethau  64 

212 

232 

kallonneu  73 

bresych  222 

bugeiles  39 

cabl  1  86 

calon  25,  30,  66, 

breuan  88,  105 

bum  36,  67,  347, 

cad  198,  227 

71-2 

breuant  95,  158 

35o 

cad  (vb.)  327,  344 

call  236 

breuddwyd  132 

bun  221 

cadair  8,  166,  199 

callawr  167 

breyr  35 

bustach  91,  196 

cadarn   91,    149, 

callestr  137 

bri  165 

bustl  140 

234 

cam   '  step  '  157, 

briallu  216,  222 

buwch  69,  210 

cadarnhaf  384 

169,  202,  214 

brig  157,  227 

bwbach  207,  226 

cadau  104 

cam    (adj  )     66, 

briger  158 

bvvch  133 

cadeirfardd  56 

168,  262 

brith  90,  146,157, 

bwch  galr  225 

cadeiriol  20 

camel  209 

H5,  241 

bwlan  207 

cadernid  232 

cam  fa  179,  231 

brithottor  324 

bwlch  238 

Cadfan  189 

camlyeu  119.  202 

brithred  232 

bwrdd  226,  -8 

cadfarch  261 

camre  33,  214 

I.     MODERN  AND   MEDIEVAL   WELSH       457 


can,  see  cann 

kany(f)  443 

catholig  53 

cellt  149 

can  68 

canys  55-6,  443 

cau  36,  69,  386 

kemerrws  326,  372 

can  (vb.)  320,  372 

cap  199 

caul  69 

cenadwri  226 

canaf  48,  372 

car,  see  carr 

cawad  38,  83,  126 

cenau   106,    108, 

cana-on,  -won  40, 

car  68,  209,  216 

cawd  327,  344 

211 

118,  211 

car     (vb.)      317, 

cawdd  127 

cenedl  63-4,  87, 

canasant  30 

320,  339 

cawell  226 

185,  226 

candryll  112,  122 

Caradog  189 

cawg  118 

cenedlaethau  17, 

caneint  325 

caradwy  319 

Cawlwyd  114 

64,65 

caneitio  184 

caraf  127,  317-9 

cawn     '  stalks  ' 

kenedloed  17,  64 

canfed  259,  -60 

carai  100,  335 

213,  -8 

cenfigen  16 

canfod  351-2 

carasai  336 

cawod  28,  38 

kenhadeu  63,  188, 

canfu  351 

karassam  336 

cawrSs,  105,191, 

199 

canfum  356 

carawr  324 

2O2,  210,  -6 

cenhedloedd   63, 

canfyddaf  351-2 

carbunck  20 

cawsant  344 

187 

canhator  324 

cardota  383,  394 

cawssoeS  328,  344 

kenhittor  324 

canhebrwng  264 

carech  336 

cayu  36 

kenhyn  406 

canhoeS  352 

caredig  252,  319, 

cebySyaeth  16 

ceni  319 

canhorthwy    16, 

396 

cedwis  325 

cent/"  3  19 

163,  264 

caregos  215 

kedwy  45 

cennad  188,  222 

canhwi  328 

carem  336 

cedywch  323 

kennadeu  63 

canhwyllau  187 

cares  224 

cefais  344 

kennhyadu  28 

canhwyllbren 

Carfan  165 

ketei  447 

cennyw  352 

203,  228^9,270 

karhei  336 

cefn  1  8,  164 

cenwch  93 

caniad  30,  48,  226 

karher  339 

cefnder(w)    109, 

ceny  319 

caniadau  54 

karhont  189,  339 

216,  224 

ker  410 

caniatau  70 

cariad    93,    208, 

cefnderweS  114 

ceraiiit  209,  216 

canlyn  264 

223-6,  232 

teffy  344 

cerais  336 

canllaw  94,  264 

carit  113,  324 

ceffyl  197,  199 

cerdd  196,  203 

canmwy  259 

earn  80 

ceging2,  128,227, 

cer5  (v.)  322 

cann  68,  168 

Carnedd  Ddaf- 

233 

cerdda  321,  -2,  -9 

cann  'with'  65, 

ydd  225-6 

ceidwad   41,  93, 

kerSawS  325 

405 

caro  98,  339 

233 

cerdded  390,  -6 

kann  '  since  '  443 

carodd  337 

ceifn    102,     109, 

cerSws  326 

cannaid  256 

carp  199 

209 

ceri  112 

cannh-  190,  264 

carr  68,  79,  137 

ceigheu  170 

ceri  (impf.)  324 

cannoedd  70,  258 

carrai  87,  165 

ceiliagwydd    97, 

cerid  335,  -9 

cannusi,  66,  71, 

carreg    20,     137, 

225 

ceriff  323 

168 

197 

ceiliog    97,    199, 

cerir  316-7 

cannwyf  352 

carr  yr  £n  136 

225 

cerit  324 

cannwyll     45-6, 

cartref  184,  228 

keimat  169 

cern  87,  136 

182,  187,  199 

cam  105,  319 

ceiniad  208 

cerrig  uo-i 

can  och  451 

caruaidd  256 

ceiniog39,  115 

certh  236 

canodd  372 

carw  80,  196 

keint,    -um     327, 

cerwch  323,  333 

canon  218 

carwn  333 

337,  372 

cerwyn  46 

canpunt  60 

karwy  98,  339 

ceir  '  cars'  117 

cerydd  92 

canpwyt  328,  338 

carwyf  339 

ceir(v.)  117,  344 

cesair  177 

cans  55-6,  443 

cas  127,  214,  236 

ceirch  115 

kef  446 

cant  '100'  66,  77, 

caseion  214 

ceisio  387 

ketymdeith  16 

123,    127,   169, 

cash&dd  342 

ce(i)thiwa  322 

ceulo95,ii5,  165, 

204 

cast  67 

keithiwet  93 

387 

cant  '  sang  '  67, 

castell    91,    196, 

c6l  333 

ceunant  115 

326,  337?  372 

216,  226 

celaf  79 

ceuntost  327,  372 

cant  67,  344 

caswir  262 

celain  210-2,  215 

ceuri  106,  202 

cantor    30,    201, 

Cateyrn  182 

celfydd  148,  240 

cewri    106,    202, 

233 

catrawd  94 

celfyddyd  213 

2IO 

cantores  233 

catujyf  328 

celwrn  125 

keyrydd  35,   93, 

cantref  30 

cath  133,  207,222 

celwydd  47,  153 

203,  -10 

canu  30,  31,  66, 

cathil  17 

celwyddog  89 

ci  76,  96,  128,  156, 

71,  123,  386 

cathl  150 

Kelynnawc  54 

219,  224 

458 


INDEX 


cib  96 

cluttawd  323 

colled  (v.)  327 

croes  196 

cica  383 

clwyd  43 

collen    213,     -6, 

croesawu  388 

cicai  227 

clybod  371-3 

226 

crogen  137,   197, 

cig  221,  -5,  -7 

clybu  371 

colics  325 

314 

ciglef  371 

clyd  76,  79,  239 

conffessarieit  208 

cromlech  120 

cigleu    104,     338, 

Clynnog  54 

Conwy  44,  87 

cronfferf  241 

371-2 

clywio2,  -7,  us, 

conyn  213 

cronni  95,  388 

cil  39,  76,  227,  4  19 

120 

c6r  159 

croth  67 

cilia  322 

clywaf  107,  315, 

Corannyeit  208 

croyw  32 

ciliaf  39 

371-3 

cored  159 

crud  13,  14 

cilyassant  326 

clywch  341 

corff  23,  24,    87, 

crugSs 

cilydd     1  1  1-2, 

clywed    17,     28, 

167 

crwm  239 

169,306 

120,  371 

corn  87 

crwnn  90,  159 

cini-o,    -aw     94, 

klytci  324 

Corneu  107,  114 

crwth  151 

99,229 

clywn  341 

Cornwy  107 

crwydr  214 

cist  227 

dywspwyt  328,371 

corrS?,  137 

crwydrad  41,  396 

ciwdod  42,  188-9, 

clywssont  326 

corrach  207,  229 

crwydredig  396 

194 

clyicysJAoyt  371 

corsen  219 

crwydro  183 

ciwed    90,    1  88, 

cnawd  17 

corun  1  20 

crwydryn  213 

194,  231 

cnawdol  72 

cost  67,  87,  142 

crych  144,  239 

claddedigaeth 

cneua  383 

cosba  322 

cryd  13,  14 

226 

cneuen  213 

cosbaf  380 

crydd    49,     125, 

claddu  156 

cnewyll  105 

cosbedigaeth  226 

200,  233 

claSws  326 

cnoc  66 

cot  66 

cryddionach  215 

claear  100 

cnyw  108 

crach  144,  156 

cryf  239 

claer    100,     191. 

coch  67,  234-5 

crafangk  20 

cryfdwr  226,  231 

385 

cocha  322 

crafu  143,  156 

cryfhaf  384 

claerwyn       237, 

cod  227 

crafwr  233 

cryg     no,     156, 

241,  252,  270 

codaf  382 

craff     143,     156, 

239 

claf  234 

codes  325 

236 

cryman  221 

clafdyeu  197 

codi  382 

cragen  197,  214 

cryndod  226,  231 

clai  225 

codo  328 

craidd  145,  157    • 

crynfa  231 

clais  156,  266 

coed  31,  32.  98 

craig  137,  216 

crynho-af,  -i  384 

clarcod  207 

coeden  219 

craith  127 

cu  179,  236,  265 

clas  327 

coedydd  203 

cramwyth  137 

cudd  103 

cledion  54,  235 

coegddall  97 

crane  207 

cuddygl  96,  177 

cledd  156 

coeg-yn,  -en  224, 

crasu  137 

cul  234 

cleddau  109,  217 

228,  -9 

creadigol  20 

cun  221 

cleddyf  109,  156, 

coel  182,  221 

creadur  208,  232 

cun  (adj.)  236 

177,  217,  264 

coelcerth  59 

creas  325 

cur  227 

cleSyvawr  210 

coel  grefydd  57 

cred  221 

euro  387 

cleddyf  od       177, 

coes  176,  228 

credadun  13,  122, 

cusan  230,  392 

226,  230 

Coetmor  94,  183, 

220,  397 

cw,  cwd,  cwS  291, 

clefyd  199 

208 

credadwy  396 

294 

cler  226 

cof  265 

credaf  133,  319 

cwbl  18,  186,  262, 

clindarddach  389 

cofiwn  42 

cred-doe  113,  328 

309-10 

clo  108,  113 

coffa,  -u,  -af  384 

crediniol  55,  220 

cwch  207 

cloch  215 

cog  225 

credu  386 

cwd  227 

clod  80,  89,  229 

col  1  80 

crefydd  229 

kweirytcyt  54 

clodfawr  252 

coloven  17 

cregin  in 

cwhwfan  159 

cloff  67,  263 

colofn    90,     180, 

creifion  222 

cwl  125 

clog  66 

227 

creto  113 

cwm  1  68 

clonnau  54 

colomen  207,  222 

crettoch  329 

cwmwd  88 

clorian  229 

colyn    25,   71-2, 

creulyd  240,  257 

cwmwl  88 

clud  227 

177 

crib  158,  227,  -9 

cwn  75,  88,  219 

clun  227 

coll  136,  216 

cribin  227,  233 

cwningen2i3,  -7 

clust  23,  80,  139, 

coll  'loss'  264 

cristion  214 

cwpan  229 

198 

collassam  326 

crochanaid  226 

cwrr  210,  410 

clustog  226,  233 

collassynt  338 

croen     31,     165, 

cwrw  148,  225 

Clustyblaidd  59 

colled  226,  231 

196 

cwrwgl  165 

I.     MODERN  AND   MEDIEVAL   WELSH       459 


cwsg  396 

cyfnither(w) 

cymdeithas  39 

cynhaliaeth  187 

cwyd  382 

207,  224 

cymedrawl  187 

cynhaliwyd  63 

cuitin  324 

cyfodaf  319,  382 

cymer  320,  332, 

kynhellis  187,  325 

cwymp  43,  69 

cyfoed  252 

339 

cynhesu  169 

cwyn  43,  44,  69, 

cyfoedion  238 

cymeraf  79,  281, 

cynhorthwy  16 

156 

cyfoeth  28 

372-3,  380 

cynhyrchol  187 

cwyn     '  supper  ' 

cyfoethog  21,  252 

cymered  329 

cyn  i  421 

99 

cyfoethogion  238 

cymerwn  335 

cyni  i  68 

cwynfan  389 

cyfr-  190,  265 

cymersant  326 

Cynlas  181 

kuynhiw  319 

cyfraith  148 

cymerth  87,  327, 

cynllwst  139 

cwyno  44;  89,  389 

cyfran    16,    125, 

372-3 

cynna  246 

cwynofain  389 

265 

kymerwys  337 

cynnal  16,  58 

ctinovvant  389 

cyfred  252 

cymerwn  189 

cynnail  320 

cwyr  45,  99 

cyfref  252 

cymharu  64 

cynnar  115,  245, 

cwys  127 

cyfrgain  265 

cymhedrawl  187 

256 

cy-  244,  265 

cyfrgoll  265 

cymhellodd  187, 

cynne,  -eu  168 

cybydd    88,    96, 

cyfrgolla  322 

325 

cynnes  63 

115,  161 

cyfri  1  80 

cymod  265 

cynnh-  265 

cybyddiaeth  16 

cyfrinach  230 

kymoneS  252 

kynnic  387 

cychwyn  46,  86, 

cyfrwng  403,  420 

Cymraeg  4,  34-5, 

kynnicpwyt  328 

141 

cyfrwys  47,  265 

50,  70,226,231 

cynnig  in 

cyd  (eqtv.)  248 

cyfryw  112,  252, 

Cymraes  85,  224, 

kynnigywyt  in 

cyd   (conj.)   279, 

262,  303-4 

231 

cynnud  168 

446 

cyfurdd  251,  265 

Cymro   85,    168, 

cynnull  113 

cyd-  264 

cyfuwch  249 

196 

kynnuttyS  319 

cyd  gynulliad  57 

cyfyd  238 

Cymru    13,    221, 

cynnwrf  265 

cydnabod  355 

cyfyng  no 

225 

cynnyrch  127 

cydnabyddaf  355 

cyfyl  159,  419 

Cymry  4,  13,  196 

cynos  88,  215 

cydnabyddiaeth 

cyfyrder(w)  223 

cymryd  79,  151, 

cynt  245,  435 

57 

cyff24,  67,  175 

372-3,  39i 

cyntaf     16,     21, 

cydwybod  264 

cyffaith  34 

cymydog  226 

137,  170,  258-9 

cydymaith      16, 

cyffelyb  91,  241 

cymydoges  233 

cyntaid  265 

220 

cyffredin  183,  265 

cymynnaf  86 

cyntedd  78,  170 

cyfa  181 

cyffroi  36 

kymyrlh    24,    87, 

cyntefig  109 

cyfair,   cyfer  33, 

cyffylog  233 

326,  372-3 

cynulleidfa  226 

418 

cyngaws  106 

cymysg  241,  265 

cynuta  383 

cyfanheddu  188 

cynghanedd  226, 

cymysgu  142 

cynutai  232,  383 

cyfar  265 

265 

cyn  'as'  87,  181, 

kyny(f)  446 

cyfarfod,  -fu  353 

cyngheussaeth   106 

243-5,  447 

cynydda  322 

cyfarws  113 

cynghorion  65 

cyn  (prep.)  412 

cynysgaeddu  176 

cyfeddach      389, 

cynghrair  229 

cyn  (conj.)  446 

cyraeddadwy 

394,  -6 

cyngor  65,  226 

cyn  91,  103,  201 

396 

cyfeillach      226, 

Cyngreawdyr   166, 

cynafon  211 

cyrch  (vb.)  321 

230 

1  68 

cynawan,  -on  38, 

cyrchfa  231 

kyfeillt  167 

cyhafal  265 

211 

cyrchwys  326 

cyfeiriad  418 

cyhoedd  14,51,98 

Cyndaf  161 

cyrraedd  410 

kyveryw  353 

cyhuddo  141,  265 

cyndyn  237,  241 

cyrraidd  320 

cyf-iawn,  -ion  94 

cyhyd  51,  248 

cynddail  265 

kyscwyt  (v.ii.)  390 

cyfieith-io,  -u  387 

cylch  413-4 

cynddaredd  261 

cysefin  137,  257 

cyflawn  125,  244, 

cylchyna  321 

cynddelw  265 

cysgadur  208 

265 

cyll  213,  -6 

cynddrwg  244  ,  -6 

cysgof  329 

cyflea  322 

cyll  (v.)  68,  320 

cyneddfau  187 

cysgod  141 

cyfled  248,  251 

cyllell    91,    167, 

cynefin  30 

cysgu  185 

cyfliw   243,    251, 

196 

cyn  faer  265 

cysseS  137 

265 

cyllyll  112 

Cynfelyn  261 

cystal     137,    -9, 

cyflog  229 

cymaint  169,  249, 

cynfigen  16 

140,  246,  265 

cyflogi  388 

251 

cynffon  246 

cystlwn  205 

cyflym  265 

cyinanfa  226 

cynhadledd  226 

cystrawen  104 

cyfnesaf  149 

cymar    64,    210, 

cynhaeaf   116-7, 

cysur  20  1,  -8 

cyfnewidial  392 

223 

265 

cyttuun  36 

460 


INDEX 


cytuns6,  50,  119, 

chwiban  230 

dalen  214,  218-9 

dawr  373-4 

264 

chioibanat  390 

daliaf  167 

daywch  32,  408 

cythraul  208 

chwidr  141 

daliwyd  327 

deall  101,  119 

cyw  108,  112,  223 

chwiliach  389 

dalpicyt  328 

dealltwriaeth  65 

cy  wain  392 

chwiltath  394 

dall      149,     152, 

deau  63  ;  see  deh- 

cyicedei  392 

chwimwth  240 

234,  -5,  -7 

dechrau  117,  387 

cywion  106 

chwioredd     101, 

dallt  lor,  119 

dechreuawS  325 

cywir     87,     no, 

206 

dam-  266 

dechreuis  325 

265 

chwith   29,   141, 

damsang  266 

dechreuspiryt  328 

cywiro  385 

156 

damuna  322 

dechreussant  326 

cywreindab  230 

chwithau  272-4 

damunet  266 

dechreuicys  327 

cywydd  36 

chwychwi  271-3 

damwain       229, 

dedryd  185 

chwyd  153 

266 

dedwydd46,  153, 

'ch  276-81 

chwydu  143 

dan  69,  399-400 

189,  266 

cbwaer  29,   102, 

chwydd  43 

danai  398 

deddf  166,  227 

135,  189,   206, 

chwydda  322 

danfon  154,  269 

detyw  363-5 

212 

chwynn  143,  222 

dangos  188,  269, 

defaid  8,  196 

chwaerfaeth  59 

chwyrn    43,   87, 

385,  -8 

defni  203,  388 

chwaethach    29, 

146,  149,  239 

danheddog  187 

defnydd  109 

439 

chwyrnu  44 

dannoedd      100, 

dffnytadoet  328 

chwaff  67 

chwys  135 

"3 

defnyn   214,  -7, 

chwaith  435,  -9 

chwyth  43 

danodd  399 

229 

chwalu  141,  159 

chwythaf  29,  44, 

dant  77,  79,  203, 

deg  129,  161 

chwaneg  29 

144 

217 

degau  258 

chwannen       83, 

chicythat  29 

dan  wared  84,  390 

degfed  259 

*53,  213 

ilar  203,  210,  226 

degle  371-2 

chwant  29,  22  T 

d'  56,  274 

dar-  206 

deng  67 

chwar-ae,  -e  29, 

da  81,    163,  178, 

darbod  267,  374 

dehau     63,     72, 

32,  33,  100 

236,  246,  436, 

darfod  147,   266, 

142,  225 

cbwardd  84,  320 

45i 

351-2 

deheuig  257 

chwarddaf  393 

dabre  363,  -  6,  -8 

darfodedig  351 

deifio  131 

chwarter  260 

dacw  404,  440 

darfodedigaeth 

deigr     90,     166, 

chwe  162,  175 

dad-  266 

147,  226 

200,  210*2,  -5, 

chwech  88,  135, 

da  di  451 

darfu  351 

218 

142,  155,  191 

dad-i-dad  62 

dartuan  324,  351 

deigryn  214,  -8 

chwechach  249 

dadleu  17 

darfyddaf  351-2 

deii     117,     319, 

chwechau  258 

dadlwytho  266 

darffo  351 

322,  -9 

chweched  29,  259 

da  (d)da  254-5 

darllain  382,  392 

deileu    39,    213, 

chwedl  29,    141, 

daear  100,  116-7, 

darllaw  94         * 

218,  -9 

185,  229 

147 

da  rl  leaf  382 

deincryd  185 

Chwefrol  94,  160, 

daed  (eqtv.)  246 

darllenaf  382 

deiryd  375 

225 

daed  =  da  yd  32, 

darmerth  267 

del  68,  363,  -5,  -6 

chweg  236,  249 

408 

darn  79,  149 

delir  71 

chwegr,  -wn  135, 

daeerin  257 

daroeS  352 

delit  (aor.)  327 

1  66,  224 

daeoni  165 

darogan  73 

dtl-U  (v.n.;  388 

chweinllyd  257 

daer  100 

darostwng  266 

delw  51-3 

chweird  320 

doer  aid  100 

darpar  267,  374 

delwyf  363,  -5 

chwennych  322, 

daeth  364 

darparan  323 

delych  339 

383 

daewch  408 

darparedig  396 

delyessit  326 

chwenychaf    29, 

dafad  129,  196 

darstain  267,  380 

dengar  256-7 

30,  142,  383 

dafn  203,  218 

datgan  266 

dengys  in 

chwenychu  383 

dagrau    74,    104, 

datgeiniad  233 

dernynnach  215 

chwerthin      84, 

200,  210-2,  -4, 

dtitsein  184 

derw  53,  221,  -4, 

393 

215,  -8 

datltoeS  363,  -5 

225 

cbwerw    29,    53, 

dagreuoeS  215 

dau  1  06,  -8 

derwen  226 

234 

daliet  242,  246 

dau  cannoen  270 

derwgoed  52 

chwerwder  52 

daint   (sg.)    203, 

daw  210 

derwin  257 

chwerwi  387 

205,  210,  -7 

daw  (v.)  99,  362, 

derwydd  224 

ebwi  29,  135,271, 

dal,  -a,  -y  66.  68, 

364-  -8 

deryw,  -w  352,  375 

273,  280 

*n>  3a9>  387 

dawn  82 

destl  140 

I.    MODERN  AND   MEDIEVAL   WELSH       461 


deuaf    99,     359, 

diddanu  386 

dinoethi  265 

diwyr  43 

362-9 

diSarbot  373-4 

dinuslraw  387 

di'ylch  320 

deubi  362,  -4,  -8 

diddawr  373 

dinustyr  387 

diystyru  38 

deubwys  60 

diSordep  374 

d'iod  99 

dlyaf,  dlai  379 

deucant  195 

diddorol  374 

dioddef  37 

dlyet,  died  379 

deudroed  35 

didduw  265 

dioddefaint  230, 

do  430 

deueint  325 

dienghis  325 

389 

do  '  comes  '  362, 

deuent  329 

diengyt  391 

dioer  37,  452 

364,  -8 

deuhont  363,  -6 

dielwha  321 

d'iog  76,  265 

dobry  440 

deun  119 

dieu  152,  215,  220 

diogi  231 

dodaf  332 

deunaw  94,  258 

difancoll  185 

diogyn  in 

doded  327 

deunydd  109 

divanio  53 

diolch  383,  451 

dodrefn  119,  180 

deuoedd  258 

diferyn  213 

diolwch  383 

dodmyf  363-5 

deuparth  260 

difetha  384 

diosg  140 

doddy  w  363-5 

deupen  195 

difethaaf  384 

dir  224 

doe  69,  102,  113, 

deupo  363,  -6 

Difiau  59-60,  225 

dir-  266 

146,  152,  431 

deurudd  194 

di  frawd  58 

dirboen  266 

doed  35,  363,  -6 

deuth  363,  -8 

difri  180 

dirfawr  94,  266 

doedyd  54 

deuthan  324 

diffaith  34,  387 

dirgel  266 

doeth  175 

deuthpwyd  327 

diffeithio  387 

dirmycid  323 

doeth    (v.)    363, 

deuthum  363 

differaf  372-3 

dirmyg  266 

364,  -8 

deuwell  259 

differth  327,  372 

dirwest  266 

doethinab      226, 

deuwr  194 

diffenoys  372 

dirwy  44 

230 

dewin  227,  233 

diffryt  372,  391 

dis-  266 

doethion  188 

dewindabaeth 

diffuis  23 

diskynnawS  325 

doethoch  326 

230 

diffyg  266 

diskynnent  329 

doethoeS  363,  -5 

dewissach  251 

diffygio  386 

discynnyn  323 

doeihpwyt  327 

dewissawS  325 

diffygywys  326 

diserch  139 

doent  330,  363 

dewr  69 

diffyrth326,sia-3 

disglair  34,  266, 

dof  (adj.)  67,  109, 

di  '  thou  '  48,  280 

dig  236 

385,  -7 

129,  180 

di-  265 

digelk  20 

disgleirio  385,  -7 

dof  (v.)  362,  -4 

diagyr  64 

digofaint  389 

disgwyl  46 

dogn  1  66 

diagk  ao 

digon  375,  435 

disgyn  7,  185,  266 

dol  203 

di'ail  320 

digones  375 

diso  440 

dolurus  257 

di'al  (vb.)  320 

digonhom  329 

distadl  140,  266 

dor  68,  129 

dialaior  324 

digoni  375 

distaw  94,  266 

doraf,  -wn  374 

dialgar  256 

digwyddodd  376 

distawu  388 

dor/n  373-4 

diarhebion  64 

dihafal  21 

distewi  388 

doro  342 

diasbad  142 

dihangei  187 

distrych  266 

dos  360,  -6,  -8 

diasbedain  389 

dihangol  63,  187 

distryw  107,  387 

dosbarth  267 

di'au  'truly'  187 

dihareb  64 

distrywia  322 

dothoeS  363,  -5 

di'au  '  days  ',  see 

diheu  '  days'  187 

distrywiaf     106, 

dothwyf  363-5 

dieu 

diheu  (adj.)  187 

120 

doweb.363,-6,  -8 

diawl  28,  37,  153, 

dthysbydd  142 

distrywio  387 

drachefn  61,  410, 

167,  220 

dilefir  341 

disyml  241-3 

4i9»  438 

diben  265 

dileu  36,  118 

diwael  265 

draen  90,  164 

diboen  265 

dilit  391 

diwaethaf  251 

draenen  213 

dibrin  265 

dilyn  in,  391 

diwair  58,  115 

draenog  233 

dibyn  ni-a 

dilynaf  391 

diwat  370 

draig  an 

dictor  183 

dilyssa  322 

diwedydd  180 

draw  433 

dichell  266 

dilyw  107 

diwedd  42,  251 

dreiniach  215 

dichlais  266 

dillados  215 

diwedda  322 

dreiniog  93 

dichlyn  266 

dim  312-5 

diweddaf  251 

drem  136,  186 

dichon  321,  374 

dirnai  207 

diweddar  256 

drewiant  232 

dichyii  321,  374 

dimyn  315 

diweirdap  230 

dringhedydd  233 

didad  58 

din  96 

diwethaf  182,  251 

drum  154,  186 

didol  1  86,  265-6 

dinas  96,  203,  229 

diwrnod  42 

drwg    199,    236, 

didoli  144 

Dingad  191 

diwyccom  329 

239,  246 

didreftadu  61 

dinistr  387 

diwyd  43 

drwjj  drwg  255 

didrist  265 

dinistrio  387 

diwyllio  167 

drws  129 

462 


INDEX 


drycin  30,  182 

dybyt  362,  -4 

dyn   14,   38,  91, 

dywettut  329 

drych  76-7,  88 

dijcco  328 

146,   154,  200, 

dywod,   see   dy- 

drygioni  226,  261 

dychan  267 

-4,210,  -6,  223 

wad 

drygwaith  57 

dychlamu  266 

dyna  440 

dryw  iia,  225 

dychleim  117 

dynan    221,    -3, 

Sieithyr,  420 

du  96,  179,  234-5 

dychlud  266 

326,  -9 

ddim  424,  434 

ducpwyt  183,  327, 

dychryn  214,  266 

dyneSon  214 

ddwrn  tra-dwrn 

338 

dychwelaf     141, 

dynes  223 

62 

duch  339 

J59 

dyniation  214 

ducho  440 

dychweled,  -ant 

dynion    27,     71, 

e  (aff.)  277 

dug  80,  370 

329 

95,  200,  -4,  210 

e  'to'  16 

dugum  338,  370 

dydd     83,     129, 

dynionach  215 

e,  ed,  see  y,  yd 

du  hun  275 

215,  -8,  220,  -5 

dynol  38 

e-,  ech-,  eh-  142, 

dull  136 

dyddbarn  59 

dynyaicl  38 

250,  267 

Dunawd  14,  94 

dyddbrawd     59, 

dyor(fy)Syn  323 

eang  63,  237 

duog  256 

228 

dyppo  363,  -6 

eb,ebr,ebe  376-7 

duon  41 

dydd  da  451 

dyrchaf-ael,     -el 

eb-  267 

duw  69,  80,  83, 

dyddfu  147 

267,  345-6,  389 

ebill  201 

112,    114,   129, 

dyddhau  183 

dyrchafaf  345-6 

ebol  75,  128,  201 

220,  451 

dySo  362,  -4,  -8 

dirchavaud  323 

Ebrill    92,     164, 

duwdab  230 

dy&uc  338 

dyrchaif  345 

182,  221 

duwgwyl  59 

Dyfed  109 

dyrchevid  345 

ebrwydd  267 

duwiau  199,  220 

dyveinw  53 

dyre  363,  -6 

ech-,  see  e- 

duw  lau  59 

Dyfi  225 

dyred   266,    363, 

echdoe  267,  437 

duwies  114 

dyvi  362,  -4 

366,  -9 

echnos  267,  437 

duwiol  114 

Dyfnawal  190 

dyrehawr  324 

echrys  240 

Duwllun  59 

dyfnder  204,  231 

dyrnod  226 

edau,  edafedd  55, 

Duwmawrth  59 

dyfo  363,  -6 

dyro  124,  342 

109,   155,  205, 

Duw  Ofydd  180 

dyfod38,364,-6 

dyrreilh  373 

210,  -I,  -8 

Duwsul  59-60 

dyfod  '  said  '  369 

dyry  342 

Edeirnion  93,  95 

dwfn     96,     129, 

dyfrhau  183,  384 

dyrys  240 

Edern  87 

156,  164 

dyfry  440 

dysdlyt  257 

edeu  (vb.)  382 

dwfr  92,  96,  129, 

diwrissint  323 

dysgawdr      201, 

edeuris  325,  382 

164,    179,  204, 

dyfu  363,  -5,  -8 

232 

edewil  (aor.)  327 

221,  -5,  -7 

dyfyn  266 

dysgedigion  238 

edewssit  308 

dwg  80,  321,  370 

dyffo  363>  -6 

dysgeidiaeth  230 

edfryd  391 

dwrn  87,  227 

dyflfryn  169,  183 

dyt  450 

edifar  132 

dwthwn  88,  297 

dygaf    80,     338, 

dyw  83,  218,  220 

edifarha  322 

dwy  107 

370,  380 

dy-wad,-od  (v«n.) 

edliw  42 

dwyawr  94 

dygais  370     . 

38,  364,  -6 

edlym  241 

dwybuut  60 

dygan  323 

dy  wad  '  said  ' 

edn  15,  79,   124, 

dwyfol  114 

dygetawr  324 

338,  369 

164,   202 

dwyfron  194 

dy  91/319 

dywaid  91,  369 

ednaint  202,  -6 

dwylo  94,  194 

dygn  1  66,  239 

dytoallaio  266 

ednod  206 

dwyn  43,  80,  165, 

dygyfor  266 

dywawt  338,  369 

edrych  16,  385 

370,  392 

dygynuull  266 

dywedaf  21,  no, 

edrychat  88 

dwyrai  11225,  392 

dyngo  440 

3*9,  369 

edryd,  -f  124 

dwys  45 

dyhead  390 

dywedadwy  396 

edrydd  321 

dwywes  114 

dyhiryn  in,  207 

dywedassam  326 

edryt  391 

dwyweu  199,  220 

dyled    119,    163, 

dywedir  316,  333 

edicaeth  432 

dwywaith  259 

379 

dywedud  13,  54, 

edwyn  353,  -5 

dy  56,  118,  274, 

dyleinw  53 

1  1  4,  369,  39°,  -2 

eddestr  208 

281 

dyly  49,  379 

dywedwn  329 

eSevns  325 

dy-  266,  -7 

dylyaf  119,  379 

dywedwydat  114 

eSetcit  (aor.)  327 

dyall  97,  101 

dylyet  231,  379 

dyicedwydyat  114 

e&yw  176,  360,  -4, 

dyat  101 

dym-  266 

dyweddi  266 

365,  -7 

dybi  362,  -4 

dyma  440,  452 

dytcespwyt       185, 

ef  271,  -3,  280 

dyblyg  no 

dymchwelaf  141 

328,  369 

ef  (aff.)  427 

dybryd  241,  267 

dymuniad  266 

dywetpwyd  183, 

ef  a  (aff.)  428 

dybu  363,  -5,  -8 

dymuno  154,  387 

328,  369 

ef  a(g)  421-2 

I.     MODERN  AND   MEDIEVAL  WELSH       463 


efe  271-2 

elor  188 

er  na  449 

fe  (aff.)  277,  428 

efengyl  in 

elusendai  197 

erni  98,  398 

ved,  vet  415 

Efenechtyd  60 

elusendy  228 

erof  402-3 

fel,  69,  419 

efo  271-4,  380 

elw,  -ach  250 

ers,  er  ys  55,  420 

velle  1  6 

efo  a(g)  421-2 

elwyf  360,  -5,  -7 

erthylod  207 

felly  13,  16,  181, 

effaith  71 

elwynt  329,  365 

ery  343 

419-20 

effro  143 

elych  339 

eryr  222,  -5 

fel  na,  fel  y  449 

eglwys  7,  45,  202 

elltrewyn      108, 

eryrod  206 

fi28o 

egor  151 

214,  226 

er  ys  420 

fi  a(g)  421-2 

egwyddor  45 

ellyll  227 

es  411 

fo  271-4 

egyr  111,319 

emelldicetic  396 

esgid  215 

fo  (aff.)  277,  428 

enghraifffc  117 

enachaf  451 

esgob9i,95,  162, 

fry  434 

eh-,  see  e- 

enaid  223-4 

196,  216 

fu  21 

eheda  321 

enbyd  269 

esgor  267 

fy  56,  118,  171-5, 

ehedaf  380 

enbydrwydd 

esgus  113,  20  1 

179,  191,  274- 

ehedeg  392,  -6 

226,  232 

esgussawd  185 

275,  281 

ehedfan  389 

enderig  151 

esgyn  162 

ehud  63 

enillgar  256-7 

esgynnaf  86 

e  hun  16,  275 

er.nic  in 

Estrat  26 

ffael-u,  -io  385 

ei  30,  274-5 

ennill  16 

estron    70,     138, 

ffau  69,  210 

eich  30,  56,  274-5 

ennyd  434 

162,  208,  267 

ffawydd  225 

eiddi  282-4 

enfydeS  122 

estyn  16,  267 

ffei  450 

eiddil  161,  263 

enw  52,  202 

eteil  320 

ffelaig  50 

eiddo  39,  282-4 

enwi  387 

eto  41,  113,  183, 

ffenestr  17,18,87, 

eiddo-f,    -t,    -m, 

eofn  17,  179,  267 

432 

189,  203,  227 

-ch  283-4 

eofndra  232 

ettellis  325 

ffer  143,  220 

eidduni  324 

eog  72,  134 

etton,  etwan  432 

fferru  136 

eiddunt  282-4 

eon  179 

etwaeth  432 

ffi  450 

Eifionydd  177 

epil  70,  128,  267 

et-wo,  -wa  41,  432 

ffieidd-dra  226 

eilun  112,  207 

epilgar  256-7 

etyb  320 

ffin  227 

ein  56,  274-5 

er  398,  401-2,  -5 

ethol  71,  144 

fflach  67 

Einion  168 

er-  264 

ethryb  91,  417 

fflamycha  322 

einwch  282-4 

eraill  117,300-1, 

ethyw  176,  360, 

fflochen  143,  159 

einyin  282-4 

304,  -5 

364-5 

ffloring  207 

eira  177,  225 

erbyd  320 

eu  1  14,  274-5,  281 

fflwch  236,  239 

eirif  166,  263 

erbyn  91,  414 

eulun  112 

ffo,  -i  385 

eirinen  220 

er  cyn  420 

euod  165 

ffoadur  208 

eiriol  383 

erch  146,  155-7 

euog  1  88 

ff°es  35,  325 

eirlaw  94 

erchi  187,  388 

euraid  256 

ffohawr  324 

eirmoet,      eir(y)oet 

erchis  325 

eurSe  256 

ffolcen  221,  -8 

277,  438 

erchwyn  46 

eurlen  261 

ffolog     224,     -6, 

eisiau  19,  414 

erchyll  237 

eurllin  261 

233 

eis(i)oes  437 

er  Duw  451 

euro  387 

ffonn  24,  143 

eistedd  78,  181 

erti  (v.n.)  393 

eurych  207 

ffonnod  226 

eisteSawS  338 

erddo  402-3 

euthum  338,  360, 

fforch  227 

eisteddfa  203 

eredic  393 

364,  -7 

ffordd  23,  227 

eisteddfod  350 

erfyn  2j8 

ewig  207,  221 

fforddolion  222 

eisteSyssant  337 

ervynnyeit  390 

ewin     131,     157, 

fforest  202 

eithaf    21,     176, 

ergyd  in,  229 

1  68,  227 

ffraeth  143,  -6 

250 

erioed  37,  55,  6r, 

ewyllys  105 

Ffrangeg  231 

eith.ifoedd  238 

277,  438 

ewyn  47 

Ffrancod  207 

eithin  175 

erledigaeth     55, 

evvythr   18,   105, 

ffreu  156 

eithr     117,    150, 

230 

205,  -7 

ffridd  227 

250,  411,  442 

erlid,  -iaf  391 

ewythredd  114 

ffroen  146,  156 

«J  36o,   -5,  -7 

erlynaf  391 

Wt  359»  364,  -7 

ffrwd    143,    156, 

elain  210-2 

erllynedd  437 

227 

eleni  187,  436 

er  Mair  451 

f  '  my  '  56,  274 

ffrvvst  143 

el  fen  86 

ermoed  277,  438 

f  (aff.)  428 

ffruinduymv£  326 

Elffin  167 

er  mwyn  417 

fal  69,  419 

frurynglymawS  325 

elhid  329 

ermyg  264 

fawr  434 

ffrwyth  175,  199 

464 


INDEX 


ffrwythlon    237, 

garth  '  close'  151 

glanha  wyd  47 

golchi    41,    127, 

357 

garw   52-3,   132, 

glaniaf  385 

153,  166 

ffrydio  156 

334-5 

glanio  71 

golchwraig  233 

ffnn  143 

garw     floeddiast 

glanwaith  70-1 

goleuni  40 

ffurf  73,  103 

163,  269 

glas  67,  83,  130, 

goloi  75 

ffurfafen  86,  8   9 

gast  139,  158,  224 

334-5 

golwg  228 

ffust  227 

gato  328,  381 

glasfeinion  237 

gollyngwyd  327 

ffwlcyn  228 

gatpun/t  328 

glastwr  83,   156, 

g6r  130 

ffyddlon  94,  238 

gatter  324 

185 

gor-  88,  267 

ffyddlondeb  321 

gau  236,  262 

glaw  214,  225 

gorau  117,  246 

ffynhonnell  233 

gau  broffwyd  57 

gledd  130 

gorchfygu54,37i 

ffynnon  87,  95 

gedwch  382 

gleindit  115 

gorchyfyguS4,^i 

ffyrf  90,  239 

gedy  382 

gleisiad  208 

gordd  153,  188 

ffyrling  207 

gefell    109,    208, 

glendid  115,  221 

gorSiweSawS  338 

210,  223 

glew,  -ion  41,  234 

gorddiwes  391 

gad  320,  381 

geing  319 

glin  83,  96,   160, 

goresgyn  185 

gad-ael,   -u    346, 

geilw  52 

199,  227 

goreu,  see  gorau 

381,  -9 

geilwad  233 

glo  I08,  22T,  -5 

goreu   '  did  '  338, 

gadaf  328,   381- 

geill  320 

gloyw  32,  98,  130 

361,  -5,  -7 

382 

geir  (prep.)  410 

gloywddu      237, 

goreuon  41,  238 

gadawaf  381-2 

geirda  59 

252,  270 

gorfod  268,  351-2 

gad  awed  329 

geiriau  38,  199 

gloywwyn  252 

gorfu  351,  376 

gadawyd  327 

geirlon  261 

glwth  239 

gorfyddaf  351-2 

gadewis  325 

geirwir  262 

glynaf  130 

gorfynt  148 

gado  381 

geirwon  41,  234, 

glynfaes  35 

gorffen    23,    87, 

gaeaf  100,  116-7, 

235 

glyw    152,     1  60, 

268 

129,  225 

gelwi  (impf,)  324 

186 

gorffwys  102,  128, 

gafael   130,    157, 

gelwy  45 

gnawd  76,  78 

167 

344-345,     389, 

gelyn  213,  -4,  -7 

go  439 

garffywys  102 

395-6 

gellych  329 

go-  267 

gori  130 

gafaelaf     344-5, 

geneth  133,  207 

gobaith  71 

goris  58,  420 

38  1 

geni  129 

gobrynaf  164 

gorllanw  181 

gafl  1  66 

genir  376 

gochel  141,  391 

gorllewin  225,  -7 

gafr  157 

genni  319 

gochlyt  391 

gormodd  148,186, 

gain  319-20 

gennyd  398 

godidog  1  88 

437 

galon  213 

gennyf  112,  405 

godre*33,  86 

gorpo  351 

galw  387-8 

ger,  gyrgi,  410 

godreon  119 

gorsedd  78,  190 

galwad  226 

gorbron  61,  419 

godro  394 

goruc  361,  -5,  -7 

galwaf  39 

gerfydd  188,  414 

goddaith  34 

gorucpuryt  328 

galwetawr  324 

ger  Haw  419 

goSiwawS  338,  372 

gorugum  361,  -5 

gall  68,  320 

germain  389,  394 

goddiweddaf  372 

goruwch  58,  420 

gallael  346,  389 

gerwin  252,  -7 

goddiwes372,  391 

gorwedd  93 

gallaf  153 

gesyd  92,  320 

gof  1  60,  202 

gorweddian  392 

gallas  325 

getid  329 

gofal  20  1 

gorweiddiog  93 

gallu  70,  389 

geuawc  188,  256 

gofaniaeth  230 

gorwydd  208 

gallicys  326 

geudab  230 

Gofannon  77 

goryw  352 

gan  65,  169,  405- 

gi'au  158 

gofid  112,  199 

gosgordd  267 

406,  420 

giewyn  213 

gofuned  267 

gosparth  267 

ganadoeS  328,  376 

gildio  392 

gofynnawfi  325 

gosper  88 

ganed    80,    327, 

gilydd  305-6 

gofynnof  329 

gostwng  266 

376 

glaif  180 

gogana  321 

graean  116-7 

gannaf  319,  380 

glan  236,  242 

gogledd  156,  225 

gramadeg  90,  231 

gantvnt  405 

glanaf  171 

gogr  164,  166 

grat66 

gar,  see  ger 

glandeg  70-1 

gogyfuwch  250 

grawn  77,  129 

gardd  203,  227 

glanha  322 

gogyhyd  250 

Grawys  128,  158, 

garm  136,  389 

glanhad  226 

gogymaint  250 

225 

Garmon  87,  148 

glanhaf      340-1, 

gohebaf  377 

gre  86 

garr  83,  149,  153, 

384 

golau    109,    117, 

greddf  129,  160, 

229 

glanhau    36,    65, 

157 

166 

garth  <hill'  138 

1  88,  341,  384 

golch  127 

griSva  389 

I.     MODERN  AND   MEDIEVAL   WELSH        465 


griddfan  77,  389        gwallt  28 

gwawr  dlosferch 

gwelwi  387 

gro  108                        gwalltfelyn  241 

270 

gwely  86,  130 

grod,  grot,  66          i    gwan  237 

gwayw  32,    102, 

gwelyau  119 

Groeg  34-5,  231 

gwanaf  (n.)  130 

114,  209 

gwelySyn  146 

grofft  23-4 

gwanaf  (v.)  372, 

gwddf  145 

gwell  153,246 

Gronwy  108,  113 

380 

gwSost  353 

gwellau  109,  212 

grudd    39,    199, 

gwanc  220 

gwedy  92,    409- 

gwellhadd  342 

229 

gwanhaf  384 

41°,  433 

gwellt    87,    130. 

Gruffudd  40 

gwanllyd  257 

gwedy  r'  429 

225 

grug  98,  152 

gwant  326,  337, 

gwedy  y  449 

gwellwell  255 

gry'ghod  405 

S?2 

gwedd    80,     90, 

gwellygyaw  383 

grym  239 

gwanu  130 

152 

gwSn  12,  227 

grymus  252 

gwanwyn45,  101, 

gwedda  321,  375 

gwendid  1  89,  1  5  9, 

grymuso257,  387 

225 

gweSdawt  51 

226,  231 

Guto  133,  156 

gwar-,  gwor-  267 

gweddi  130 

gwenhieithio  387 

gwa-,  gwo-,  267 

gwaradwydd  84 

gweddi'ech  329 

gweniaith  34,93. 

gwacter  183 

gwar-ae    -e,    29, 

gweddi'ir  341 

387 

gwada  321 

33,  84,  100 

gweddi'wr  42 

Gwenllian-t    72, 

gwadaf  370 

gwarandaw  54 

gweddi'wyf43 

179 

gwadn  1  86 

gwarawt  79,  338, 

gweddw  234 

gwenllys  261 

gwaddol  266 

370 

gwegi  231 

gwenn  12,  90 

gwae  103,114,450 

gwarch-adw,  -od 

gweheirdd       51, 

gwennaf  120,  242 

gwaed    31,    114, 

51,268 

117,  320 

gwennol  209 

221,  -5 

gwarchaea  322 

gwehydd  201 

Gwennwys  46 

gwaedlyd  257 

gwaredaf  79,  370, 

gweiddi  93,  122, 

Gwent  86 

gwaedu  386 

380 

386 

gwenu  12,  87 

gwaedd  114 

gwaredwr  3,  88 

gweini   93,   381, 

gwenwyn  45-6 

gwae  fi  280,  450 

gwares  339,  370 

393 

gwenyn  213 

gwael  1  66 

gwarr  125,  137 

gweint  327,  372 

gwerchyd  321 

gwaelod  114 

gwarth  84 

gweinyd,    -a    322. 

gwerendeu  320 

gwaell  91,  196 

gwarthaf   137, 

380 

gwerendewych  122 

gwaeth  246-7 

1  80 

gweinyddaf  393 

gwerin  226-7 

gwaethaf  98,  243, 

gwarthafl  218 

gweithdai  197 

gwern  87 

246,  -7 

gwartheg   125-6, 

gweithdy  57 

gwernenni  203 

gwaethiroeti      duw 

222 

gweithio  386 

gwerthefin  257 

440 

guarvy  100 

gweithiwr       41. 

gwerthfawr  252, 

gwaethwaeth255 

gwas  88,  139,  200 

233 

256 

gwaethygaf  383 

gwas  '  abode  '  139 

gweithiwyd  41 

gweryd  370 

gwaeivawr,  -ar2io 

gwasaidd  256 

gweithred      229. 

gwesceryS  319,  323 

gwag  67,  72,  184, 

gwasanaeth  139, 

232 

gwesgyr  320 

234 

226,  230,  388 

gweithwyr  41 

gwestai  200 

gwaglaw  56 

gwasanaetha  322 

gwel  320 

gweun  69 

gwagr  164 

gwasanaethaf,-u, 

gwelaf  315,  390 

gwewyr  209 

gwahan  51 

381,  -8 

gwelai  7,  33,  316 

gw'iail  216-7 

gwahaniaeth  226 

gwasarn  139 

gwelas  325 

gwial  101,  216-7 

gwahardd  51 

gwasgaraf  141 

gwelat  327 

gwialen  101,216- 

gwair  86,  225 

gwasgod  141 

gwelawr  324 

217,  -8. 

gwaith      '  work  ' 

gwastad  82,  139, 

gweld  55,  67 

gwib  227 

156,  228,  367-8 

267 

gweled  55,  390 

gwiberod  206 

gwaith  '  fois  '132, 

gwastavel  26 

gweled      (imps.) 

gwich  18,  227 

152,  228,    259, 

gwastataf  384 

327 

gwiSonot  207 

435 

gwastrawd  200 

gweledig  30,  396 

gwig  227 

gwala  177 

gwastrodedd  394 

gweledigaoth  199 

gwin  12,  96,  225, 

gwa  lad  r  82 

gwas  ystavdl  26 

gweles  325 

227 

gwalch  196 

gwatwar,  -or  38 

gwelher  324 

gwindei  197 

Gwalchmai  115 

gwaudd  69 

gwelhvy  328 

gwindy  270 

gwall,    -us    148, 

gwauii    69,    95, 

gweli  (impf.)  324 

gwinllan  56,  96, 

a 

165,  203,  210 

gwelsom  326 

181,  228,  261. 

gwallgofrwydd 

gwawd  37 

gwelw   130,   158, 

gwinoedd  12 

232 

gwawr  136 

234 

gwinwydd-en  89 

1402                                                                          H   h 

466 


INDEX 


gwir  75,  152,  236, 

gwni'adyddes  233 

gwybed  180 

gwyrddlas       21, 

262 

gwniadur      208, 

gwybod  353-7 

261 

gwirio  385 

226,  -9,  233 

gwybum  36,  356 

gvyrhaud  396 

gwirionedd  229 

gwn'io  152 

gwybydd  354 

gwyrth,  -iau  89 

gwiscof^sg 

gwnn  89,  353-6, 

gwybyddant  329 

gwyry  120,   178, 

guiscvis  326 

380 

gwych  239 

217 

gwisg    140,    204, 

gwobr  267 

gwychr  239 

gwys  75,  80,  -9, 

227 

0uoreM338,36s,  -7 

gwydn  239,  242 

127,  152 

(jwith  29 

gwr  12,  89,  196, 

gwydr  225 

gwystviled  206 

gwlad  28,  82,  100, 

224 

gwydd  43 

gwystl  43,  -5 

152,  203,  225 

gwrach'iod  207 

gwydd      '  goose  ' 

gwyth  43,  144 

gwladaidd  256 

gwrageddos  215 

43.  45,  89,  132, 

gwywSg,  ioo,-2, 

gwladgar  257 

gwraidd  89 

1  88,  225 

112 

gwlan  82 

gwraidd  129,  152, 

gwydd         '  pre- 

gwywa 321 

gwlanog  256 

198 

sence'  43,   80, 

gyda(g)  14,  421 

gwledig  227,  233 

gwraig  28,   210- 

99 

gyd  ag  y  449 

gwledycha  322 

212,  224 

gwyddau  44,  89 

gyfarwyneb  a(g) 

guledichuy  328 

gwrandaw,     -af, 

Gwyddel  207 

421 

gwledd  204 

54,  1  18,381,  -8 

Gwyddeleg  231 

gyferbyn    a'g) 

gwlith  127 

gwrandawiad 

Gwyddeles  231 

421 

gwlithyn  in 

106 

gwyddiad        88, 

gylch  41 

gwlyb    75,    127, 

gwrand-awsom 

335,  -9,  354,  -6 

gylfin  21,  167 

!52,  239,  242 

326  ;    -ewch 

Guitneu  108,  114 

gynneu  435 

gwlybaniaeth 

3i9,  34i 

Gwyddno  108 

gynt  435 

230 

gwrcath  225 

gwyddost  353 

gyntaf  435 

gwlych  127 

gwrdasg,  61,  196 

gwyddud      324, 

gyr  410 

gwylychyt  323 

gvvrdaaeth  61 

356 

gyrhawt  323 

gwlypaf  182 

gwrdd  239 

gwyl  91,  320 

gyrr  87,  137 

gwn,  see  gwnn 

gwreica  383 

gwyl  'vigil'  43, 

gwna5oe8  361 

gwreichion  222 

^225 

gwnaed  35 

gwreiddyn  111-2 

gwyl  'modest'  4  3 

ha  450 

gwnaeth  337 

gwreigan       226, 

gwylat  390 

had  75,  82,  134 

gwnaethan  324 

230 

gwylch  41 

hadl  78,  185 

gicnaethoeS  361,  -5 

gwreigdda  59 

gwyll  43 

hadyd  122 

gwnaethpwyd 

gwreith  152,  337, 

gwyllt    47,    131, 

haeach,  -en  243, 

i85,  327 

367,  373 

239-40 

435 

gwnaf   28,     152, 

gwrendy  320 

gwymp  236,  -9 

haeam    32,    90, 

359,     361-362, 

gwres  130,  -7 

gwyn,  see  gwynn 

100,  -I,  116-7, 

364-8 

gwresog  256 

Gwyndodeg  231 

134,    M9,   T96, 

gwndhawnt  323 

gtorhaw  242,  251 

Gwyndyd  46 

225 

gwnaho  323,  328 

gwrid  84,  227 

Gwynedd46,  120 

hael  129 

gwnai  36,  69,  70, 

gwrido  387 

gwynfa  3 

haelioni  232 

"5,  364 

gtorifh  337,  367 

gwyn  fyd  451 

haelon  234 

gwnaid  364 

gwrm  239 

gwynn  38,  43-4, 

haer  129 

gicnaw  323 

gwrol  12,  89 

90,  188,  235,  -9 

haf  147,  225 

gwnawn  36 

gwrtaiih  160,  -4 

gwynnach  89 

liafal  80,  134,  236 

gwnech  339,  361 

gwrth-  89,  268 

gwynnoeS  170 

hafddydd      122, 

gwneddyw    361, 

gwrth  ebaf  377 

gwynnu  44 

261 

365 

Gwrtheyrn  50 

gwynt  89,  97,  225 

Hafren  134 

gwieifsig 

gwrthglawdd  268 

gwyntyll  112 

hagen  442-3 

gwneir  117 

gwrthleSit  329 

gwypwyf  354 

hagr  81,  236 

gunelhont  328 

gwrth  rych  183 

gwypych  329 

haha  450 

gwnelwyf  361 

gwrthun  268 

gwyr  13,  38,  43, 

haidd  145 

gwnelych  339 

gwrthuni  232 

89,  196 

halen  74,  147 

gwneud  366 

guru  28,  1  08,  113 

gwyr  '  bend  '  43 

hallt  67 

gwneuthum  337, 

gwrysg  83,  142 

gwyr      '  knows  ' 

hanbych  351 

36r,  -7 

gwryw  108,   112, 

13,  43,.  353,  -6 

hand-wyf,  -id,  -oeS 

gwneuthur    362, 

222-3 

gwyrdroi  70 

352 

366-8,  393 

Gwy  43 

gwyrdd    22,   43, 

hanereg  231 

gwneyS  319,  323 

gwyar  45,  101 

90,  239 

hanes  226,  -9 

I.     MODERN   AND   MEDIEVAL   WELSH        467 


hanfod  269,  351- 

hen  68,  134,  236, 

hollti  159,  167 

hyd  yn.  oed  421 

35a 

247-8,  261 

hon  295-9 

hyddod  206 

hanfyddaf  351-2 

henadur  232 

honnaid  396 

hyfryd       241-2, 

hanffo  351 

henaint  117,226, 

honno  295-9 

268 

banner  260 

230 

hoyw  32,  234 

hygar  268 

hanoedd  352 

henddyn  261 

hoy  won  41 

hyglod  237 

hanpych  351 

henffych  351 

hu,  huw  450 

hyglyw  112,  237 

hanwyf  353 

henffych       well 

hual  no 

hyhi  271-3 

hap  66 

452 

huan,  191,  221 

hylaw  124 

hardd  187,  234-5 

Henllan  181 

huawdl  119 

hyll  239 

harddwch  70 

Henllys  181 

huddygl  78,  154 

hyn  193,  295  9 

Harlech  181,  -7 

heno     113,    140, 

hued  206 

hyn  13,  247-8 

hatling  207 

176,  436 

hug  227 

hynaf  87,  247-8 

haul  69,  106,  -8, 

henuriaid  208 

hun  '  sleep  '    13, 

hynafiaeth  230 

191,  229 

henw  187 

84,  126,  134 

hynafiaid  238 

hawdd  135,  236, 

henwr  57,  261 

hun    '  self  '  275, 

hynaif  109,  238 

247,  436 

henyw  352 

306-7 

hynn,  see  hyn 

hawdd  amor  451 

heol  203 

hunan  306-7 

hynnyii3,295-9 

hawddfyd     247, 

hepgor  183 

hundyeu  119,  197 

hynt  86 

261 

herwydd(  188, 

hwch    133,   175, 

hyny  446 

hawddgar      247, 

4H-5  ' 

227 

hysb  239 

256-7 

hesb-in,    -wrn 

hwd-e,      -y     16, 

hysbys  240 

hawl  (v.)  321 

224 

379-80 

hyt  yman  433 

haws  247 

hesg  142,  222 

Hwlcyn  230 

Hywel  268 

hayarn,  see  hae- 

hestawr  134 

hwn  294-9 

arn 

het  66,  199 

hwn  acw  295 

i  'to  '37,  87,  180, 

heb    (prep.)    69, 

heuldes  57 

hwnnw  28,  113, 

267,  407-8 

401-2,  -4 

lieulo  387 

181,  294-9 

i  '  I  '  48,  280,  -2 

heb  (v.)  20,  127, 

heulog  72 

hwnt  86,  431 

i  'his,    her*   37, 

271,  376-7 

heulwen  59,  229 

hwn  yma  295 

274,  281 

7w6a/377-8 

heyernin  257 

hwrdd    143,  -6, 

'i  276-81 

heb  amlnw  419 

heyrn   35-6,  90, 

J53 

iaith37,  152,204, 

heb  gan  420-1 

IOI,  221 

hwy(pron.)  271, 

226 

heblaw  419 

hi  271,  ^3,  280 

273 

ias  147 

hebod  398 

hi  a(g)  421-2 

hwy,  -af  84,  248 

lau  104 

hebof  401 

hil  82,  227 

hwyad  101 

iau  (cpv.)  248 

hebog  199 

hilyynt  40 

hwylbren      203, 

iau   '  yoke  '  104, 

hebrwng     151, 

lun  227 

270 

109,  147 

269 

hindda  59 

hwylia  322 

iawn  434 

hebryngyat  233 

hir-84,   96,   134, 

hwynt     43,     69, 

i  blith  416 

hebu  377 

248 

271*  -3 

Iddew  40,  201 

hedydd  225 

hiraeth  226,  388 

hwyntau  272-4 

iddi  407 

hedyn  122 

hiraethodd  376 

hwynt-hwy  271- 

iddo  112,  407 

heddiw  42,   112, 

hir  feinwyn  269 

273 

i'e  430 

187,  436 

hiriell  226 

hwyr  69,  84 

iechyd  226 

heddwch  78,  232 

hirllaes  181 

hwythau  272-4 

iefanc  104-5 

heddychlon  257 

hithau  272-4 

hy  86,  178,  239 

ieithoedd  39 

hefyd  432-3 

hoed  153 

hy-  268 

lesu  26,  27,  70 

hegl  141 

hoedl  84,  98,  185 

hyd  84,  248,  415, 

leuan  27,  104 

heibaw  401-2,  -4 

hoelied  327 

446 

ieuanc        104-5. 

heibio  401-2,  -4 

hoelio  386 

hydab  230 

151,    -8,    169 

heini  93 

hoff  23,  236 

hyd  ar,  at  421 

234.  248 

heinyeu  170 

hoffym  324 

hydr  239 

ieuenctid  185 

hel  66,  387 

hogi  187 

hydred  232 

ifanc  104-5,  248 

hela  387 

hongian  392 

Hydref  179,  185, 

i  fyny  13,  180-1, 

help-io,  -u  385 

hoian  a  450 

225 

437 

helw  53,  250 

holl      68,      262, 

hyd  tra  445 

i  fysg  417 

hely  177-8,  387 

308-9 

hyd  y  449 

i  ffwrdd  228,  438 

helyc  321 

hollre  308-9 

hyd  yn  421 

igam  ogam  62 

helynt  232 

hollt  141,  -3 

hydyn  268 

i  gilydd  305-6 

Hh2 

468 


INDEX 


i  gyd    61,    264, 

llaid  69 

llenwi  388 

lluchio  118 

438 

Hall    999-301, 

Ueot,  llewod  40 

lludded  226 

ing  no 

304-5 

Ilesg  142,  236 

lluddedic  20 

i  lawr  437 

llan(n)  199 

lleshaodd  376 

lluddias  393 

ill  a?5 

Llanbadarn  225 

llessach  251 

Hug  157 

im,  imi  407 

llanc  199 

llesseint  338 

Human  159 

i  macs  437 

llanciau  170 

llestr  203 

Llun  221 

i  mewn  437 

Llandecwyn  184 

Iletaf248 

Hun  39 

iolaf  383 

Llanecil  59 

lletrin  257 

lluniaeth  226 

ioli  147 

llanw  53,  388 

lletteuech  329 

llunio  39 

lolo  25,  71,  133 

llariaidd  177 

llettyeu  197 

llunnya  329 

idn,  ior  89,  152, 

lias  327,  338 

lletya  321 

lluosog     97,    99, 

291 

llatai  223,  -7 

Hew  69,  102 

no,  311 

lonawr  94,  -7 

Hath  227 

llewes  224 

lluosogrwydd 

lork  20 

llathr  234 

lleivni  388 

3" 

i'r  eithaf  439 

Hath  raid  256 

llewod  40,  72,  206 

UuossyS  203 

irlwyn  261 

llathrwyn  252 

llewych  32,  109 

llusgo  139,  142 

is,  -af  248 

Haw  82-3,  178 

llewychaf  381 

lluwch,  -io  118 

is     (prep.)     398, 

llawS  105 

Ueicychawt  396 

llw  113,  165,  202 

4°r,  -3,  -5 

llawen  236 

Lleyn  16,  35-6 

llwdn  206 

is  cil  419 

llawenha  322 

Hi  180 

llwfr  239 

isel  248 

llawenhaodd  376 

lliain  225 

Hwgr  239 

islaw  398 

llawer  310-1,  435 

lliaws  94,  97,  99, 

llwm  234,  -9 

iso,  -d  403 

ttawhir  64 

203,  262,  311 

llwnc  220 

istaw  403 

llawir  64 

Hid  227 

llwrw  415-6 

Ithel  32,  40 

llawn  77,  124 

llidiog  256 

Llictlaw  183 

i'w  277,  408 

Hawr  83,  124 

llif  '  saw  '  227-8 

llwyaid  226.  230 

i  waered  437 

llawwag  56 

llif  'flood'   214, 

llwybr  1  8,  43.  69, 

iwch  29 

lie   67,   86,    178, 

927-8 

127 

Iwerddon77,  153 

277,  288,  435 

llifo  '  dye  '  28 

llwybrau  72 

ivvrch  42,  87,  147, 

lleban  207,  221 

llifo  387 

llwyd  235 

196 

llecyn  221,  -6 

llin  227 

Llwydiarth  163 

iwt  42,  147 

llech  18 

llinat  64 

llwydda  322 

iyrchell  37,  230 

lied  248,  439 

llinyn  111-2 

llwyn  203 

lied-  262-3 

llipryn  207 

llwynog  207,  233 

lach  67 

lledfryd  263 

llith  '  mash  '  227 

llwyr  236 

law  dra-llaw  62 

lledfyw  112,  262 

-228 

llwyth  25,218 

lawer  434 

-263 

llith  91,  227-8 

llychlyd  257 

law  yn-llaw  62 

lledffer  262 

llithro  125 

llydan    84,    126, 

lin  o-lin  62 

llediaith  183 

11  iw  28,  no 

155,  234,  248 

lledled  255 

lliwio  28 

llyfn  135,  239 

Ilac66 

lledr  225 

lliwydd  43 

llyfr  18,  199 

llachar  144 

lledred  232 

llo  197,  223 

Hyfu  131 

lladroD  198,  200, 

lledu  386 

lloches  231 

llygaid  8,  196 

211 

lledwag  262 

lloergan  168 

llygeitu  1  86 

lladrones  224 

UeSessijnt  338 

lloerig  257 

llygod  206 

lladd  156 

UeSi  (impf.)  324 

llofrudd  57,  178 

llygota  383 

lladded  327 

lief  1  80,  389 

Hofyn  178 

llygru  1  66 

lladdedig  396 

llefain  33,  389 

Iloffai78,i82,  383 

llynges  226,  231 

lladdfa  231 

llefaru  122 

Hong  23.  66,  86, 

llyngyr  131,  168 

HaSoS  325 

lleferydd  122 

168,  198 

llym  234,  -9 

llaes  176 

llefrith  160 

lion  236 

llyma  440,  452 

llaesa  322 

Ileiaf72,245,435 

llonaid,  llond  55 

llyn  229 

llaeth  221 

lleidr  90,  198,0x1 

llonni  388 

llyna  440 

Hammer  210 

lleiddiad  208,233 

llosg  396 

Hys  84,  140,  229 

Hafur2i,i6z,  221 

lleilai  255 

Hosgfa  231 

llysfrawd  94 

llafurus  257 

lleill  299-300,  -4 

llosgwrn  140 

UysseuoeS  215 

llafuryaw  39 

lleithig  in 

Host  126.  138-9, 

Ityssetcyn  213 

llafvuryus  40 

llemain  389 

r47 

llysywen  135 

llai  165,  245,  435 

UemhidyS  233 

llu  109,  135.  204 

llythrennau  54 

I.     MODERN  AND   MEDIEVAL   WELSH        469 


llythyr  120 

mam  12,  199 

meddwl  199,  201, 

Merchyr  16,  91 

llythyren  226 

mamaeth  59,  1  79 

387 

Merddin  16 

llyw  107,  112,  120 

man  228 

meddwyn  213 

merthyr  202 

lly  wia  322 

man  236 

meddyg  198,  201 

merwi  388 

llywiaf  106 

manach  '  monk  ' 

meddyliaf  385 

mesur  70-1,  208 

llywiawdr  232 

16.  196 

meddyliaid  390 

meth  129 

llywy  44 

managadoeS  328 

meddylio  27,  386 

metha  322,  376 

llyuiych  32 

managaf  388 

-387 

meueS  284 

llywychedic  32 

man  serliw  270 

meddyliwyd  37 

meudwy  207 

llywydd  120 

march  18,  196 

meSylyut  40 

Meuruc  106,  112 

Llyyn  16 

marchockaaf  384 

meSylywys  326 

mewia-1,  -n  392 

marchog2oi,226, 

megin  227,  233 

mewn     16,    180, 

'm  276-81 

233,  256 

megis    in,    250, 

416 

mab  20,  67,  72, 

marchogaeth 

288,  419-20 

meysydd  122 

128,200,  2  10,  -5 

384,  -8 

megis  y,  na  449 

mi  271,  273 

maban  226 

marchogaf  384 

megijt  323 

mi,   mi    a   (aff.) 

mabmaeth  59 

marchoges  224 

meib  90 

437-8 

maccwy  208 

MareduS  40 

meichiau  199,216 

miaren  101,  213 

mach  216 

maroryn  41 

meidrol  41 

mieri  101,  213 

machlud  55,  160, 

marsiandiaeth 

meidrolion  238 

mil  '  1000'   204, 

1  86 

230 

meinaf  39 

227-8 

Machno  108 

marw   51-2,   80, 

meindroed  35 

mil  'beast*  209, 

mad  236,  436 

234-5,     387-8, 

meinin  257 

227-8 

Madrun  97 

394-5 

meinoeth  93 

milfecl  259 

madws  113 

marwach  395 

meinyd  93 

miliast  163 

madden  387 

marwar,  -or  38 

meirch  17 

miloedd  258 

mae  346-50,  448 

marwddwr  52 

Meirion,  -(n)ydd 

min  227 

mae  ef  430 

mai-wed  395 

92,  95 

Minffordd  59 

Maelan  165 

marwnad  51-2 

meirw  117,   zai, 

minnau  64,272-4 

Maelgwn  6,  189, 

marworyn  41 

395 

mis  137,  147,  199, 

261 

math  163,  228 

meistr  208 

204,  225,  -7 

maen    196,    203, 

mau  103,  114,  282 

meistraid  41 

mo  314 

225 

-284 

meistres  224 

moch  (adv.)  191, 

maent  69,  346,  -9 

Mawddwy  114 

meistrolgar  256 

43i 

maer  202,  210 

mawl  69,  95 

meitin    93,   97, 

Moch-no,     -nwy 

maes  31,  32,  35, 

mawnog  226,  233 

ri2,  189 

108 

2O3,  2IO 

mawr  349 

meith-edd,  -af  39 

mochyn  133,  213 

Maesyfed  186 

mawrion  94,  234 

meithrin  168 

modrwy  163 

maeth  373 

Mawrth  188 

mel  221 

modryb    75,    79, 

magadoet  328 

mawrygaf  383 

melfoch  76 

91,  97,  166,  205 

magwyd  327 

mebyd  232 

mel  in    92,    227, 

modd  288,  435 

maharen    1  14, 

meccid,  -yt  323 

233 

moe  98,  249 

214,  226 

mechni  232 

melinydd  233 

Moelyci  59,  226 

Mai  1  02 

mechni'aeth  230 

melodi,  -aidd  53 

moes(v.)  99,379- 

mai  271,  448 

medi  386 

melyn  240 

380 

maidd  145 

medraf  315 

melynwallt  57 

moladwy  396 

maidd  (v.)  322 

medd  75 

melys   127,    140, 

molawd  230 

mai  e  430 

meddaf  '  I  say  ' 

336,  240,  257 

molediw  396 

main    (adj.)    39, 

3?8 

inelyslais  237 

molhator  324 

234 

meddaf  '  I  own  ' 

melysu  257,  386 

moli  1  80 

main    (pi.)    115, 

378 

mellt  87,  216 

Mon  225 

196 

meddal  161,  234 

melltith  186 

mono-f,  -t  400 

maint  117,  249 

meSdawt  51 

men  432 

Monwys  221 

maith  39 

meddiannaf  383 

men[n]oent  329 

mor  94,  253-4 

mai  69,  288,  419 

meddiant  93,  232 

mentro  41 

inor    88-9,    196, 

malaf  79 

meddig      HO-I, 

menwyd  149 

203,  216,  227 

maleisddrwg  252 

see  -yg 

mer  135 

Mordei  197 

mai  na  449 

meddu  378 

merch,  -ed87,2o6 

mordwy  99 

malpei  441 

meddw  51,  75 

Mercher  16 

morddwyd  153 

mai  y  449 

meddweint  209 

merchetos  315 

Morgannwg  171 

470 


INDEX 


Mo  r  it'll  163 

Mynyddmawr 

nedd-yf,  -eu  109, 

nottwyf&S 

moroedd  100 

59,  226 

217 

nu43i 

morthwyl  113 

mynyglwyn  241 

nef  22,  155,  229 

nuy  278 

morwyal  101 

myr    91,    195-6, 

neges  215 

nwyfre  155 

morwyn  46,  88, 

203,  216 

neidr  210 

ny,  nyt  15,  287-8, 

212 

Myrddin  16,  189 

neillbarth  185 

422-4 

mud  96,  234 

myrddiwn     42, 

neilltu  301 

nycha  451 

mudan  221,  -3 

258 

neitiwr  183 

nydd-af,  -u  135, 

m  udif^ig 

mysgu  142 

neithiwyr   37-8, 

386 

mu  hun  275 

mywn  16,  416 

43,    102,     113, 

nyf  130,  -5 

munud   13,  120, 

146 

ny  hun  275 

229 

nemawr     313-4, 

nyni  271-3 

mur  103,  204 

'n  '  our,  us  '  276- 

434 

nyrth  87 

murmur  208 

281 

nepell  314 

nyth  78,  144.  182, 

mursen  207,  214 

na,     nac    (adv.) 

nerth  87,  204 

207 

mwll  68,  239 

433-4 

nes,  -af  69,   190, 

nyw  114,  279 

mwrthwl  113 

na,    nac    (conj.) 

245 

mws  239 

276,  442 

nes  (prep.)  69,4  1  3 

o  '  oh  '  450 

mwy,    -ach,    -af 

na,  nad  277,  287, 

nesha  322 

o,  od  'if  '94,  444 

64,  69,  72,  98, 

422-4,  448 

nesnes  255 

o'  from  '94,  398- 

249,  252-4,  435 

na(g)  '  than  ',  see 

Nest  72 

401 

mwyalch  101,225 

no 

neu  '  or  '  22.  44  1 

o  'of  241 

mwyar  45,    101, 

nac    20,   66,   69, 

new(«)   114,  277, 

o  '  with  '  409 

135 

442 

426 

o  achos  413,  443 

nmyfwy  255 

nac  ef  424 

neuadd  88,  188 

o  barth  416 

mwyhaf6^,  242 

nachaf  451 

neur  426 

o  blegid  418,  444 

mwyn38,43,i2o, 

nad  67,  69 

newydd  16,  105, 

o  blith  416 

335,  417 

nad  67 

240 

obry  437 

mwynder  199 

nad-af,  -u  381 

ni  'we'  271,  -3, 

och  67,  450 

mwynha  322 

Nadolig  221,  -5 

277,  280,  -2 

och  a  450 

mwynhau  44 

naddial  392 

ni,  nid  277,  287- 

ochain  389 

mwyniant     226. 

na  ddo  423 

8,  422-4 

ochan  n  451 

417 

nag  e  424 

nid  69 

och  n,  etc.  451 

mydr    ddoethlef 

nai  100,  -2,  124, 

uid  amgen  437 

ochr  150,  165-6 

270 

209,  224 

nid  gwaeth  437 

o-dan    6  1,    398- 

Myfanwy  44 

naill     193,    262, 

nid  hwyrach  437 

400,  420 

myfi  271-3 

299-301,  304-5 

nifer  21,  96,  204 

odfa  114-5 

myfyr  38,  87,  91 

namen  442 

ninnau  272-4 

odiaeth  434 

myfyriaf  38 

nanin  55-6 

nis  278 

odid  104,  312,  436 

myg  239 

namicyn  442 

nith  91,  125,  224 

odidog  1  88 

myngial  392 

namyn  55-6,  114. 

niwed    72,    106. 

odyn  187,  226 

mymryn  136 

189,442 

"4,  387 

oddf  145 

myn  (prep.)  118, 

nant  203,  227 

niweidi-o,  -af  42, 

oddi  am  420 

412 

nato  381 

385 

oddi  ar  61,  420 

myn  (adv.)  432 

natur  226 

niwl  42,  128,  167 

oddieithr  420 

mynach   16,   91, 

naw  104,  147 

niwliog  42,  120 

oddi    fyny,    etc. 

196,  207 

nawdd  Duw  180 

niwloedd  120 

438 

myn  di  319 

nawf  135 

no,  nog  141,  189, 

oddi  gan  420 

myned8o,87,88. 

nawfed  259 

447 

oddigerth  420 

154,   160,  361, 

nawngs,  105,  118 

nodwydd  78,  135 

oddi-wrth  61,  420 

390 

naw-och  451 

nodded  231 

oddi-yno6r 

mynegai  232 

nawradd  168 

noe  108,  113 

oSyna  420 

mynegi  388 

naw  wfft  451 

noeth  127 

o&yn-aeth,  -oeS  431 

myneich  117,  196 

neb  312-4 

noethi  231 

oe  277,  408 

mynnassit  328 

nebawd  313 

noethni  226,  232 

oed  153 

mynnwys  326 

neb  cyfryw  313 

nofiedydd  233 

oeda  321 

mynwent  86-7 

neb  dyn  313 

nog-et,  -yl  447 

oedfa  115 

mynycha  322 

neb  rhyw  303 

nos  138,  140,  191 

oedi  388 

mynydd  48,  204, 

nebun  302 

nosda  451 

oedd22,  100,  335, 

226 

nedd  83 

noson  297 

347,  350 

I.     MODERN   AND   MEDIEVAL   WELSH 


471 


oeddwn  347,  350 

onnen  136,  213, 

para  (v.n.)  341        r   peithynen  10 

oen    69,   86,   91, 

216-7 

parabl  186 

pell  127,  137 

157,  164 

o  ran  419,  443 

pa  rac  63,  293 

pellafoedd  238 

oenig22i,  -7,  230 

orau  435 

paradwys  46,  96 

pellbell  255 

oer  164 

o'r  blaen  438 

parahaud  323    . 

pellennig  16,  77 

oeraidd  256 

o'r  bron  438 

pa  rai  291,  302 

pen,  see  penn 

oerdrangk  20 

o'r  gorau  439 

paratoaf     340-1, 

penadur  232 

oeri  388 

o'r  herwydd  438 

385 

penaig  50,  70 

oerllyd  257 

orig  434 

paratoesant  341 

pencerdd  59,  93, 

oes  '  age  '  204 

origin  in 

paratoi    50,    54, 

210,  228 

oes  '  is  '  346,  350 

oriog  118 

97,  34i 

pendefig     201, 

o  ethryb  417 

o'r  neilltu  438 

parawS  325 

227,  233 

of  180 

o'r  rhwyddaf  439 

parchell  87 

pendro  228 

o  faes  437 

os  444,  450 

parchu  122 

Peneberth  59 

o  fewn  416 

osgo  141 

pared  2  1  8,  220,  -6 

Penegoes  16,  59 

o  flaen  418 

088^346,350,  444 

parhad  50 

pengaui  261 

ofn  17-8 

ottid  323 

parhaf  340-1 

pengrych  240 

ofnadwy    396-7, 

o  waith  419,  444 

parhant  70 

pengrychlon  269 

434 

Owein  102 

parhaoS  325 

pengryniaid  238 

ofnadwyaeth  230 

o  wydd  418 

parhau    65,    70, 

Peniarth  163 

o  fraidd  438 

118,  188,  341 

penigamp  53 

o  fysg  417 

pa  289  90,  -4 

parod  97 

penllad  60,  70 

o  t-ywn  437 

pa  awr  292 

parth  416 

Penmon     Mawr 

offeiriad  208 

pa  beth  290,  -4 

parth  a(g)  421 

59 

offeryn  226 

pa  bryd  292,  437 

parthed  416 

penn     68,     128. 

ogylch  413 

Padarn  87 

pa  ryw  292 

198,  227,  251 

ohanei  400 

padell  233 

pas  139 

pennaduryaf  251 

o-herwydd      46, 

pa  du  291-2 

pa  sawl  292 

pennaeth  208 

414,  444 

pa  ddelw292,437 

Pasg  225 

pennaf  251 

ohonai  398 

paSt'w  293-4 

pasgadur  185 

pennhaw  242 

ohonof,  -af  399- 

pa  faint  249,  292 

pasiaf  385 

pennog  41,  196 

400,  420 

pa  fodd  292,  437 

pa  sut  292 

penrhaith    60, 

oi  a,  oian  a  450 

pa  ifurf  292 

pau  69,  95 

"5 

61,  olaf  250 

pa  gyfryw  292 

paun  69 

penrhyn  181,  261 

o  law  i-law  62 

paham    63,     70, 

pa  un  291,  302 

pen  saerwawd 

olew  103 

187,  293-4 

pawb  307-8 

270 

olewydd  53 

pahar  63,  293 

pa  wedd  292 

pentan  59 

olrhain    63,    86, 

pa  hyd  292 

Pawl  105 

Pentir  59 

382,  392 

pair  (n.)  128 

pe,  see  pei 

pentref    59,    71, 

olrheaf  382 

pair  (v.)  91,  319, 

pebyll    92,    182, 

184,  228 

olwyn  159 

329 

*97>  -9 

Pentyrch  60 

o  Iwyn  i-lwyn  62 

pais  176 

pechadur  61,  97, 

penuchel  252 

ol-yii-ol  62 

paladr  91,  196 

208,  230 

penwaig  41,  196 

oil  68,  309,  434 

paladur  54 

pechod    71,    97, 

penwyn  3 

omega  53 

pa  le,   pie    291, 

"8,  175 

Penyberth  59,  61 

onaddun(t)   398, 

437 

pechuis  325 

peraidd  252,  -6 

400-1 

palf  148 

pedair  101,  162 

perchi  388 

ond    55-6,    169, 

pallu  386 

pedol  160,  186 

pereiddiaf  39 

424-5,  442 

pam  63,  293 

pedry-  84 

perffeibyaw    24, 

ond  antur  437 

pan  279,  286,  290, 

pedwar    38,    84, 

176,  385 

ond  hynny  437 

294,  445)  45° 

127,  i64 

perffeithiaf  39 

ond  odid  312,  437 

pand,  panid  424 

pedwaran  260 

perffeithio     24, 

onest  1  88 

425 

pedwerydd  259 

385 

oni(d)  277,  444 

pany(f)  424-5 

pedwor  38,  88 

pererin  233 

oni(d)     '  until  ' 

panyw  271,  448 

pei  277,  347-50, 

pererindod  199 

446 

papur  1  20,  208 

445 

pevi  388 

onid      «  noune  ?  ' 

par  (n.)  203,  210 

peidiaf  385 

perigli7,  18,  ur, 

434-5 

par  (v.)  329 

peidynt  40 

189 

onid  '  but  '  442 

pa  r'  292 

peintyaw  385 

periglor  53 

onn  221 

para  'lasts'  321 

peirch  320 

perighis  nx 

472 


INDEX 


peris  325 

pob  rhai  302 

pryfetach  215 

rhag-  268 

perlwyn  261 

pob  rhyw  302 

pryn  396 

rhagddo  401,  -4 

perllan  261 

pob  un  302 

prynaf  127,  380 

rhagddor  268 

person  229 

poen  99,  199 

prinessit  326 

rhagfarn  268 

personuu  218 

poena  321 

prynhawn  60-1, 

rhagfur  268 

personiaid     208, 

poenech  329 

184-5 

rhaglaw  94,  208 

218 

poened  327 

prvnhawnol   61, 

rhagluniaeth  268 

personnyeit  93 

poenedigaeth  230 

118 

rhaglyddu  17 

perth     87,     149, 

poeth  125-6,  -7 

pry  s  128 

rhag  Haw  438 

203 

poethi  388 

prystellach  389 

rhagof  401,  -4 

perthnasau  54 

pon(i)d  424-5 

puchaf  381 

rhai   100,  300-2, 

perthyn  87,  376 

pont  86 

pump    86,     112, 

305 

perthynas  223 

pontbren  228 

125,  169 

rhaib  90 

pery  321 

pony(f)  424-5 

punt  227 

rhaid  250 

pea  278 

popeth  183 

pur  73,  96,  236, 

rhain  296 

peswch  29,  383 

poptai  197 

263,  439 

rhan,  see  rhann 

pesychaf  383 

porchell  87 

puraf  383 

rhandir  122 

pet  ago,  -4 

porfa    203,    226, 

puraidd  256 

rhann    82,    136, 

petai  349-50 

231 

purddu  263 

J57 

petwn  349-50 

porth     66,      87, 

purion  263,  451 

fannwt  113 

peth    129,     215, 

167,  196 

purwyn  263 

rhathaf  381 

223,    290,    -4, 

pot  66 

pw  410-1 

rhathu  129 

3" 

Powys  47 

pwdr  239 

rhaw  178,  210 

pethau  8,  311 

praff  24,  143,  236 

pwl  239 

rhawd  79 

peullawr  109 

praw(f)95,  178 

pwnn  86 

rhawg  431 

pi  227 

pregeth  132 

pwy  44,  103,  289, 

rhedaf  79,  380 

pi'au     114,     286, 

pregethwr     196, 

294- 

rhedaint  325 

334,  357-9 

233 

pwy  gilydd  306, 

red-daud  323 

pi  bell  233 

pren  225 

410 

rhedeg  392,  -6 

pieifu  357 

pres  225 

pwyll  45,  136 

rhedid  333 

piff67 

preswylfa  203 

pwyllog  256 

rhedy  319 

pig  227 

preswylfod  350 

pwynt  69 

rheg  214,  269 

pinywn  54-5 

preswylia  322 

pwys  218,  229 

rhegofydd  180 

pioedd  357-8 

prid  75 

pwysig  252 

rheidusion  238 

piioyt  357-8 

pridd  6,  225,  -7 

pwyth  150 

reidyach  242 

pladur   54,    208, 

prif  1  80,  250,  261 

py,  see  pa 

reingk  320 

226,  233 

prifardd  182 

pybyr  240 

rhein-i,  -y  296 

plan  396 

prif  ddinas  261 

pydew  103 

rheitied  250 

planhigion  187 

prif  lys  261 

pySiw  293-4 

reolatodyr  256 

planhigyn     201, 

pringhaf  168 

pymhet  259 

reudus  112 

213 

prin  12,  68,  436 

pymp  1  6,  86,  112 

reuefi  283 

planrihedeu6$,  187 

priodas  199 

pymwnt  258 

rhew  103 

plantos  215 

proffuid  23 

pyr  290,  -4 

rhewin  105 

plau  36,  69 

proffwyd  202 

pysg  197-8 

rewinetor  324 

plentyn   31,    70, 

pryd    'form'   6, 

pysgod,  -yn  198, 

rhewyn  135,  156 

170,  213,  222 

126 

207 

feydyr  go,  101 

plisg  227 

pryd  'time'  218, 

pysgota  383 

rhi  75 

plith  416 

288,  435,  450 

pythefnos  149 

rhi'ain  210-2 

plu  179 

Prydain  5,  6,  88, 

rhianedd  210-1 

pluen  213 

225 

philosophi  53 

rhieni  221 

phvyf  99,  202 

Pridein  4 

rhif  76,  227 

plycca  322 

Pry  den  5,  201 

racko  28,  70,  401, 

rhi  fed  327 

plyg  no,  322 

prydferthio  n 

404 

rhifo  387 

pob  94,  307-8 

222,  238 

raccw  401,  -4 

rhin  76,  227 

pobaf  380 

prydlon  257 

rhad  236,  251 

rhiw  42 

pob  cyfryw  308 

prydydd  233 

rhaeadr  17,82,  90, 

Rhiwabon  179 

pob  dim  313 

prydyddes  233 

100,   101,   116- 

rho  (subj.)  342 

pobi  125 

prydyddu  386 

117,  196 

rhoch    (n.)    i35f 

pobl    17-8,    164, 

pryf  76 

rhag  48.  69,  398, 

146,  151 

226 

pryfed  206 

401,  -4 

rhod  73,  79 

I.     MODERN  AND   MEDIEVAL   WELSH       473 


rhodia  322 

rhy-  124,  268 

sarn  80,  138,  149 

swyddogol  97 

rhodiad  232 

rhybudd  201,  269 

sathra  322 

swyn  45,  96,  165 

rhodiaf  319,  385 

rhych  77,  157 

sawdl  18,  82,  138 

swyno  38 

rhodio  386 

rhyd  76,  124 

sawdd  78,  154 

syberw    51,    53, 

rhodiwch  42 

rhydid  229,  232 

sawl  262,  310 

96,  160,  -7 

rhodiwyf  43 

rhydlyd  257 

sechgoeg  241 

sych  239 

rhodres  119 

Rhydychen  201 

sef  21,  1  80,  440 

syched   221,  -6. 

rhodd  67,  87 

rhydd    99,     124, 

sevi  (impf.)  336 

231 

rhddd  67 

239 

sefyll  112,  393 

sydd     180,    346, 

rhoddaf  180.  332, 

rhydd    (v.)   332, 

sefyllian  392 

350 

342,  380 

342 

segur  71 

sygnau  183 

rhoddant  82 

rhyddhawyd  327 

sengi  388 

sylfaen  93 

f  oSassoeS  343 

rhyddiaith  34 

seilio  386 

sylw  120 

rhodded  327 

rhyfawr  87 

seimlyd  257 

sylwi  387 

rhoddes  325 

rhyglyddu  17 

seiniaf  380 

sylli  26 

rhoddi  342,  386 

rhygnu  166 

seinnyeu  170,  215 

sym  320 

rhoddo  342 

rhygyng  268 

Seint  163 

synn  239 

roSych  329 

rhygyngu  157 

seiri  122 

synna  376 

roSyS  319 

rhyhir  115 

seithfed  259 

synnwyr     45-6, 

rhoed  35,  327 

rhynn  239 

seithug  176 

64,  71,  96,  171 

rhoent  330 

rhyw     56,     100, 

sel,  selog  19 

syrn  434 

rhoes  35,  325 

us,  262,   300, 

Selyf  91,  109 

syrr  320 

roessoeS,  328,  342 

302,  -5 

sennu  386 

syrthyeint  325 

roessum  342 

rhywiog  242 

serch  138,  214 

syth  78,  144,  182, 

roet  342 

rhywun  302 

seren  138,  216-7, 

239 

rhof  (v.)  342 

rhywynt  no 

226 

rhof  (prep.)  403, 

rhywyr  58,  268 

serfyll  148,  236, 

tad,    12,   67,   72, 

405 

rywbryd  437 

240 

123,  199,  219 

rhog  401,  -4 

rywfodd  437 

serr  125,  134 

tadmaetb.59,  J83' 

fohi  187 

serth  236 

207 

rhoi,     rhois    36, 

's  277-282 

sesuinad  327 

tadol  12 

342 

sach  73,  229 

sgrifen  26 

taeog  226 

rhom  403,  -5 

sad  67 

sgrin  26 

taeru  386 

rh6nt  67 

Sadwrn  221 

sidan  225 

Taf  180 

Ehos  72 

saer  93,  134,  202 

siomes  325 

tafarn  87 

rhos  139 

saern'iaeth  230 

sisial  392 

tafod     131,    145, 

rhosyn  222 

Saesneg  53,  189, 

siftr  42 

157,  168,  267 

rhotho  182,  342 

231 

siwrnai  42 

tafod  tew  19 

rothwyr  329,  339 

Saesnes  53,  224 

slebog  226 

tangnefedd  229 

rhudd  103,  129 

Saeson    26,    90, 

sobr  236 

tai  102,  165,  197 

rhuo  146 

176,  2  1  1-2 

soddaf  154 

taid  219 

rhuthr  150,  166 

saeth     32,     132, 

soddi  78 

tail  39,  86,   164, 

rhwd  75,  135,  156 

161-2 

son  73,  387 

225 

rhwng  398,  401- 

saetha  322 

soniaf  319,  385 

tair  91,  101,  160, 

403,  -5 

saeth  u  386 

sonio  387 

162 

rhwth  239 

saf  82 

ssillit  26 

tal  <  front  '  68,  73 

rwy  (  =  ry  y}  279 

safadwy  396 

stavell  26 

tal  'pay  '68 

hoy  434,  -9 

safaf  393 

sud,  sut  67,  292 

tal  '  pays  '  320 

rhwyd  45,  99 

safn  109,  138,  149 

suddaf  154 

talaith  34,  397 

rhwydau  72 

saif  319 

sugnaf  134 

talch  126,  156 

rhwyfas,  99,  180 

sail  91,  210 

sugno  1  66 

talgryf  237 

rhwyfo  387 

sain  380 

Sul  22  i 

taUiawr  324 

rhwym  69,  136, 

Sais  90,  176,  2ii 

Sulgwyn  225 

talo  328 

147,  163,  202 

saith    125,     134, 

sura  322 

talsom  326 

fwymawS  325 

i?5 

swllt  87,  167 

Tal-y-bolion  16 

rhwysg  69 

salm  148,  196 

swmbwl  88,  138 

Tal-y-bont  68 

rhwystr  69,  140 

salw  53 

swrth  236,  -9 

Talybryn  59 

rhy  87,  439 

sant  215 

swydd  78 

tan  124,  -6 

TV  277,  429-30 

santes  224 

swyddog    226, 

tanc  125 

rhy  '  gives  '  342 

sarff  23,  87,  227 

233,  256 

tanSe  256 

474 


INDEX 


taniaf  385 

tewbanog  233 

trachwant  268 

treulwyt  327 

tanio  70-1 

tewch  34  1 

trachwres  268 

trew  104,  140 

tanllyd  122,  240, 

tewdwr  72 

tra  da  58 

trewis  386 

257 

tew  goedallt  269 

tradoeth  58 

treythych  35 

tannau  63 

tewi  72,  388 

tradwy  437 

tri  100,  126,  162 

tant  161,  219 

tewychaf  383 

traean  100,  116- 

tridiau  152 

tanwydd  30,  45 

teyrn  16,  35,  162, 

117,  260 

trigfa  231 

taradr  82 

205 

traed32,  69,  85-6 

trigias  230 

taran  160 

teyrnaidd  256 

traetha  322 

trigywys  326 

taraw  49,  386,  -8 

teyrnas  204,  225- 

traethattar  324 

trin  227 

tarfu  386 

226,  230 

traetha  wd       94, 

trindod  94,   169, 

tarth  138 

teyrnasoedd  31 

226,  230 

226 

tarw  104,  126 

teyrnedd  114 

traethent  329 

trioedd  258 

tau     '  thy  '    103, 

ti  76,  271,  -3 

traf-  268 

trist  67 

114,  282-4 

tid  227 

traflyncu  268 

tristwch  221 

tau  (v.)  106,  320, 

tin  165,  227 

trafferth  201 

tristyd  232 

329 

tincia-1,  -n  392 

tragwyddol,  -deb 

tro  (v.  a.)  341 

taw  145,  329 

tipynS'S 

54 

troadwy  341 

tawdd  (v.)  321 

tir   i5»   39,   204, 

trangaf  388 

troaf  340-  i 

tawdd  (v.  a.  )  396 

.  225,  -7 

trais  142 

tro-ais.  -i  36 

tawel  72 

tirio  39 

tramawr  58 

trochi  149 

tawn  341 

tiriog  39 

tramor  70,  268 

troed  32,  35,  85, 

fawr  373-4 

tirion  (pi.)  27,  204 

tramwy  268,  387 

197,  229 

Tawy  45 

tithau  272-4 

trannoeth      140, 

troedig  34  1 

tebig  no-i,  242 

tlawd  234,  242 

268,  437 

troedlydan  252 

tecaf  189 

tlodaidd  256 

traserch  268 

troelli*388 

teced  243 

tlodi    226,    231, 

traul  69 

troent  32,  69 

techial  392 

244 

trawaf   49,    109, 

troes  325 

techu  132 

tlodion  222 

146,  386 

troesom  341 

teg  125,  236,  242 

tlosaf  242 

trawiad  386 

trof  340-1 

teifl  117 

tlosdeg  241 

traws-  268 

troi  67,  73,  341 

teilo  39 

tloted  244 

trawsfeddiant 

troi  69 

teilwng  240 

tlws  198,  239 

268 

trois  70 

teimlo  160 

to   75,   130,    i55> 

trawsgwydd  268 

tromaf  120 

teimlyawdyr  256 

165,  228 

trech,  -af  249 

tros  401-2,  -4 

teirawr  94 

tomlyd  257 

tref  82,  202.  216, 

trosedd  199 

teirgwaith  259 

ton  12 

225 

trosodd  402 

teithiaf  38 

tonau  12 

trefSyn  146 

trosof  402 

teithiau  37 

tonn  12,  1  68,  227 

trefi  100 

trosol  20  1 

teithio  386 

tonnau     12.    87, 

trefnu  386 

trosto  402 

telid  329 

199 

Trefor  59,  94 

trottyan  392 

tell  n  136 

top  66 

treftad  59,  228 

truan    109,   234, 

telyn    161,    214, 

torf    66,     137, 

treftadaeth  61 

237-  45i 

226-7 

226-7 

trefydd  99 

trugar  256-7 

telynor  233 

toriad  71 

treghis  325 

trugaredd      226, 

temestl  16 

torlan  181 

trenghit  323,331  -2 

231 

teneu     80,     106, 

torr  137 

trengi  388 

trugarhaf  384 

234 

torrassant  326 

treiglo  41 

trugarog  256 

tennyn  219 

torres  325 

treingk  323,  331 

trwadd  402 

tereu  49,  107,  121, 

torri  87,  137,  388 

treisdwyn    186 

trwch  137,  239 

320,  386 

torrog  137-8 

tremycca  321 

trwm  12,90,234- 

terfyn  88,  148 

torth  138 

tremyg  266 

235.  239 

terwyn  46 

tosturio  113 

tremynt  232 

trwnc  86,  149 

tery  121,  320 

tprue  450 

trenn  249 

trwodd  402 

tes  126,  140 

tra  (prep.)  410 

trennydd       268. 

trwof  402 

teatun    87,     120, 

tra  (adv.)  439 

437 

trwsgl  239 

179 

tra  (conj.)  445 

Tre'r  Ceiri  106 

trwst  139 

teulu  112 

tra-  268 

treuliais  316 

trwy  268,  401  2, 

tew  69,  86,  no, 

trachas  268 

treulio  386 

404 

131,  165 

trachul  268 

freultcys  326 

trwy  deg  438 

I.    MODERN  AND  MEDIEVAL   WELSH        475 


trwyddo  402 

tyf2i,323 

ulw  154 

Wyddgrug,     yr, 

trwytiof  402 

tyfaf  381 

un  98,  300-2 

192 

trwy  iawn  438 

tyfid  323 

unben  60,  93 

wy-f,  -t  102,  334, 

trwyn  156 

tyfu96,  109,  168 

unbeynyaeth  93 

346-8 

trwynllym  241 

tygesynt  328 

un-dab,  -deb  226, 

wyl  '  weeps  '  44 

Trwyn-y-tal  68 

tygyaw  375,  386 

230 

wylo  44 

trwyth  149 

tynghodfen  183 

un  fodd  252 

wylofain  389 

trwy  y  449 

tyngwt  113 

unglust  23 

'wyllys  55,  89 

try-  268 

tyle  33 

unig2o,  113,257, 

'wyllysgar  54 

trydwll  268 

tymestl  16,  189 

262 

wynab-  88 

trydydd  99,  259 

tymor  86,  87,  95, 

union  94,  1  13 

wyneb    44,     88, 

tryfer  268 

225 

unlliw  252 

154,  192,  230 

tryloyw  268 

tymp  86 

uno  14 

wynepryd  182 

trymled  240 

tynn  239 

unon  180 

wynt  'they'  271, 

trystfawr  94 

tyno  1  08 

unpeth  60 

^273 

trywydd  156 

tyr(r)  320 

unrhyw  262,  304 

wyr  200,  223 

tua(g)  421 

tyrd,    tyred    55, 

unwaith  259 

wyth  44,  75,  91 

tu-ag-at  am  421 

266,  363,  -6 

unwedd  252 

wythfed    187, 

tud  103,  227 

tyrfa  203,  226 

Urddedigrys  57 

259-60 

Tudawal  191 

tirran  323 

Urien  154,  163 

wythnos  44,  199 

Tudno  108 

tyst  87,  223 

ust  450 

wyth  wae  451 

tii  ...  i  422 

tywallt  266 

utgorn  183 

turio  154,  157 

tywarchen      91, 

uwch    113,    143, 

y  '  to  '  15,  37,  87, 

tuth  126 

213 

249 

1  80,  267 

tw  179 

tywydd  109,  125, 

uwch  (prep.)  398, 

y  '  his,  her  '   15, 

t\vb  67 

221 

4or,  -3,  -5 

37,  102,  162 

twddf  145 

tywyll    47,    109, 

uwchben  61,  398 

y  '  him  '  279 

twfo6,  109 

182,  236,  240 

uwchlaw  61,  398 

y,   2/8,  yd,  yr  48, 

twng  86 

tywyllu  387 

uwd  42,  147 

56,    118,    180, 

twll  126,  136,239 

tywyllwch    226, 

277,  284-9,  448 

twnn  1  68,  239 

232 

y,  e,  t/5,  eS,  ydd, 

twr  204 

tywynnu  38 

waethwaeth  435 

yr  (aff.)  426-7 

twrch    87,     125, 

tywysog54,  no, 

wed-i,  -y  409-  10, 

y,   yr    'the'  48, 

157 

233,  266 

433 

56,  118,  192-4 

twrf  227 

tywysoges     224, 

wedi  i  421 

y  am  399,  420 

twrneiod  207 

233 

weithiau  435 

ych    'your'  56, 

twrr  137 

weithion  436 

118,  27V-5 

twyll  182 

>th  276  81 

weldiso  440 

ych  '  ye  are  '  335 

twyll  (v.)  322 

wel  dy  319 

ych,    -en     91-2, 

twylla  322 

'U277 

weldyma  440 

142,    147,   194, 

twyUas  325 

w*45o 

wele  1  6,  452 

2OT,   211 

twyllo  387 

ubain  389 

wely  16 

ychwaith  435 

twym(n)  69,  102, 

uck,  uchaf  249 

wely  dy  319 

ych  wan  eg  29 

124,  -6 

ucharnau     143, 

wellwell  435 

ychydig  179,262, 

twymyn  124,136, 

220 

wfft  450 

311-2 

226 

uchel    126,    143, 

whai~yaw8  325 

yd,  y8,  see  y 

twysog,  -es  54 

234,  249 

wir  20 

yd  157,  221.219, 

*y  67,    86,    130, 

Uchelgi-ist  57 

wrth  89,  405-7 

225 

163,  197 

uchelion  237 

wrtho  406 

ydan  399-400 

tyb  (v.)  322 

ucher  89,  143 

wrth  wir  438 

ydiw    112,     114, 

tybia  322 

ucho,  -d  403 

wrthyf  89,    112, 

346,  -8 

tybiaf  70,  315 

.  uch-of,  -taw  403 

406-7 

ydwyf  346 

tybiaid  390 

mid  40,  89,  152 

wy  •  egg  '  44,  107 

yfaf  124 

tybiwyd  43 

w5w,  -nt  112,  407 

wy    '  they  '    103, 

yfed  390,  -i 

tycia,  322,  375 

ufyll  96,  240 

271,  -3 

yfelly  187 

tycio  183 

uffarnau  143,  220 

101/0450 

yfory  437 

tydi  271-2 

uflfern  87,  96 

wybr,-en44,  151, 

y   gann  61,   405, 

tydwet  146 

ugain  89,  90,  169 

154,  192 

420 

tyddyn  146,  180, 

ugeinfed  259 

Wyddfa,  yr,  192, 

y  gyt  ac  421 

207,  214 

ugeiniau  258 

225 

yngder  no 

476 


INDEX 


yngham  175,  438 

169,   189,  200, 

ynoeth  431-2 

ysglyfaeth     141, 

Yngharad  16 

232-3 

yn6l4i7,  438 

159 

yngholl  175 

ymhlegid  418 

yn  rhodd  451 

ysglyfio  159 

ynghuddi75,438 

ymhlith  175,  416 

ynt  67,  334,  346, 

ysglyfyeit  390 

yghtoaethach  39 

ymhoeles  325 

349 

ysgoewan  141 

ynghyd  61,   175, 

ymladd  50,   263, 

yntau  188,  272-4 

ysgogi  141 

438 

394 

yntau     (conj.) 

ysgogyn  229 

ynghyd  a(g)  421 

ymladd  50,  161, 

273,  448 

ysgol   26,  49,  95, 

ynghyfyl  419 

394 

yn  well  438 

201.  215 

ynghylch       175, 

ymlaen  61,  175, 

yn  wysg  417 

ysgol      '  ladder  ' 

413-4 

418,  438-9 

yny  446 

95,  301 

ynghynti75,4s8 

ymlid  391 

ynyd  16 

ysgolhaig  50,  188 

ynglyn  175 

ymlwybran  392 

ynys  225 

ysgrafell  141 

yngl£n  a(g)  421 

ymochel  141 

yr,  see  y 

ysgrech  49,  156 

yngo,  -d  403 

ymogelut  391 

yr  (prep.)  401-2, 

yrgrifen  27.  86 

yngwydd  418 

ymoglyt  391 

405 

ysgrifennwyd  71 

yll  275 

ymolchi  263 

yr    awr-on,    -an 

ysgrifenwyr  71 

ym  67,  136,  334- 

ymor-alw,  -ol  51, 

297»  436 

ysgrin  26,  49 

335,  346,  -9 

53 

yrch  40,  196 

ysgrubliaid  209 

ym  (prep.)   118, 

imparthred  416 

y  rhai  288,  300-1 

ysgrythur    13, 

412 

ymron  175,  419 

yrhawg6i,  431 

120,  132 

ym  '  me  '  279 

ynman  73 

ytwng  61,  402-3 

ysgubor    14,   20, 

ym  '  to  me  '  407 

ymwaredit  319 

yr  hwn  288,  297- 

27 

ym-  263 

ymwfil  49 

298 

ysgwi'er  208 

yma  181,  433 

ymy  407 

yrySaw  402-3 

ysgwir  440,  452 

ymachludd     55, 

ymyl  159 

y  rhyw  303-4 

ysgwyd  49,  390 

186 

ymysg  175.  417 

yr    llynedd  179, 

ysgwyd  '  shield  ' 

ymad  49,  381 

ymysgaroedd  222 

181,  437 

141 

ymadawssam  326 

y  mywn4i6 

yr  owan  297 

ysgicydawr  210 

y  mae  (conj.)  448 

yn  'in'  56,  118, 

yr  un  288,  300-1 

ysgyfaint  159, 

ymafael  345 

I7I-5,  191!  398, 

ys  'is'  87,    119, 

202 

ymaith  438,  451 

401-2,  -4 

27i>  334 

ysgyfarnog    207, 

yman  433 

yn  'our  '56,  118, 

ys  (prep.)  411 

222 

ymannos  436 

274-5 

ys  'eats'  79,87 

ysgyg  in 

ymarhous  36 

yn  (adv.)  431 

y  sawl  288,  310 

ysgytw-aio,  -eit  390 

ymbilio  27 

yna     113,     176, 

ysbaid  90 

ysiga  322 

ymcJioelut  391 

431-2 

ysbail    91,     103, 

ysp-,  see  ysb- 

ymchwelut  391 

ynachafisi 

162 

yspar  143 

ymdaith  49 

ynad  78,  177 

ysbardun  397 

Tspayn  31 

ymdesach  389 

ynaeth  431-2 

ysbeiliaf  38,  39 

yssit  346,  350 

ymdrech  263 

yn  anad  411-2 

ysbeilio  27 

yssydynt  348 

ymddifad  16 

yn  awr  193,  436 

ysbryd   49,    185, 

yssyS  346,  350 

ymddifedi  231 

yn  bell  439 

218 

ystarn  138 

ymddiried  390 

yn    chwaethach 

ysbwng  86 

ystlys  140 

ymddiriedaf  381 

29>  439 

ysbyddad  99,  143 

ystopyawS  385 

ymddug  370 

yndo  402,  -4 

yscaicl  95 

ystor  49 

ymddwyn       22, 

yn  dda  438 

Iscolan  26 

ystorm  203 

370 

ynddo  402 

yscrid  266 

Istrat  26 

ymddygaf  370 

yn  ddrwg  438 

ysgafn    no,  159, 

ystrad49,82,  140 

ymmeil  345 

y  neb  288,  313 

1  80 

y  strew  140 

ymennydd  269 

yn  erbyn  414 

ysgafnllef  261 

ystryd  49 

ymenyn  131,  221 

yn  ethryb  417 

ysgall  218,  228 

ystryw  112 

ymgaffwyf  328 

yn  herwydd  414 

ysgar  141,  159 

ystudyaw  39 

ymgudd  49 

yn  hytrach  439 

ysgaraf  155 

ystwyrian  392 

ymgynnull  263 

yn  iach  451 

ysgatfydd  184, 

ystyn  16 

yngynullaw  30 

yniver  25 

440 

ystyr,  -iaf  38,  91, 

ymhell  175,  438 

yn  llawen  451 

ysgaw  94 

162 

ymhellach  175 

yn  llwrw  415 

isgaud  141 

ystyriaid  33,  390 

ymhen  175 

ynnill  16 

ysgelerder  53 

ystyryem  339 

ymherawdr     16, 

yno  277,  431-2 

ysg'ien  141 

yttyryrjch  40 

II.     OLD   WELSH 


477 


yswaetheroedd 

440 
ysywaeth       440, 

452 


yta  383 
ytwyf346,  -8 
yth  279 


112, 


yw  '  to  his ' 

114,  277 
yw  'ia1  112,  -4, 


188,  334,   346, 

349 
y  icrth  61,  420 


II.   OLD  WELSH 


In  the  order  of  the  Latin  alphabet. 


AJTINKT         BRONN- 

DAIB  100 

GUOUN  69,  95 

NERTHEINT         163, 

BREITHET  2o6 

DAMCIBCHINNUOU 

GURT  24,  406 

323 

AMCIBRET  148 

27 

GUTAN   399 

NEBTHITT  319 

ANIT  424 

DATL   17 

NI  CHOILAM  319 

ANTERMETETIC  187 

DI  87,  267,  407 

HA,  HAC   187' 

NIUER  21 

ANU  81,  149,  160, 

MCONES  325,  375 

II  ANTHER  170 

NOU  192,  284 

187,  2O2 

DIFICIUOU  27,  199 

HEITHAM  21,    187 

NOUNI  284 

ANUTOK-AU,       -OU 

DIGUOLOUICHETIC 

HELCHA  387 

33 

32 

HELGHATI  387 

oisou  204 

ATAR  74 

DINOOT     14,    94, 

HENOID  140 

OB  192 

191 

HEPP  20,  377 

ORD   152 

BANCOB  23,  191 

DIB  192 

HESTORIOU  27,  199 

BE-HET,           -HEIT, 

DISCL  17 

HINIIAM  247 

PADIU  293 

-HIT  415 

DLUITHRUIM  25 

HONIT  442 

PAPEDPINNAC    24. 

BET  415 

DOU  258 

HUI  29 

290 

BICHAN      24,      74, 
156 

DOUDEC  258 
DRISSI  26 

IAB  27 

I'APEJi  24,    390 
PETGUAR  28,  1  88 

BICHET  415 
BIHIT  415 

DUMNAOUAL  190 
DUMNOUAL  igo 

IBEN  323,  333 

IGRIDU  405 

PETGUARED  258 
PIMP  86,  112,  125, 

BIT  157 

IB  '  the  '  192 

258 

BLEDCUUBIT  180 

EINEPP  154 

ITHR  ISO,  411 

PIMPHET  170,  258 

BRICHENTAUC  92 

ENMEITUOU          27, 

lunHAIL  32,   40 

POULLORAUR  log 

BBOUANNOU        95, 

136,    199 

lUDNOE  107 

PRIMTER  77 

170 

luDNOU  1  08,   114 

PRINIT  322,  332 

CARLEOION  191 

FINN  23 

IURGCHELL  24 

RACDAM  4OI 
REATIR  17 

CARRECC  2O 

GAEM  100 

LEILL  25 

RETEC  ^^d 

CATTEIRAUL  2O 

GILBIN  21 

I.I.N  N   25 

•^--  (jo^ 
BIT  76 

CEHIT  415 

OREPHIOU  23 

UMNINT  323 

CEINTIRU   IO9 
CEN1TOLAIDOU     17 

GRIPHIUD  23,  40 
GRIP(P)IUD  23 

UTAH  73 
LOGGOU  198 

SCAMNHEGINT  163, 
Q2^l 

CENTH(I)LIAT  17 

GWEITHGNO   107 

o    o 
SCIPAUB  14,  20,26 

CEPHITOR          334, 

OUETIO  433 

MAUT  163 

SCRIBENN    26,     74, 

344 

OUINLANN  73-4 

MELLHIONOU  27 

I7O 

CIHIT-AN,  -UN  415 

OUIBDGLAS  21 

HEPION  92 

SORIBL  17 

CIMADAS  1  6 

Guipwo  107 

MERIAUN  92 

STRAT  26 

CTPHILLION  23 

GUOILAUT  114 

MOLIM   1  80 

STROTUR  26 

CISEMIC  257 

OUOLLEUNI  40 

MORGEN  27 

CLORIOU  27,   199 

OUOLLUNG  25 

MORGETIUD  40 

TANTOU  170 

CREATICAUL  2O 

GUOBAUT  370 

MORLIAUS  254 

TONNOU  199 

CRUITR  I? 

OUORIT  370 

MORTBU  253 

CRUNK-  170 

OUOTAN  399 

UNCENBTTICION  23 

CUINHAUNT  323 

Guono  92,  433 

NAMMUI  442 

URBGEN  27,  154 

OXFORD  :    HORACE   HART   M.A. 
PRINTER    TO    THE    UNIVERSITY 


-p 

<D 

I 


.3 
t! 

ji 


O 

45  O 

_J  !•• 

3  .-S 

•<  H 


University  of  Toronto 
Library 


DO  NOT 

REMOVE 

THE 

CARD 

FROM 

THIS 

POCKET 


Acme  Library  Card  Pocket 

Under  Put.  "Ref.  Indez  FUt" 
Made  by  LIBRARY  BUREAU